"y negociaciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمفاوضات بشأن
        
    • والتفاوض بشأن
        
    • ومفاوضات نزع
        
    • والمفاوضات التي
        
    • والمفاوضات المتعلقة
        
    • وعملية تفاوض
        
    • والمفاوضات الجارية في
        
    • والمفاوضات في
        
    • ومفاوضاته
        
    • وإجراء مفاوضات
        
    Conferencias internacionales y negociaciones de tratados UN المؤتمرات الدولية والمفاوضات بشأن المعاهدات
    Inspecciones in situ y negociaciones de contratos UN تفتيش المواقع والتفاوض بشأن العقود
    Por otra parte, cuando expertos internacionales independientes, estrechamente ligados a los procesos y negociaciones de desarme, se pronuncian nuevamente, por ejemplo, sobre la eliminación de las armas nucleares, como lo ha hecho en fecha muy reciente la Sociedad Pugwash, la Conferencia de Desarme ni siquiera se toma la molestia de responder. UN ومن ناحية أخرى، عندما يقوم خبراء دوليون مستقلون مرتبطون ارتباطا وثيقا بعمليات ومفاوضات نزع السلاح بإبداء رأيهم مرة ثانية، على سبيل المثال، في مسألة إزالة اﻷسلحة النووية، كما فعلت جمعية بغواش مؤخرا، فإننا في مؤتمر نزع السلاح لا نهتم حتى بالرد عليهم.
    Se prestó apoyo técnico al Grupo de los 24 en el marco de las deliberaciones y negociaciones de los países miembros con el FMI y el Banco Mundial. UN وقُدّم الدعم التقني إلى مجموعة الـ 24 في إطار المناقشات والمفاوضات التي أجرتها الحكومات الأعضاء في هذه المجموعة مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    Hasta la fecha no se ha mencionado el reclutamiento de niños en los procesos y negociaciones de paz. UN ولم يُؤتَ حتى تاريخه في العمليات والمفاوضات المتعلقة بالسلام على أي ذِكرٍ لتجنيد الأطفال.
    25 visitas, conferencias de licitantes y negociaciones de contratos con anterioridad a la adjudicación de los contratos relativos a las nuevas ofertas, y participación en 7 ferias de comercio e industria para garantizar la máxima competencia y participación en la conferencia del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno en la BLNU sobre la gestión de contratos de raciones UN 25 زيارة للمواقع ومؤتمرا لمقدمي العطاءات وعملية تفاوض قبل إرساء العقد تتم في ما يخص المناقصات الجديدة، والمشاركة في 7 معارض تجارية وصناعية لضمان تحقق أقصى قدر من المنافسة، والمشاركة في مؤتمر إدارة عقود حصص الإعاشة الذي تنظمه إدارة الدعم الميداني في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات.
    Existía la necesidad de capacitar a los diplomáticos comerciales y de facilitarles acceso a los más sólidos conocimientos técnicos y científicos especializados en esos campos, en particular en el contexto de los debates y negociaciones de la OMC y de las actividades de asistencia técnica conexas. UN وثمة حاجة لتدريب الدبلوماسيين التجاريين وتيسير وصولهم إلى أفضل مصادر الدراية العلمية والفنية المتوفرة بشأن هذه القضايا، لا سيما في سياق المناقشات والمفاوضات الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية وما يتصل بها من أنشطة في مجال التعاون التقني.
    Colabora con el Representante Especial y participa en las reuniones y negociaciones de la Comisión Conjunta. UN ويساعد الممثل الخاص ويشارك في الاجتماعات والمفاوضات في اللجنة المشتركة.
    Conferencias y negociaciones de tratados internacionales UN المؤتمرات الدولية والمفاوضات بشأن المعاهدات
    A este respecto, todas las delegaciones deberían tener la oportunidad de participar realmente en las deliberaciones y negociaciones de todas las propuestas. UN وفي هذا الشأن، يجب أن تتاح الفرصة لجميع الوفود للمشاركة الفعالة في المناقشات والمفاوضات بشأن كل المقترحات.
