La Delegación de la Región Norte se encarga de la aplicación de los planes aprobados de conformidad con las prioridades y necesidades específicas de la región. | UN | وأما وفد الشمال، فينهض بالمسؤولية عن تنفيذ الخطط المعتمدة، وفقا للأولويات والاحتياجات المحددة للمنطقة. |
Por lo demás, es fundamental considerar que el mundo en desarrollo se ha hecho más variado y complejo, lo que sugiere modular las respuestas de la cooperación internacional de acuerdo con las condiciones y necesidades específicas de los países. | UN | ويجب الاعتراف بأن العالم النامي قد أصبح أكثر تنوعا وتعقيدا، وهذا يعني أن من الضروري تحوير الاستجابات في مجال التعاون الدولي بحيث تراعي الظروف والاحتياجات المحددة للبلدان المستفيدة. |
Reconociendo las contribuciones de los jóvenes migrantes a los países de origen y de destino y, a ese respecto, alentando a los Estados a que examinen las circunstancias y necesidades específicas de los jóvenes migrantes, | UN | وإذ تعتــرف بمساهمات المهاجرين الشباب في البلدان الأصلية وبلدان المقصد، وتشجع الدول، فـــي هــذا الصــدد، على النظر فـي الظروف والاحتياجات المحددة للمهاجرين الشباب؛ |
Si en el programa mundial de desarrollo no se reconocen las vulnerabilidades y necesidades específicas de los países insulares en desarrollo, se pondrá en peligro la supervivencia misma de esos países. | UN | وإذا ما فشلت الخطة العالمية للتنمية في إدراك أوجه الهشاشة والاحتياجات الخاصة للبلدان الجزرية النامية، فإن بقائها ذاته قد يتعرض للخطر. |
38. Al final del primer día del curso práctico, se celebró una sesión de aportación de ideas sobre las oportunidades y necesidades específicas de la región del Caribe. | UN | 38- في نهاية اليوم الأول لحلقة العمل، عُقدت دورة لتطارُح الأفكار بشأن الفرص والاحتياجات الخاصة بمنطقة الكاريبـي. |
En cuanto a las políticas de cooperación para el desarrollo, prestaremos especial atención a las actividades y necesidades específicas de África, los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وبالنسبة لسياسات التعاون الإنمائي، سنولي اهتماما خاصا لجهود أفريقيا وأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية واحتياجاتها الخاصة. |
14. Insta a todas las organizaciones pertinentes a que concluyan, en 2004, la labor relativa al índice de vulnerabilidad, teniendo en cuenta las circunstancias y necesidades específicas de los pequeños Estados insulares en desarrollo; | UN | " 14 - تحث جميع المنظمات ذات الصلة على أن تستكمل قبل انتهاء عام 2004 العمل المتعلق بوضع مؤشر الضعف، مراعية الظروف والاحتياجات التي تنفرد بها الدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
2. Pide también al Fondo para el Medio Ambiente Mundial que proceda con la flexibilidad necesaria al aplicar sus criterios de acceso a fin de asegurar la compatibilidad con los criterios de elegibilidad para los países, establecidos por la Conferencia de las Partes en su decisión SC-1/9, conforme a las prioridades y necesidades específicas de los países que reúnan las condiciones de elegibilidad; | UN | 2 - يطلب أيضاً إلى مرفق البيئة العالمية أن يلتزم القدر اللازم من المرونة لدى تطبيق معاييره للحصول على التمويل من أجل ضمان التوافق مع معايير أهلية القطر التي وضعها مؤتمر الأطراف في مقرر اتفاقية استكهولم - 1/9 وفقاً للأولويات والاحتياجات المحددة للبلدان المؤهلة للحصول على التمويل؛ |
3. Destaca la necesidad de mejorar el acceso a energía para el desarrollo sostenible que sea fiable, de costo razonable, económicamente viable, socialmente aceptable y ecológicamente racional, y tiene presente la diversidad de situaciones, políticas nacionales y necesidades específicas de los países en desarrollo; | UN | " 3 - تشدد على الحاجة إلى تحسين إمكانية الحصول على طاقة يمكن التعويل عليها وتحمل نفقاتها ومجدية من الناحية الاقتصادية ومقبولة من الناحية الاجتماعية وسليمة من الناحية البيئية لأغراض التنمية المستدامة، مع مراعاة تنوع الحالات والسياسات الوطنية والاحتياجات المحددة للبلدان النامية؛ |
