Subrayando los derechos y necesidades especiales de los niños en situaciones de conflicto armado, en particular los de las niñas, | UN | وإذ يؤكد الحقوق والاحتياجات الخاصة لﻷطفال في حالات الصراع المسلح، بما في ذلك الحقوق والاحتياجات الخاصة للطفلة؛ |
Subrayando los derechos y necesidades especiales de los niños en situaciones de conflicto armado, en particular los de las niñas, | UN | وإذ يؤكد الحقوق والاحتياجات الخاصة لﻷطفال في حالات الصراع المسلح، بما في ذلك الحقوق والاحتياجات الخاصة للطفلة؛ |
El Programa de Acción no trató de ocuparse de todos los problemas, opciones de desarrollo y necesidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ولم يسع برنامج العمل إلى معالجة جميع المشاكل والخيارات الانمائية والاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
También se han creado centros de la juventud de conformidad con las características y necesidades especiales de los jóvenes. | UN | كما انشئت مراكز للشباب بما يتفق وخصائص الشبـــاب واحتياجاتهم الخاصة. |
Los mecanismos bilaterales y multilaterales de financiación deberían tener plenamente en cuenta la situación y necesidades especiales de los países menos desarro-llados y detener la amenaza de la degradación de la tierra. | UN | وينبغي أن تولى اﻵليات والترتيبات الثنائية والمتعددة اﻷطراف الاعتبار الكامل لﻷوضاع واحتياجاتها الخاصة ﻷقل البلدان نموا وهي تحاول جاهدة التغلب على خطر التصحر، ووقف نذر تدهور اﻷراضي. |
Reconociendo los problemas y necesidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo, | UN | إدراكا منه للمشاكل والاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية، |
Se están celebrando consultas a fin de velar por que en el sistema de categorización de la seguridad se tengan en cuenta las circunstancias y necesidades especiales de los delincuentes jóvenes y mujeres. | UN | أجريت مشاورات لضمان مراعاة الظروف والاحتياجات الخاصة للنساء والشابات المجرمات في نظام تحديد الفئات اﻷمنية. |
Subrayando los derechos y necesidades especiales de los niños en las situaciones de conflicto armado, en particular los de las niñas, | UN | وإذ يؤكد الحقوق والاحتياجات الخاصة للأطفال في حالات الصراع المسلح، بما في ذلك الحقوق والاحتياجات الخاصة للطفلة؛ |
En el estudio se observó que, en la mayor parte de los llamamientos, se reconocían las vulnerabilidades y necesidades especiales de los desplazados internos. | UN | واتضح من هذه الدراسة أن معظم النداءات اعترفت بأوجه الضعف الخاصة للمشردين داخليا والاحتياجات الخاصة بهم. |
Se prestará particular atención a los derechos y necesidades especiales de ancianos, mujeres, jóvenes, niños e impedidos indígenas. | UN | ويولى اهتمام خاص للحقوق والاحتياجات الخاصة للمسنين والنساء والشباب والأطفال والمعوقين من الشعوب الأصلية. |
Se prestará particular atención a los derechos y necesidades especiales de los ancianos, las mujeres, los jóvenes, los niños y los impedidos las personas con discapacidades. | UN | ويولى اهتمام خاص للحقوق والاحتياجات الخاصة للمسنين والنساء والشباب والأطفال والمعوقين من الشعوب الأصلية. |
Se prestará particular atención a los derechos y necesidades especiales de los ancianos, las mujeres, los jóvenes, los niños y las personas con discapacidades indígenas. | UN | مع إيلاء اهتمام خاص للحقوق والاحتياجات الخاصة للمسنين والنساء والشباب والأطفال والمعوقين من الشعوب الأصلية. |
Se prestará particular atención a los derechos y necesidades especiales de los ancianos, las mujeres, los jóvenes, los niños y las personas con discapacidades indígenas. | UN | ويولى اهتمام خاص للحقوق والاحتياجات الخاصة للمسنين والنساء والشباب والأطفال والمعوقين من الشعوب الأصلية. |
Se prestará particular atención a los derechos y necesidades especiales de los ancianos, las mujeres, los jóvenes, los niños y las personas con discapacidades indígenas. | UN | ويولى اهتمام خاص للحقوق والاحتياجات الخاصة للمسنين والنساء والشباب والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية. |
Se prestará particular atención a los derechos y necesidades especiales de los ancianos, las mujeres, los jóvenes, los niños y las personas con discapacidad indígenas. | UN | ويولى اهتمام خاص للحقوق والاحتياجات الخاصة للمسنين والنساء والشباب والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية. |
7. Al formular las políticas de empleo, atención médica, transporte y seguridad social, los Estados deben tener plenamente en cuenta las características y necesidades especiales de las personas de edad e integrar la cuestión del envejecimiento en el programa social y económico nacional general. | UN | 7 - وينبغي على الدول، لدى وضعها لسياسات العمالة، والرعاية الصحية، والنقل، والضمان الاجتماعي، أن تأخذ في الاعتبار على نحو تام الصفات المميزة للمسنين واحتياجاتهم الخاصة وأن تقوم بإدماج مسألة الشيخوخة في البرنامج الاجتماعي والاقتصادي الوطني العام. |
e) Emprenda campañas para sensibilizar al público sobre los derechos y necesidades especiales de los niños con discapacidad, así como de los niños con problemas de salud mental; y | UN | (ه) الاضطلاع بحملات توعية من أجل تعريف الجمهور بحقوق الأطفال المعوقين واحتياجاتهم الخاصة فضلاً عن حقوق واحتياجات الأطفال الذين يعانون من مشاكل تتصل بالصحة العقلية؛ |
Los jubilados aportan también a las Naciones Unidas el valor extra de los acabados conocimientos que tienen de las normas, prácticas y necesidades especiales de la Organización. | UN | كما يوفر المتقاعدون لﻷمم المتحدة قيمة مضافة تتمثل في معرفتهم المتعمقة بقواعدها وممارساتها واحتياجاتها الخاصة. |
Intervenciones humanitarias y planes de reconstrucciones posteriores a los conflictos que reflejen las prioridades y necesidades especiales de la mujer | UN | تعكس المداخلات الإنسانية وخطط التعمير اللاحقة للصراعات أولويات المرأة واحتياجاتها الخاصة |
Protección y necesidades especiales de los grupos vulnerables privados de libertad | UN | حماية الفئات المستضعفة المحرومة من حريتها ومراعاة احتياجاتها الخاصة |
Ello exige asegurar que las circunstancias particulares del niño se tengan en cuenta para determinar dónde radica su interés superior, entre otros su nacionalidad, crianza, antecedentes étnicos, culturales y lingüísticos, así como las vulnerabilidades y necesidades especiales de protección. | UN | فيصبح إذن من الضروري ضمان مراعاة الظروف الخاصة بكل طفل لدى تحديد مصالحه الفضلى، بما في ذلك جنسيته وتنشئته وخلفيته الثقافية واللغوية وأوجه الضعف التي يعاني منها واحتياجاته في مجال الحماية. |
Estos acuerdos tienen la ventaja de ser adaptables a las características y necesidades especiales de la región geográfica en que se aplican. | UN | ولهذه الترتيبات ميزة تواؤمها مع الخصائص والحاجات الخاصة للمنطقة الجغرافية التي تطبق فيها. |