    Las organizaciones no gubernamentales están dispuestas a apoyar y alentar todas las negociaciones previas y negociaciones de un TCPMF. UN " والمنظمات غير الحكومية مستعدة لدعم وتشجيع جميع المفاوضات التمهيدية والمفاوضات بشأن معاهدة للمواد الانشطارية.
    146. El proyecto se basará en los cursos de capacitación de la CEPA sobre políticas en materia de recursos minerales y negociaciones de contratos y en iniciativas similares del Banco Africano de Desarrollo. UN 146 - وسيبني المشروع على الدورات التدريبية للجنة الاقتصادية لأفريقيا في مجالي سياسات التعدين والتفاوض بشأن العقود ومبادرات مماثلة أنشأها مصرف التنمية الأفريقي.
    2.122 En cumplimiento del objetivo general del programa, el Centro prestará apoyo de organización y de servicios de secretaría sustantivos a los órganos multilaterales que se ocupan de las deliberaciones y negociaciones de las cuestiones de desarme y de examinar las conferencias y otras reuniones internacionales relacionadas con los acuerdos multilaterales sobre desarme. UN ٢-١٢٢ وتنفيذا للهدف الشامل للبرنامج، سيوفر المركز الدعم بأعمال السكرتارية في الناحيتين التنظيمية والفنية إلى الهيئات المتعددة اﻷطراف المكلفة بالتداول والتفاوض بشأن قضايا نزع السلاح وإلى مؤتمرات الاستعراض والاجتماعات الدولية اﻷخرى المرتبطة باتفاقات نزع السلاح المتعددة اﻷطراف.
    2.122 En cumplimiento del objetivo general del programa, el Centro prestará apoyo de organización y de servicios de secretaría sustantivos a los órganos multilaterales que se ocupan de las deliberaciones y negociaciones de las cuestiones de desarme y de examinar las conferencias y otras reuniones internacionales relacionadas con los acuerdos multilaterales sobre desarme. UN ٢-١٢٢ وتنفيذا للهدف الشامل للبرنامج، سيوفر المركز الدعم بأعمال السكرتارية في الناحيتين التنظيمية والفنية إلى الهيئات المتعددة اﻷطراف المكلفة بالتداول والتفاوض بشأن قضايا نزع السلاح وإلى مؤتمرات الاستعراض والاجتماعات الدولية اﻷخرى المرتبطة باتفاقات نزع السلاح المتعددة اﻷطراف.
    Dictó cursos y seminarios sobre derecho internacional público, derecho del mar, el sistema antártico y los tratados y negociaciones de desarme y no proliferación en el Consejo para las Relaciones Internacionales, la Escuela Superior de Guerra y el Instituto del Servicio Exterior argentinos, el Seminario de Derecho Internacional de la Comisión de Derecho Internacional en Ginebra y el Curso del Comité Jurídico Interamericano en Río de Janeiro. UN ألقى محاضرات وأشرف على حلقات دراسية عن القانون الدولي العام، وقانون البحار، ونظام معاهدة أنتارتيكا ومعاهدات ومفاوضات نزع السلاح وعدم الانتشار في المجلس الأرجنتيني للعلاقات الدولية، وفي الكلية الحربية ومعهد الخدمة الخارجية، والحلقة الدراسية للقانون الدولي التي نظمتها لجنة القانون الدولي في جنيف ودورة اللجنة القانونية الأمريكية اللاتينية في ريو دي جانيرو، البرازيل.
    La publicación es un documento de consulta útil para quienes participan regularmente en las deliberaciones y negociaciones de la OMC en Ginebra y para los funcionarios, los encargados de formular políticas y otras personas influyentes en las capitales. UN ويعتبر ذلك المنشور مرجعا مفيدا للذين يشاركون بصفة منتظمة في المناقشات والمفاوضات التي تجري في إطار منظمة التجارة العالمية في جنيف وللمسؤولين ومقرري السياسات وقادة الرأي العام في العواصم الوطنية.
