"y negociaciones bilaterales" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمفاوضات الثنائية
        
    • ومفاوضات ثنائية
        
    Asimismo, el Dr. Huang Huikang ha representado al Gobierno chino en muchas conferencias internacionales y negociaciones bilaterales y multilaterales importantes sobre temas jurídicos. UN والسيد هوانغ هويكانغ مثل الحكومة الصينية في العديد من المؤتمرات الدولية الهامة والمفاوضات الثنائية والمتعددة الأطراف فيما يتعلق بالشؤون القانونية.
    Sin embargo, ello no obsta para que se celebren conversaciones y negociaciones bilaterales entre la República de Macedonia y la República de Grecia paralelamente al proceso antes mencionado. UN ومع ذلك، فإن هذا لا يستبعد احتمالات المحادثات والمفاوضات الثنائية بين جمهورية مقدونيا وجمهورية اليونان بالاقتران مع العملية المذكورة أعلاه.
    6. El PRESIDENTE dice que se celebrarán consultas y negociaciones bilaterales adicionales con miras a llegar a una decisión. UN 6- الرئيس: قال إن مزيداً من المشاورات والمفاوضات الثنائية سيجري بهدف التوصل إلى قرار.
    Participó en numerosas reuniones y negociaciones bilaterales. UN شارك في عدة اجتماعات ومفاوضات ثنائية.
    Miembro de la delegación de la India en varias Conferencias Internacionales y negociaciones bilaterales UN عضو الوفد الهندي في مؤتمرات دولية ومفاوضات ثنائية مختلفة:
    Considerando que las formas de asistencia que ofrece el programa a los Estados Miembros, en particular a los países en desarrollo, permitirá que los funcionarios de esos países sigan mejor las deliberaciones y negociaciones bilaterales y multilaterales en curso sobre el desarme, UN وإذ تعتقد أن أشكال المساعدة المتاحة في إطار البرنامج للدول الأعضاء، ولا سيما البلدان النامية، ستعزز قدرات الموظفين فيها على متابعة ما يجري من مداولات ومفاوضات ثنائية ومتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح،
    Tailandia está convencida de que, mediante consultas y negociaciones bilaterales, el problema actual, como los problemas que han surgido en el pasado, puede resolverse pacíficamente gracias a la amistad, la buena voluntad y la sincera cooperación que existen desde hace mucho tiempo entre nuestros Gobiernos y nuestros pueblos. UN وتايلند على اقتناع بأن التحدي الراهن، شأنه في ذلك شأن كل التحديات الأخرى في الماضي، يمكن أن يحل وديا من خلال المشاورات والمفاوضات الثنائية الودية، على أساس من الصداقة وحسن النية والتعاون الصادق القائم بين حكومتينا وشعبينا منذ أمد طويل.
    No obstante, mediante consultas y negociaciones bilaterales todos los problemas que han surgido en el pasado se han resuelto de forma amistosa, lo que pone de relieve la profundidad y la fortaleza de las relaciones entre nuestros dos países. UN إلا أنه عن طريق المشاورات والمفاوضات الثنائية القائمة على الصداقة، جرى التغلب على كل تحد من التحديات السابقة وديا، مما يبرز عمق وقوة العلاقات القائمة بين بلدينا.
    Tailandia está convencida de que, mediante consultas y negociaciones bilaterales, el problema actual, como los problemas que han surgido en el pasado, puede resolverse pacíficamente gracias a la amistad, la buena voluntad y la sincera cooperación que existen desde hace mucho tiempo entre nuestros gobiernos y nuestros pueblos. UN وتايلند على اقتناع بأن التحدي الراهن، شأنه في ذلك شأن كل التحديات الأخرى في الماضي، يمكن أن يحل وديا من خلال المشاورات والمفاوضات الثنائية الودية، على أساس من الصداقة وحسن النية والتعاون الصادق القائم بين حكومتينا وشعبينا منذ أمد طويل.
