"y niñas que" - Translation from Spanish to Arabic

    • والفتيات اللاتي
        
    • والفتيات اللائي
        
    • والفتيات اللواتي
        
    • والبنات اللائي
        
    • والبنات الذين
        
    • والفتيات الذين
        
    • والفتيات من
        
    • والفتيات التي
        
    • والفتاة التي
        
    • وفتيات
        
    • والفتيات ممن
        
    • والفتيات المعرضات
        
    • والفتيات والتي
        
    • عشرة ودون
        
    • والفتيات الصغيرات
        
    Indique datos sobre el número de mujeres y niñas que son víctimas de la trata hacia, desde y a través de El Salvador. UN يرجى تقديم بيانات عن عدد النساء والفتيات اللاتي يجري الاتجار بهن عن طريق نقلهن إلى السلفادور أو منها أو عبرها.
    Por último, el UNICEF presta asistencia a los huérfanos, a los niños ex combatientes y a las mujeres y niñas que han sido objeto de abusos. UN وأخيرا تقدم اليونيسيف المساعدة الى اليتامى، واﻷطفال الذين كانوا جنودا والنساء والفتيات اللاتي تعرضن لسوء المعاملة.
    Especialmente grave es la situación de las mujeres y niñas que han sido objeto de violencia sexual. UN وأشد الناس حاجة إلى المساعدة النساء والفتيات اللاتي عانين من العنف الجنسي.
    Sírvase suministrar esa información, incluidos los números de mujeres y niñas que migran, sus principales destinos y las medidas adoptadas para informarles sobre potenciales. UN يرجى تقديم هذه المعلومات، بما في ذلك أعداد النساء والفتيات اللائي يهاجرن ووجهاتهن الرئيسية والتدابير المتخذة لتعريف المهاجرات بالمخاطر المحتملة.
    La falta de acceso al agua y el saneamiento afecta particularmente a las mujeres y niñas que viven en la pobreza. UN ويؤثر انعدام إمكانية الحصول على الماء والوصول إلى الصرف الصحي بالأخص في النساء والفتيات اللواتي يعشن في الفقر.
    Aproximadamente el 80% de las víctimas de la trata de seres humanos son mujeres y niñas, que, con frecuencia, sufren graves secuelas de salud reproductiva. UN فحوالي 80 في المائة من ضحايا الاتجار بالأشخاص كانوا من النساء والفتيات اللاتي تعانين عادةً من آثار صحية إنجابية شديدة.
    También tuvo la oportunidad de escuchar los testimonios de mujeres y niñas que habían sido objeto de actos generalizados de violencia sexual en los campamentos de desplazados internos. UN كما استمعت إلى النساء والفتيات اللاتي تعرضن للعنف الجنسي المتفشي في معسكرات المشردين داخليا.
    En el Sistema Nacional de Salud hay por lo menos diez clínicas especializadas que tratan a mujeres y niñas que han sido mutiladas. UN ويوجد ما لا يقل عن عشر عيادات متخصصة في ختان الإناث تعالج النساء والفتيات اللاتي أجريت لهن عملية الختان.
    Se ruega que presenten datos estadísticos o estimaciones sobre el número de mujeres y niñas que son víctimas de trata. UN يرجى تقديم بيانات إحصائية أو تقديرات عن عدد النساء والفتيات اللاتي يعتبرن من ضحايا الاتجار.
    De conformidad con la Ley, las mujeres y niñas que hayan sido víctimas de la trata tienen derecho a acogerse al programa de protección de testigos y, en su caso, a un alojamiento seguro. UN وتتمتع النساء والفتيات اللاتي تم الاتجار بهن بالحماية الممنوحة للشهود، والمأوى الآمن عند الاقتضاء.
    Preocupa además al Comité la penalización de las mujeres y niñas que practican la prostitución, en tanto que no se aborda la demanda de esos servicios. UN وكذلك يساور اللجنة القلق إزاء تجريم النساء والفتيات اللاتي يمارسن البغاء بينما لا يجري التصدّي للمسألة من جانب الطلب.
    Sírvase proporcionar estadísticas, si las hay, sobre el número de mujeres y niñas que son víctimas de la trata con fines de explotación sexual y económica. UN ويرجى تقديم إحصاءات، إن وجدت، عن عدد النساء والفتيات اللاتي وقعن ضحايا للاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي والاقتصادي.
    Si bien es difícil cuantificar la población vulnerable en Nueva Zelandia, existe un pequeño número de mujeres y niñas que han sido sometidas a la mutilación genital o corren peligro de ser sometidas a ella. UN ورغم صعوبة تحديد اﻷعداد المعرضة لهذا النوع من الخطر في نيوزيلندا، فإن هناك عددا قليلا من النساء والفتيات اللائي يعشن في نيوزيلندا واللائي تعرضن لتشويه اﻷعضاء التناسلية أو عرضة لذلك الخطر.
    El estudio reveló que unos tres cuartos de las mujeres y niñas que trabajan como prostitutas lo hacen voluntariamente, y cerca de un cuarto han sido obligadas a trabajar como prostitutas o han entrado en la prostitución por engaño. UN وأظهرت الدراسة أن نحو ثلاثة أرباع النساء والفتيات اللائي يعملن عاهرات يفعلن ذلك طوعا، بينما أجبر نحو الربع منهن على العمل عاهرات أو غُرر بهن لممارسة البغاء.
    E. Asistencia a mujeres y niñas que sufren en la actualidad de discriminación y desventajas UN هاء - تقديم المساعدة للنساء والفتيات اللائي يتعرضن حاليا للتمييز والحرمان