    Para contribuir a los debates y negociaciones de los Estados Miembros, ofrezco la experiencia que hemos obtenido de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y expongo varios posibles elementos para su examen al trazar el camino a seguir de cara al futuro. UN وعلى سبيل المساهمة في المناقشات والمفاوضات التي تجريها الدول الأعضاء، فإنني أعرض ما أعتبره الدروس التي استخلصناها من الأهداف الإنمائية للألفية، كما أحدد عددا من العناصر التي يمكن النظر فيها عند رسم الطريق إلى الأمام.
    En particular, proporcionará a los encargados de formular las políticas y a los negociadores la oportunidad de extraer experiencias de la negociación de acuerdos internacionales en materia de inversiones mediante el examen de los acuerdos e iniciativas internacionales actuales en materia de inversiones y de reflexionar sobre el contenido y el futuro de las deliberaciones y negociaciones de dichos acuerdos. UN وستوفر هذه الندوة بوجه خاص فرصة لمقرري السياسات والمفاوضين لاستخلاص دروس من التفاوض بشأن اتفاقات الاستثمار الدولية، وذلك بدراسة الترتيبات والمبادرات الدولية الحالية في مجال الاستثمار والتفكير في مضمون ومستقبل المداولات والمفاوضات المتعلقة بهذه الاتفاقات.
    " a) Facilitación efectiva y sin contratiempos de las deliberaciones y negociaciones de los Estados Miembros sobre cuestiones de desarme relacionadas con las armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares; " UN " (أ) تيسير قيام الدول الأعضاء بطريقة ناعمة وفعالة بإجراء المداولات والمفاوضات المتعلقة بمسائل نزع السلاح ذات الصلة بأسلحة التدمير الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية،
    25 visitas, conferencias de licitantes y negociaciones de contratos con anterioridad a la adjudicación de los contratos relativos a las nuevas ofertas, participación en 7 ferias de comercio e industria para garantizar la máxima competencia y participación en la conferencia del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno en la BLNU sobre la gestión de contratos de raciones UN 25 زيارة للمواقع ومؤتمرا لمقدمي العطاءات وعملية تفاوض قبل إرساء العقد تتم في ما يخص المناقصات الجديدة، والمشاركة في 7 معارض تجارية وصناعية لضمان تحقق أقصى قدر من المنافسة، والمشاركة في مؤتمر إدارة عقود حصص الإعاشة الذي تنظمه إدارة الدعم الميداني في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات
    El problema nuclear actualmente se encuentra en una encrucijada que sólo puede resolverse mediante diálogo y negociaciones de acuerdo con la situación única de la República Popular Democrática de Corea en relación con el Tratado, y de lo contrario el problema no se solucionará sólo porque se tomen medidas enérgicas y se recurra al enfrentamiento. UN واليوم، فإن المسألة النووية في مفترق طرق، حيث يمكن أن تحل عن طريق الحوار والمفاوضات في إطار وضع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الفريد حيال معاهدة عدم الانتشار، أو أن تظل أبدا بغير حل بسبب أعمال استعراض القوة والمواجهة.
    Bajo la dinámica dirección de la Presidenta en ejercicio de la CSCE, la Ministra de Relaciones Exteriores de Suecia, Baronesa Margarethe de Ugglas, se ha dado un nuevo impulso a las operaciones, consultas y negociaciones de la CSCE. UN وتحت القيادة النشيطــة للرئيســة الحالية للمؤتمر، البارونة مرغاريتا آف أوغلاس، وزيـــرة خارجيــة السويد، أعطيت دفعة جديدة لعمليات المؤتمر ومشاوراته ومفاوضاته.
    Visitas, conferencias de licitantes y negociaciones de contratos fuera de la Sede UN زيارة للمواقع تم القيام بها فضلا عن عقد مؤتمرات لمقدمي العطاءات وإجراء مفاوضات التعاقد خارج المقر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more