"y niñas del" - Translation from Spanish to Arabic

    • والفتيات في
        
    • والبنات في
        
    • وفتاة في
        
    • وطفلات
        
    Esa contribución redundaría en beneficio de las mujeres y niñas del mundo, que anhelan su autonomía e igualdad. UN وأنه ينبغي لهذا الإسهام أن يعود بالنفع على النساء والفتيات في جميع أنحاء العالم ممن يطمحن إلى التمكين والمساواة.
    Tenemos que procurar que sea un agente firme y eficiente en favor de las necesidades de las mujeres y niñas del mundo entero. UN ويتعين علينا أن نجعله عاملاً قوياً وفعالاً لتلبية احتياجات النساء والفتيات في جميع أنحاء العالم.
    7. Zenab for Women in Development Zenab for Women in Development es una organización de base fundada en el año 2000 para empoderar a las mujeres y niñas del Sudán. UN منظمة زينب لتنمية وتطوير المرأة هي منظمة شعبية أنشئت في عام 2000 لتمكين النساء والفتيات في السودان.
    Tomó nota de la información del Gobierno relativa a la estrategia que puso en marcha para el desarrollo de la educación básica, en la que basó varias medidas destinadas a aumentar las oportunidades de educación de los niños y niñas del medio rural. UN وأشارت اللجنة إلى معلومات الحكومة بشأن استراتيجية تطوير التعليم الأساسي التي بدأتها واستندت إليها في اتخاذ العديد من التدابير التي تهدف إلى زيادة الفرص التعليمية للبنين والبنات في المناطق الريفية.
    Un liderazgo con un compromiso serio puede canalizar y centrar los esfuerzos de las personas, las instituciones privadas y las organizaciones no gubernamentales para garantizar que la educación está disponible para todos los niños y niñas del mundo. UN فبوسع القيادة الملتزمة الجادة أن توجه وتركز جهود الأفراد والكيانات الخاصة والمنظمات غير الحكومية لضمان توفير التعليم لكل فتى وفتاة في جميع أنحاء العالم.
    Consiste en el apoyo financiero a entidades no lucrativas, como parte de esta estrategia de cofinanciamiento se ha facilitado la inscripción de niños y niñas del área rural y áreas urbano-marginales. UN يتمثل هذا البرنامج في تقديم الدعم المالي إلى الكيانات التي لا تستهدف الربح. وقد أدت استراتيجية التمويل المشترك هذه إلى قيد أطفال وطفلات المنطقة الريفية والمناطق الحضرية الهامشية في المدارس.
    Debemos hacer frente a todos y cada uno de estos desafíos por todas las mujeres y niñas del mundo. UN علينا أن نواجه جميع هذه التحديات التي يتعرض لها جميع النساء والفتيات في العالم مواجهة لا تنازل فيها.
    Entre estos derechos se encuentra el derecho a una información y unos servicios de salud reproductiva accesibles, aceptables, disponibles y de buena calidad, incluidos servicios de salud materna, anticoncepción y aborto para todas las mujeres y niñas del mundo. UN وتشمل هذه الحقوق الحق في الوصول إلى معلومات وخدمات مقبولة ومتاحة وجيدة النوعية في مجال الصحة الإنجابية، بما في ذلك خدمات صحة الأم، ووسائل منع الحمل، والإجهاض، لكل النساء والفتيات في كل مكان.
    Con voluntad política y responsabilidad social debemos comprometer nuestro empeño para hacer que en el plazo más breve posible todas las metas de la Cumbre se conviertan en realidad cotidiana, a fin de que todos los niños y niñas del mundo puedan, como debe ser, gozar de la vida, jugar y disfrutar, sin agobios, sufrimientos y carencias. UN ومع توفر اﻹرادة السياسية والشعور بالمسؤولية الاجتماعية، يجب علينا أن نتعهد بالعمل من أجل أن تصبح جميع أهداف المؤتمر واقعا يوميا في أقرب وقت ممكن، وأن يتمكن جميع اﻷولاد والفتيات في العالم، كما ينبغي لهم، أن يتمتعوا بالحياة وأن يلعبوا ويترعرعوا دون أن يتعرضوا للظلم أو المعاناة أو الفاقة.
    5. La violencia impide la plena participación en la sociedad de las mujeres y niñas del mundo. UN 5 - وأضاف يقول إن العنف منَعَ النساء والفتيات في سائر أرجاء العالم من المشاركة مشاركة كاملة في المجتمع.
    El 23 de octubre del año en curso, el orador recibió información vinculada con la aprobación de una nueva ley con efectos discriminatorios sobre las mujeres y niñas del Sudán. UN ٤١ - ومضى يقول إنه تلقى في ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر من العام الجاري، معلومات بشأن اعتماد قانون جديد تترتب عليه آثار تمييزية ضد النساء والفتيات في السودان.