    Creyendo que las formas de asistencia que ofrece el programa a los Estados Miembros, en particular a los países en desarrollo, permitirá que los funcionarios de esos países sigan mejor las deliberaciones y negociaciones bilaterales y multilaterales en curso sobre el desarme, UN وإذ تعتقد أن أشكال المساعدة المتاحة في إطار البرنامج للدول الأعضاء، وبخاصة البلدان النامية، ستعزز قدرات الموظفين فيها على متابعة المداولات والمفاوضات الثنائية والمتعددة الأطراف بشأن نـزع السلاح،
    Creyendo que las formas de asistencia que ofrece el programa a los Estados Miembros, en particular a los países en desarrollo, permitirá que los funcionarios de esos países sigan mejor las deliberaciones y negociaciones bilaterales y multilaterales en curso sobre el desarme, UN وإذ تعتقد أن أشكال المساعدة المتاحة في إطار البرنامج للدول الأعضاء، وبخاصة البلدان النامية، ستعزز قدرات الموظفين فيها على متابعة المداولات والمفاوضات الثنائية والمتعددة الأطراف بشأن نـزع السلاح،
    Creyendo que las formas de asistencia que ofrece el programa a los Estados Miembros, en particular a los países en desarrollo, permitirán que los funcionarios de esos países sigan mejor las deliberaciones y negociaciones bilaterales y multilaterales en curso sobre el desarme, UN وإذ تعتقد أن أشكال المساعدة المتاحة في إطار البرنامج للدول الأعضاء، وبخاصة البلدان النامية، ستعزز قدرات الموظفين فيها على متابعة المداولات والمفاوضات الثنائية والمتعددة الأطراف بشأن نـزع السلاح،
    Estimando que las formas de asistencia que ofrece el programa a los Estados Miembros, en particular a los países en desarrollo, permitirá que los funcionarios de esos países sigan mejor las deliberaciones y negociaciones bilaterales y multilaterales en curso sobre el desarme, UN وإذ تعتقد أن أشكال المساعدة المتاحة في إطار البرنامج للدول اﻷعضاء، ولا سيما البلدان النامية، ستعزز قدرات الموظفين فيها على متابعة ما يجري من المداولات والمفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف بشأن نزع السلاح،
    Estimando que las formas de asistencia que ofrece el programa a los Estados Miembros, en particular a los países en desarrollo, permitirá que los funcionarios de esos países sigan mejor las deliberaciones y negociaciones bilaterales y multilaterales en curso sobre el desarme, UN وإذ تعتقد أن أشكال المساعدة المتاحة في إطار البرنامج للدول اﻷعضاء، ولا سيما البلدان النامية، ستعزز قدرات الموظفين فيها على متابعة ما يجري من المداولات والمفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف بشأن نزع السلاح،
    Considerando que las formas de asistencia que ofrece el programa a los Estados Miembros, en particular a los países en desarrollo, permitirá que los funcionarios de esos países sigan mejor las deliberaciones y negociaciones bilaterales y multilaterales en curso sobre el desarme, UN وإذ تعتقد أن أشكال المساعدة المتاحة في إطار البرنامج للدول الأعضاء، ولا سيما البلدان النامية، ستعزز قدرات الموظفين فيها على متابعة ما يجري من مداولات ومفاوضات ثنائية ومتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح،
    Considerando que las formas de asistencia que ofrece el programa a los Estados Miembros, en particular a los países en desarrollo, permitirá que los funcionarios de esos países sigan mejor las deliberaciones y negociaciones bilaterales y multilaterales en curso sobre el desarme, UN وإذ تعتقد أن أشكال المساعدة المتاحة في إطار البرنامج للدول الأعضاء، ولا سيما البلدان النامية، ستعزز قدرات الموظفين فيها على متابعة ما يجري من مداولات ومفاوضات ثنائية ومتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح،
    Considerando que las formas de asistencia que ofrece el programa a los Estados Miembros, en particular a los países en desarrollo, permitirá que los funcionarios de esos países sigan mejor las deliberaciones y negociaciones bilaterales y multilaterales en curso sobre el desarme, UN وإذ تعتقد أن أشكال المساعدة المتاحة في إطار البرنامج للدول الأعضاء، ولا سيما البلدان النامية، ستعزز قدرات الموظفين فيها على متابعة ما يجري من مداولات ومفاوضات ثنائية ومتعددة الأطراف بشأن نـزع السلاح،
    Considerando que las formas de asistencia que ofrece el programa a los Estados Miembros, en particular a los países en desarrollo, permitirá que los funcionarios de esos países sigan mejor las deliberaciones y negociaciones bilaterales y multilaterales en curso sobre el desarme, UN وإذ تعتقد أن أشكال المساعدة المتاحة في إطار البرنامج للدول الأعضاء، ولا سيما البلدان النامية، ستعزز قدرات الموظفين فيها على متابعة ما يجري من مداولات ومفاوضات ثنائية ومتعددة الأطراف بشأن نـزع السلاح،
    Considerando que las formas de asistencia que ofrece el programa a los Estados Miembros, en particular a los países en desarrollo, permitirá que los funcionarios de esos países sigan mejor las deliberaciones y negociaciones bilaterales y multilaterales en curso sobre el desarme, UN وإذ تعتقد أن أشكال المساعدة المتاحة في إطار البرنامج للدول الأعضاء، ولا سيما البلدان النامية، ستعزز قدرات الموظفين فيها على متابعة ما يجري من مداولات ومفاوضات ثنائية ومتعددة الأطراف بشأن نـزع السلاح،
    Considerando que las formas de asistencia que ofrece el programa a los Estados Miembros, en particular a los países en desarrollo, permitirá que los funcionarios de esos países sigan mejor las deliberaciones y negociaciones bilaterales y multilaterales en curso sobre el desarme, UN وإذ تعتقد أن أشكال المساعدة المتاحة في إطار البرنامج للدول الأعضاء، وبخاصة البلدان النامية، ستعزز قدرات الموظفين فيها على متابعة ما يجري من مداولات ومفاوضات ثنائية ومتعددة الأطراف بشأن نـزع السلاح،
    Considerando que las formas de asistencia que ofrece el programa a los Estados Miembros, en particular a los países en desarrollo, permitirá que los funcionarios de esos países sigan mejor las deliberaciones y negociaciones bilaterales y multilaterales en curso sobre el desarme, UN وإذ تعتقد أن أشكال المساعدة المتاحة في إطار البرنامج للدول الأعضاء، وبخاصة البلدان النامية، ستعزز قدرات الموظفين فيها على متابعة ما يجري من مداولات ومفاوضات ثنائية ومتعددة الأطراف بشأن نـزع السلاح،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more