    Al Comité le preocupa también el aumento del número de mujeres y niñas que han sido sometidas a la mutilación genital y de las que corren el riesgo de serlo. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا من تزايد عدد النساء والفتيات اللواتي خضعن أو المعرضات للخضوع لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    :: Refugios para mujeres y niñas que corren peligro de matrimonio forzado o han huido de un matrimonio forzado; UN :: مآوي للنساء والفتيات اللواتي يتعرضن لخطر زواج بالإكراه أو اللواتي فررن من زواج بالإكراه؛
    El sufrimiento de las mujeres y niñas que viven bajo ocupación extranjera también constituye un motivo de honda preocupación. UN كما أن معاناة النساء والفتيات اللواتي يعشن تحت الاحتلال الأجنبي مصدر قلق عميق.
    Sírvase proporcionar datos sobre el número de mujeres y niñas que son víctimas de una trata con origen, destino y tránsito en Malasia. UN يرجى تقديم بيانات عن عدد النساء والبنات اللائي يتم الاتجار بهن في ماليزيا وعبر ماليزيا.
    En la escuela secundaria se cobran derechos de matrícula y ello ha contribuido a la reducción del número de niños y niñas que ingresan. UN وتفرض رسوم في المدارس الثانوية وهذا ما يسهم في تقلص أعداد البنين والبنات الذين يلتحقون بالمدارس الثانوية.
    Todos los niños y niñas que viven en el mismo asentamiento asisten a las clases. UN ويحضر الدروس جميع الفتيان والفتيات الذين يعيشون في نفس المستوطنة.
    Las mujeres y niñas que sufren estos graves problemas de salud, que suelen ser prolongados, tienen serias dificultades para defender y hacer efectivos sus derechos humanos. UN وتشكل معاناة النساء والفتيات من هذه المشاكل الصحية الخطيرة الطويلة الأجل غالبا، عراقيل تحول دون حصولهن على حقوقهن للإنسان والنهوض بتلك الحقوق.
    Indicador 19: Número y porcentaje de casos de violencia sexual contra las mujeres y niñas que son remitidos a la justicia e investigados y sobre UN المؤشر 19: عدد حالات العنف الجنسي ضد النساء والفتيات التي تُحال ويتم التحقيق فيها وإصدار أحكام بشأنها
    Las mujeres y niñas que hacen frente a formas de discriminación múltiples, lo cual aumenta su vulnerabilidad a la violencia, será una esfera de atención. UN وستمثل المرأة والفتاة التي تواجه أشكال التمييز المتعددة، مما يزيد من تعرضها للعنف، أحد مجالات التركيز.
    Las mujeres y niñas que pertenecen a la comunidad hindú son víctimas de la represión política mediante la violación y el acoso sexual. UN وأصبحت نساء وفتيات الجالية الهندوسية ضحايا للقمع السياسي من خلال تعرضهن للاغتصاب والتحرش الجنسي.
    En quinto lugar, algunos cursos, tales como las ciencias naturales, están masculinizados y mujeres y niñas que podrían tener un desempeño excelente en esas materias se ven impedidas de acceder a ellos. UN وخامسا هناك مواضيع مثل العلوم الطبيعية ما زالت تتسم بطابع ذكوري وتستبعد النساء والفتيات ممن يمكنهن التميُّز في مثل هذه المواضيع.
    • Medidas para prestar apoyo a las mujeres y niñas que actualmente están discriminadas y desfavorecidas. UN ● اﻹجراءات التي تدعم النساء والفتيات المعرضات حاليا للتمييز والحرمان.
    Profundamente preocupada por las políticas, prácticas y actividades dirigidas especialmente contra mujeres y niñas que violan sus derechos humanos, y observando que según comunica el Relator Especial en sus informes más recientes continúan estas prácticas, incluida la discriminación civil y judicial contra la mujer, UN وإذ تشعر بعميق القلق إزاء السياسات والممارسات واﻷنشطة الموجهة ضد النساء والفتيات والتي تنتهك بوجه خاص ما لهن من حقوق اﻹنسان، وإذ تلاحظ استمرار حدوث مثل هذه الممارسات كما أفاد المقرر الخاص في تقاريره اﻷخيرة، بما في ذلك التمييز المدني والقضائي ضد النساء،
    Con respecto al inciso d) del artículo 21 de la Convención, España entiende que de la interpretación del mismo nunca podrán deducirse beneficios financieros distintos de aquellos que fueran precisos para cubrir los gastos estrictamente necesarios que puedan derivarse de la adopción en el supuesto de niños y niñas que residan en otro país. UN ٥- يحظر تشريع العمالة في جمهورية سنغافورة استخدام اﻷطفال دون الثانية عشرة من العمر، ويعطي حماية خاصة لﻷطفال العاملين بين سن الثانية عشرة ودون سن السادسة عشرة. وتحتفظ جمهورية سنغافورة بالحق في تطبيق المادة ٢٣ مع مراعاة تشريع العمالة هذا. ٦- وفيما يتعلق بالفقرة ١)أ( من المادة ٨٢، فإن جمهورية سنغافورة:
    Nuestra federación acoge a las mujeres, adolescentes y niñas que buscan ayuda. UN إن اتحادنا يقف إلى جانب المرأة والمراهقات والفتيات الصغيرات اللائي يطلبن المساعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more