Reafirmamos nuestra voluntad de impulsar programas regionales, subregionales bilaterales y triangulares de cooperación para el desarrollo, así como una política regional de Cooperación Sur-Sur y Triangular, que tengan en cuenta las características y necesidades específicas de las diversas áreas y subregiones, así como de cada uno de los países que las conforman. | UN | 22 - نؤكد من جديد إرادتنا بشأن تعزيز برامج التعاون الإنمائي على كل من الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي والثنائي والثلاثي، فضلاً عن سياسة التعاون الإقليمي فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي أخذاً بعين الاعتبار السمات والاحتياجات المحددة للمناطق والأقاليم الفرعية المختلفة وكل بلد منها على حدة؛ |
d) Asegurar que la planificación de los proyectos de ciencias marinas se base en las circunstancias y necesidades específicas de las comunidades locales y en las prioridades nacionales y tenga en cuenta las estrategias formuladas por la cooperación intergubernamental en la región y el contexto mundial; | UN | (د) ضمان أن يستند التخطيط لمشاريع العلوم البحرية إلى الظروف والاحتياجات المحددة للمجتمعات المحلية والأولويات الوطنية، ويأخذ في الاعتبار الاستراتيجيات التي وضعت في إطار التعاون الحكومي الدولي الإقليمي والسياق العالمي؛ |
3. Destaca la necesidad de mejorar el acceso a servicios y recursos energéticos para el desarrollo sostenible que sean fiables, de costo razonable, económicamente viables, socialmente aceptables y ecológicamente racionales, y tiene presente la diversidad de situaciones, políticas nacionales y necesidades específicas de los países en desarrollo y los países de economía en transición; | UN | 3 - تشدد على الحاجة إلى تحسين سبل الحصول، لأغراض التنمية المستدامة، على خدمات وموارد طاقة يمكن التعويل عليها وتحمل نفقاتها وتكون مجدية من الناحية الاقتصادية ومقبولة من الناحية الاجتماعية وسليمة من الناحية البيئية، مع مراعاة تنوع الحالات وتباين السياسات الوطنية والاحتياجات المحددة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ |
3. Destaca la necesidad de mejorar el acceso a servicios y recursos energéticos para el desarrollo sostenible que sean fiables, de costo razonable, económicamente viables, socialmente aceptables y ecológicamente racionales, y tiene presente la diversidad de situaciones, políticas nacionales y necesidades específicas de los países en desarrollo y los países de economía en transición; | UN | 3 - تشدد على الحاجة إلى تحسين سبل الحصول، لأغراض التنمية المستدامة، على خدمات وموارد طاقة يمكن التعويل عليها وتحمل نفقاتها وتكون مجدية من الناحية الاقتصادية ومقبولة من الناحية الاجتماعية وسليمة من الناحية البيئية، وتأخذ في اعتبارها تنوع الحالات وتباين السياسات الوطنية والاحتياجات المحددة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ |
4. Pone de relieve la necesidad de mejorar el acceso a servicios y recursos energéticos para el desarrollo sostenible que sean fiables, de costo razonable, económicamente viables, socialmente aceptables y ecológicamente racionales, y toma en consideración la diversidad de situaciones, políticas nacionales y necesidades específicas de los países en desarrollo y los países de economía en transición; | UN | " 4 - تشدد على الحاجة إلى تحسين سبل الحصول، لأغراض التنمية المستدامة، على خدمات وموارد طاقة يمكن التعويل عليها وتحمل نفقاتها وتكون مجدية من الناحية الاقتصادية ومقبولة من الناحية الاجتماعية وسليمة من الناحية البيئية، وتأخذ في اعتبارها تنوع الحالات وتباين السياسات الوطنية والاحتياجات المحددة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ |
4. Pone de relieve la necesidad de mejorar el acceso a servicios y recursos energéticos para el desarrollo sostenible que sean fiables, de costo razonable, económicamente viables, socialmente aceptables y ecológicamente racionales, y toma en consideración la diversidad de situaciones, políticas nacionales y necesidades específicas de los países en desarrollo y de los países de economía en transición; | UN | 4 - تشدد على ضرورة تحسين سبل الحصول، لأغراض التنمية المستدامة، على خدمات وموارد طاقة يمكن التعويل عليها وتحمل نفقاتها وتكون مجدية اقتصاديا ومقبولة اجتماعيا وسليمة بيئيا، وتأخذ في اعتبارها تنوع الحالات وتباين السياسات الوطنية والاحتياجات المحددة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ |
Reconociendo las contribuciones de los jóvenes migrantes a los países de origen y de destino y, a ese respecto, alentando a los Estados a que examinen las circunstancias y necesidades específicas de los jóvenes migrantes, | UN | وإذ تسلم بمساهمات المهاجرين الشباب في البلدان الأصلية وبلدان المقصد، وإذ تشجع الدول، فـــي هــذا الصــدد، على النظر فـي الظروف والاحتياجات الخاصة للمهاجرين الشباب، |
Las circunstancias, prioridades y necesidades específicas de cada país y región son diferentes, como también lo es el ámbito de acción. | UN | 33 - وتختلف الظروف والأولويات والاحتياجات الخاصة بكل بلد أو منطقة كما يختلف نطاق الإجراءات المتخذة. |
El proyecto Global Environment Outlook empezó a ejecutarse en enero de 1998 con la finalidad de atender las prioridades y necesidades específicas de los pequeños Estados insulares en desarrollo del Caribe, el Océano Índico y el Pacífico meridional. | UN | ١١٣ - وأعد مشروع التوقعات البيئية العالمية الذي بدأ العمل به في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ من أجل التصدي لﻷولويات والاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية لمنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهندي وجنوب المحيط الهادئ. |
Reconociendo las contribuciones de los jóvenes migrantes a los países de origen y de destino y, a ese respecto, alentando a los Estados a que examinen las circunstancias y necesidades específicas de los jóvenes migrantes, | UN | " وإذ تسلم بإسهامات المهاجرين الشباب في البلدان الأصلية وبلدان المقصد، وإذ تشجع الدول، فـــي هــذا الصــدد، على النظر فـي الظروف والاحتياجات الخاصة للمهاجرين الشباب، |
En cuanto a las políticas de cooperación para el desarrollo, prestaremos especial atención a las actividades y necesidades específicas de África, los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وبالنسبة لسياسات التعاون الإنمائي، سنولي اهتماما خاصا لجهود أفريقيا وأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية واحتياجاتها الخاصة. |
En cuanto a las políticas de cooperación para el desarrollo, prestaremos especial atención a las actividades y necesidades específicas de África, los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وبالنسبة لسياسات التعاون الإنمائي، سنولي اهتماما خاصا لجهود أفريقيا وأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية واحتياجاتها الخاصة. |
7. Insta a todas las organizaciones pertinentes a que concluyan cuanto antes la labor sobre la elaboración de un índice de vulnerabilidad, teniendo en cuenta las circunstancias y necesidades específicas de los pequeños Estados insulares en desarrollo; | UN | 7 - تحث جميع المنظمات ذات الصلة على أن تستكمل على سبيل الاستعجال عملها المتعلق بوضع مؤشر للضعف، مراعية الظروف والاحتياجات التي تنفرد بها الدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |