"y niños inocentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • والأطفال الأبرياء
        
    • وأطفال أبرياء
        
    • و اطفال
        
    Se informa de que varios miles de personas han sido muertas, incluidos mujeres y niños inocentes. UN وتفيد التقارير أن عدة آلاف من الناس قُتلوا بمن فيهم كثير من النساء والأطفال الأبرياء.
    Sin embargo, aun cuando encomiamos esos progresos, hay que señalar que la cifra de 48 personas acusadas y obligadas a rendir cuentas parece poco importante en una situación en que cientos de miles de hombres, mujeres y niños inocentes fueron descaradamente asesinados. UN ومع ذلك، حتى عندما نثمن هذا التقدم، يجدر بنا أن نشير إلى أن رقم 48 متهما الذين يتحملون المسؤولية قد يبدو غير ذي أهمية حيال وضع قتل فيه مئات آلاف الرجال والنساء والأطفال الأبرياء بصفاقة.
    Ninguna causa puede justificar jamás el asesinato indiscriminado de hombres, mujeres y niños inocentes. UN لا يوجد على الإطلاق أي سبب يمكن أن يبـرر القتل العشوائي للرجال والنساء والأطفال الأبرياء.
    No hay nada que pueda justificar el asesinato selectivo de hombres, mujeres y niños inocentes. UN لا شيء يمكن أن يبرر القتل المستهدف للرجال والنساء والأطفال الأبرياء.
    Se había informado que se había matado a varios miles de personas, entre ellas mujeres y niños inocentes. UN وتفيد التقارير بأن عدة آلاف من الناس قُتلوا بمن فيهم نساء وأطفال أبرياء.
    Lo profesan y lo llevan a cabo unos cuantos, y la gran mayoría de las víctimas son hombres, mujeres y niños inocentes. UN ويعلن قلة إيمانهم بالإرهاب وينفذونه ويكون الغالبية العظمى من الضحايا من الرجال والنساء والأطفال الأبرياء.
    A menudo, a mujeres y niños inocentes que buscan una vida mejor se los vende y se los obliga a realizar actividades ilícitas. UN فالنساء والأطفال الأبرياء الباحثون عن حياة أفضل يباعون ويُجبرون على الانخراط في أنشطة غير مشروعة.
    Miles de hombres, mujeres y niños inocentes han sido asesinados en todo el mundo mediante actos de terrorismo. UN وظل الآلاف من الرجال والنساء والأطفال الأبرياء يقتلون في جميع أرجاء العالم من جراء أعمال الإرهاب.
    La comunidad internacional, y en particular el Consejo de Seguridad, está obligada a asegurar que Israel, la Potencia ocupante, pone coto inmediatamente a sus escuadrones de la muerte y detiene el asesinato inexcusable de civiles y niños inocentes. UN وإن المجتمع الدولي، وبخاصة مجلس الأمن، ملزم بكفالة أن تقوم إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بلجم فرق الموت التابعة لها على الفور، وبوضع حد لقتل المدنيين والأطفال الأبرياء الذي لا يمكن تبريره قط.
    Con demasiada frecuencia son los hombres, mujeres y niños inocentes quienes pagan el precio de la guerra. UN إن الرجال والنساء والأطفال الأبرياء هم الذين يدفعون ضريبة الحرب في أغلب الأحيان.
    A diario, se destruyen viviendas sobre la cabeza de mujeres y niños inocentes. UN وتدمر المنازل فوق رؤوس النساء والأطفال الأبرياء بشكل يومي.
    Las violentas campañas de los talibanes y Al-Qaida han provocado la muerte de miles de hombres, mujeres y niños inocentes. UN وأسفرت الحملات العنيفة التي تشنها طالبان والقاعدة عن مقتل آلاف الرجال والنساء والأطفال الأبرياء.
    Hamas está atacando de manera indiscriminada a millones de hombres, mujeres y niños inocentes en el corazón mismo de Israel. UN إن حركة حماس تستهدف بصورة عشوائية ملايين من الرجال والنساء والأطفال الأبرياء في عمق أعماق إسرائيل.