    En relación con la pregunta 37, las funciones de la sección de mujeres y niñas del Ministerio de Educación se han integrado en las funciones políticas principales del Ministerio a raíz de un examen estructural realizado en 1992. UN 45 - ثم شرحت بالإشارة إلى السؤال 37، أن مهام قسم النساء والفتيات في وزارة التربية قد دمجت في وظائف السياسات الأساسية للوزارة عقب إجراء استعراض هيكلي في عام 1992.
    31. En los esfuerzos destinados a garantizar la seguridad y resguardo de las mujeres y niñas del país, se ha dado un importante énfasis a la cuestión de la violencia contra la mujer, que es una de las preocupaciones prioritarias. UN 31 - لقي العُنف الموجه ضد المرأة، بوصفه أحد الشواغل ذات الأولوية، تركيزا كبيرا ضمن الجهد الرامي إلى تأمين سلامة النساء والفتيات في البلد.
    El Comité expresa preocupación por las elevadas tasas de desnutrición, paludismo y VIH/SIDA que afectan a las mujeres y niñas del país. UN 205 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء ارتفاع معدلات سوء التغذية، والإصابة بالملاريا، وفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز في أوساط النساء والفتيات في البلد.
    El Comité expresa preocupación por las elevadas tasas de desnutrición, paludismo y VIH/SIDA que afectan a las mujeres y niñas del país. UN 35 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء ارتفاع معدلات سوء التغذية، والإصابة بالملاريا، وفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز في أوساط النساء والفتيات في البلد.
    Las entidades de las Naciones Unidas deben seguir prestando asistencia a las mujeres y niñas del territorio palestino ocupado y los campamentos para refugiados, en particular en los ámbitos de la educación, la salud y el empleo. UN 64 - وينبغي لكيانات الأمم المتحدة أن تستمر في تقديم المساعدة للنساء والفتيات في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي مخيمات اللاجئين، لا سيما في مجالات مثل التعليم والصحة والعمل.
    El Comité observa con preocupación el aumento de los casos de depresión, trastornos alimentarios, abuso de sustancias adictivas, enfermedades relacionadas con el consumo de alcohol y suicidio entre las mujeres y niñas del Estado parte. UN 28 - تلاحظ اللجنة مع القلق ازدياد حالات الاكتئاب واضطرابات العادات الغذائية وإساءة استعمال المواد والأمراض المتصلة بالكحول والانتحار بين النساء والفتيات في الدولة الطرف.
    En el año 2000 tuvo una cobertura de 123.000 niños y niñas de centros comunitarios de preescolar y de 250.000 niños y niñas del sector institucionalizado (preescolares y los dos primeros grados de educación primaria). UN وفي عام 2000، غطى البرنامج 000 125 من البنين والبنات في مراكز رياض الأطفال التابعة للمجتمعات المحلية و000 250 من البنين والبنات في القطاع المؤسسي (مرحلة ما قبل المدرسة والصفوف الأولية من المرحلة الابتدائية).
    1118. La prioridad de los objetivos y metas ha prevalecido durante la década de los noventa, como aumentar la cobertura de la población en edad escolar, incrementar la retención y promoción, disminuir la repetición y deserción y egresar a más niños y niñas del 6º grado de educación primaria. UN 1121- وفيما يتعلق بالأهداف والغايات، فقد ظلت الأولويات متسقة خلال العقد الأخير من القرن الماضي، مثل " زيادة التغطية بالنسبة للسكان الذين هم في أعمار المدارس، وزيادة حالات الاستمرار والتقدم، وانخفاض حالات الرسوب والتسرب من الدراسة وتسجيل عدد أكبر من البنين والبنات في الصف السادس من التعليم الابتدائي " .
    En el informe del Secretario General sobre la violencia sexual relacionada con los conflictos, se indicó que no menos de 32 mujeres y niñas del estado de Kachin fueron presuntamente violadas por militares entre junio y agosto de 2011. UN وأشير في تقرير الأمين العام بشأن العنف الجنسي ذي الصلة بالنزاع() إلى تعرض ما يصل إلى 32 سيدة وفتاة في جميع أنحاء ولاية كاشن للاغتصاب من قبل أفراد الجيش ما بين حزيران/يونيه وآب/أغسطس 2011.
    El monto del bono alcanza a 200 Bolivianos, siendo los beneficiarios niños y niñas del nivel primario hasta 6° grado, así como alumnos de educación especial y de educación juvenil alternativa. UN وتصل قيمة المنحة إلى 200 بوليفيانو، ويستفيد منها أطفال وطفلات المرحلة الابتدائية حتى الصف السادس، وكذلك طلبة التعليم الخاص والتعليم البديل للشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more