"y negociaciones sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمفاوضات المتعلقة
        
    • والمفاوضات بشأن
        
    • ومفاوضات بشأن
        
    • والتفاوض بشأن
        
    • ومفاوضات تتعلق
        
    • ومفاوضات نزع
        
    • ومفاوضاتها
        
    • والمفاوضات المتصلة
        
    • والمفاوضات الرامية
        
    Consultas y negociaciones sobre las medidas proyectadas UN المشاورات والمفاوضات المتعلقة بالتدابير المزمع اتخاذها
    Consultas y negociaciones sobre las medidas proyectadas UN المشاورات والمفاوضات المتعلقة بالتدابير المزمع اتخاذها
    Consultas y negociaciones sobre las medidas proyectadas UN المشاورات والمفاوضات المتعلقة بالتدابير المزمع اتخاذها
    En las deliberaciones y negociaciones sobre las nuevas metas de la liberalización del comercio, la OMC ha demostrado una especial impenetrabilidad frente a la exigencia de transparencia. UN وفي المداولات والمفاوضات بشأن الأهداف الإضافية لتحرير التجارة، أظهرت المنظمة غموضاً إزاء ما طلب منها من شفافية.
    2006: Encargada de las consultas y negociaciones sobre cuestiones de limitación de fronteras marítimas en el Ministerio de Relaciones Exteriores de Suecia UN 2006 مسؤولة المشاورات والمفاوضات بشأن مسائل تعيين الحدود البحرية بوزارة الخارجية السويدية
    Se prevé que pronto se llevarán a cabo consultas y negociaciones sobre dicho proyecto. UN ومن المتوقع أن يعقب ذلك في القريب مشاورات ومفاوضات بشأن مشروع المعاهدة.
    Consultas y negociaciones sobre las medidas proyectadas UN المشاورات والمفاوضات المتعلقة بالتدابير المزمع اتخاذها
    Consultas y negociaciones sobre las medidas proyectadas UN المشاورات والمفاوضات المتعلقة بالتدابير المزمع اتخاذها
    Consultas y negociaciones sobre las medidas proyectadas 34 16 UN المشاورات والمفاوضات المتعلقة بالتدابير المزمع اتخاذها
    Artículo 172 Consultas y negociaciones sobre las medidas proyectadas UN المشاورات والمفاوضات المتعلقة بالتدابير المزمع اتخاذها
    A este respecto, todas las delegaciones deberían tener la posibilidad de participar de manera efectiva en los debates y negociaciones sobre todas las propuestas. UN وفي هذا الصدد يتعين أن تتاح لجميع الوفود فرصة الاشتراك بفعالية في المناقشات والمفاوضات المتعلقة بجميع الاقتراحات.
    b) Aumentar la participación de los interesados en todos los debates y negociaciones sobre el desarrollo, la ordenación y la conservación de los bosques y los recursos forestales; UN `2 ' زيادة إشراك أصحاب المصلحة في جميع المناقشات والمفاوضات المتعلقة بتنمية موارد الغابات والأشجار وإدارتها وحفظها؛
    Los debates y negociaciones sobre el proyecto de informe han sido enérgicos, transparentes y productivos. UN وقد اتسمت المناقشات والمفاوضات بشأن مشروع التقرير بالحيوية والشفافية وتحقيق النتائج.
    Servicios sustantivos de reuniones y negociaciones sobre productos básicos UN للاجتماعات والمفاوضات بشأن كل سلعة من السلع
    Desde esa perspectiva, la delegación cubana se involucró desde un inicio en el proceso de consultas y negociaciones sobre la resolución. UN من أجل ذلك، انخرطت البعثة الكوبية في عملية المشاورات والمفاوضات بشأن مشروع القرار منذ بدايتها.
    Pueden surgir malentendidos cuando las personas de la oficina de Nueva York no tienen todos los detalles de lo que ha sucedido en Ginebra, como por ejemplo debates, diálogos, reuniones oficiosas y negociaciones sobre proyectos de resolución. UN ومضى قائلا إن سوء الفهم يمكن أن ينشأ عندما لا يكون لدى الذين في مكتب نيويورك جميع التفاصيل عما يحدث في جنيف من مناقشات وحوارات واجتماعات غير رسمية ومفاوضات بشأن مشاريع القرارات.
    La Asamblea decidió, a este respecto, que el proceso para facilitar el desarrollo de un nuevo sistema de provisión de fondos comprendería consultas a celebrarse en Nueva York y negociaciones sobre las nuevas modalidades de financiación posibles, en una de las reanudaciones del período de sesiones de la Asamblea General en 1994. UN وقررت الجمعية العامة في هذا الصدد أن تتضمـــن عمليــة تيسير تطوير نظام جديد للتمويل إجراء مشـــاورات فــي نيويورك، ومفاوضات بشأن وسائل جديدة محتملة للتمويل في دورة مستأنفة للجمعية العامة في عام ١٩٩٤.
    En varias ocasiones, de 1917 a 1956, el Gobierno de España y el de Francia celebraron consultas y negociaciones sobre la propuesta desviación de las aguas del lago Lanós. UN وأجريت مشاورات ومفاوضات بشأن التحويل المقترح لمياه بحيرة لانو بين حكومتي فرنسا واسبانيا بصورة متقطعة من عام ٧١٩١ إلى عام ٦٥٩١.
    ii) Productos químicos, incluida la conclusión de un convenio sobre el procedimiento de consentimiento fundamentado previo y negociaciones sobre un instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre los contaminantes orgánicos persistentes; y UN `٢` المواد الكيماوية، وكذلك إبرام اتفاقية الموافقة المسبقة عن علم، والتفاوض بشأن صك دولي ملزم قانونا بشأن الملوثات العضوية الثابتة؛
    Cuatro meses antes, la Conferencia de Desarme en Ginebra acordó unánimemente un programa de trabajo y negociaciones sobre cuestiones relacionadas con las armas nucleares, incluido el desarme nuclear. UN ووافق المؤتمر المتعلق بنزع السلاح المنعقد في جنيف قبل ذلك بأربعة أشهر، بالإجماع على برنامج عمل ومفاوضات تتعلق بقضايا السلاح النووي، بما في ذلك نزع هذا السلاح.
    Los seminarios tienen como principales objetivos promover una mejor comprensión y una conciencia más definida del actual proceso de deliberaciones y negociaciones sobre desarme, en particular las que tengan interés concreto para la región de que se trate, y examinar posibles medidas regionales o subregionales que pudieran fortalecer la seguridad regional. UN واﻷهداف الرئيسية لحلقات العمل هي إيجاد تفاهم ووعي أفضل بشأن العملية الحالية لمداولات ومفاوضات نزع السلاح، لا سيما المداولات والمفاوضات التي تهم المنطقة المعنية بصفة مباشرة، ودراسة التدابير التي يمكن اتخاذها على الصعيد اﻹقليمي أو دون اﻹقليمي بهدف تعزيز السلم اﻹقليمي.
    8. El PRESIDENTE dice que, en la Primera Conferencia Anual, el Presidente titular señaló, en referencia al artículo 29 del reglamento, que las Altas Partes Contratantes venían celebrando sus deliberaciones y negociaciones sobre la base del consenso y no adoptaron decisión alguna mediante votación. UN 8- الرئيس قال إن رئيس الدورة السنوية الأولى أشار أثناءها فيما يتعلق بالمادة 29 من النظام الداخلي إلى أن الأطراف المتعاقدة السامية درجت حتى ذلك الحين على اعتماد توافق الآراء في مداولاتها ومفاوضاتها ولم تتخذ أي قرار بالتصويت.
    Debe parecer que se producirá un efecto sensible sobre el uso de las aguas por un Estado para que ese Estado tenga derecho a participar en consultas y negociaciones sobre el acuerdo y a llegar a ser parte en él. UN إذ يجب أن يظهر أن اﻷثر على استخدام دولة ما للمياه سيكون جسيما لكي يكون من حق هذه الدولة أن تشارك في المشاورات والمفاوضات المتصلة بالاتفاق وأن تصبح طرفا فيه.
    Pueden contar siempre con la voluntad de Cuba de participar constructivamente en las consultas y negociaciones sobre la reforma del Consejo de Seguridad a fin de convertirlo en un foro efectivo para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ويمكنها أن تعّول دائما على رغبة كوبا في المشاركة بصورة بنّاءة في المشاورات والمفاوضات الرامية إلى إصلاح مجلس الأمن، باعتباره منتدى فعالا لصون السلم والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more