    Y ese país termina matando a miles de mujeres y niños inocentes. Open Subtitles وينتهي بها المطاف بقتل آلاف من النساء والأطفال الأبرياء
    La incapacidad política y social en varias partes del mundo contribuyen al problema y siguen sacrificando a ciudadanos indefensos, muchos de los cuales son mujeres y niños inocentes. UN والاضطرابات السياسية والاجتماعية في مختلف أنحاء العالم تسهم بدرجة متزايدة في المشكلة وتجعل من المواطنين العزّل ضحايا، وكثيرون منهم من النساء والأطفال الأبرياء.
    Armenia es responsable de la depuración étnica perpetrada en todas las zonas de su territorio pobladas por azerbaiyanos, que fue acompañada de pogromos indiscriminados y de la matanza de cientos de mujeres y niños inocentes, y debería ser procesada por ello. UN إن أرمينيا مسؤولة، بل ويجب أن تعاقب على مسؤوليتها عن التطهير العرقي الذي ارتكبته في جميع المناطق التي يسكنها أذربيجانيون داخل أراضيها، والذي اقترن بمذابح عشوائية وعمليات قتل راح ضحيتها المئات من النساء والأطفال الأبرياء.
    Es por ello que ningún acuerdo de paz ha sido ni será nunca suficiente para satisfacer al Sr. Arafat, y éste es el mensaje que trasciende cuando hombres, mujeres y niños inocentes vuelan en pedazos en pizzerías, en cafés o en autobuses debido a los actos y omisiones del propio Sr. Arafat. UN ولهذا السبب لم توجد قط ولن توجد أبدا أية صفقة سلام يرضى عنها السيد عرفات. وتلك هي الرسالة التي ترسل عندما يتم تفجير الرجال والنساء والأطفال الأبرياء وتحويلهم إلى أشلاء في مطاعم البيتزا والمقاهي والحافلات بسبب ما يقوم به السيد عرفات وما لا يقوم به.
    Ahora que estamos aquí reunidos, quiero que recordemos a todos los hombres, mujeres y niños inocentes que perdieron la vida en 1994, y que recordemos la forma salvaje y despiadada en que fallecieron. UN وأود، ونحن مجتمعون هنا اليوم، أن نتذكر كل الرجال والنساء والأطفال الأبرياء الذين فقدوا أرواحهم في عام 1994، والأساليب الوحشية والهمجية التي لقوا حتفهم بها.
    En efecto, desde la Federación de Rusia, pasando por España, Indonesia y Kenya, hasta aquí, en los Estados Unidos, los terroristas hacen estragos y no vacilan ni siquiera ante el uso de mujeres y niños inocentes para lograr sus objetivos indescriptibles. UN وفي الواقع، من الاتحاد الروسي مـرورا بإسبانيا وإندونيسيا وكينيا إلى الولايات المتحدة، يتسبب الإرهابيون في دمار كبير، ويستخدمون حتى النساء والأطفال الأبرياء لتحقيق أهدافهم التي يعجز الكلام عن وصفها.
    La búsqueda de las causas profundas o de imaginarias luchas a favor de la libertad proporciona excusas para la matanza de hombres, mujeres y niños inocentes. UN والبحث عن الأسباب الجذرية أو النضال الوهمي في سبيل الحرية يوفر أعذارا لقتل رجال ونساء وأطفال أبرياء.
    El cohete se estrelló contra una clínica ubicada en el segundo piso de un centro comercial muy concurrido del centro de Ashkelon, en el que hombres, mujeres y niños inocentes desarrollaban sus actividades cotidianas. UN وارتطم الصاروخ بعيادة تقع في الطابق الثاني من مركز تجاري مكتظ بالناس في وسط عسقلان، حيث كان رجال ونساء وأطفال أبرياء منصرفين لحياتهم اليومية.
    Lo que ya no tolero es que maten a mujeres y niños inocentes. Open Subtitles لكني ارسم خط عندما ياتي لقتل نساء بريئات و اطفال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more