El Comité recuerda que en general incumbe a los tribunales de los Estados Partes, y no al Comité, evaluar los hechos en determinado caso. | UN | وتذكر اللجنة بأن على محاكم الدول الأطراف عموما وليس اللجنة تقدير الوقائع في حالة من الحالات المحددة. |
El Comité recuerda que en general incumbe a los tribunales de los Estados Partes, y no al Comité, evaluar los hechos en un caso determinado. | UN | وتذكر اللجنة بأن على محاكم الدول الأطراف عموماً، وليس اللجنة تقدير الوقائع في حالة من الحالات المحددة. |
El Comité recuerda que en general incumbe a los tribunales de los Estados Partes, y no al Comité, evaluar los hechos en un caso particular. | UN | وتشير اللجنة إلى أن تقييم الوقائع في قضية محددة هو من مهام محاكم الدولة الطرف بوجه عام وليس من اختصاص اللجنة. |
Por lo que se refiere a la alegación de la autora de que la declaraciones del Sr. Baksh carecen de credibilidad y que el testimonio prestado por el médico y otros testigos no había sido concluyente, el Comité recuerda su invariable jurisprudencia de que en general incumbe a los tribunales de los Estados Partes en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y no al Comité, evaluar los hechos de un caso concreto. | UN | 5-3 وفيما يتعلق بادعاء صاحبة البلاغ عدم مصداقية السيد بكش وأن الشهادات التي أدلى بها الطبيب والشهود الآخرين لم تكن حاسمة، تذكر اللجنة بسوابقها القانونية الثابتة التي تشير إلى أن أمر تقييم وقائع قضية معينة يعود عموماً إلى محاكم الدول الأطراف في العهد، وليس إلى اللجنة. |
Según la jurisprudencia del Comité, corresponde a los tribunales nacionales y no al Comité evaluar los hechos y las pruebas. | UN | وطبقاً للاختصاص المحدد للجنة فإنه ليس للجنة وإنما للمحاكم الوطنية تقييم الوقائع والأدلة. |
De igual modo, corresponde a los tribunales de apelación de los Estados partes, y no al Comité, revisar las instrucciones de los jueces al jurado o la realización del juicio, a menos que esté claro que las instrucciones del juez al jurado fueron arbitrarias o equivalieron a una denegación de justicia, o que el juez violó manifiestamente su obligación de imparcialidad. | UN | وعلى نفس الغرار، فإن مراجعة التعليمات التي يوجهها القاضي للمحلفين، أو أسلوب إدارة المحاكمة يعود أمره لمحاكم الاستئناف في الدول اﻷطراف، وليس للجنة ما لم يكن من الواضح أن تعليمات القاضي للمحلفين اتسمت بالتعسف أو وصلت إلى حد الحرمان من العدالة، أو أن القاضي انتهك بشكل ظاهر ما عليه من التزام بالحياد. |
El Comité recuerda que, en general, incumbe a los tribunales de apelación de los Estados Partes en el Pacto, y no al Comité, examinar los hechos y las pruebas de un caso determinado, a menos que pueda demostrarse que la evaluación de las pruebas y las instrucciones dadas al jurado han sido manifiestamente arbitrarias o equivalen a una denegación de justicia5. | UN | وتذكّر اللجنة بأنه من شأن محاكم الاستئناف بالدول الأطراف في العهد بوجه عام وليس من شأن اللجنة أن تقيّم الوقائع والأدلة في قضية معينة، إلا إذا أمكن التأكد من أن تقييم الأدلة هو والتعليمات الصادرة إلى هيئة المحلفين كانا تعسفيين بوضوح أو كانا على نحو آخر بمثابة إنكار للعدالة(5). |
El Comité recuerda que corresponde a los tribunales de los Estados Partes y no al Comité evaluar los hechos y las pruebas de cada caso particular, a menos que se pueda establecer que la decisión del tribunal era claramente arbitraria o suponía una denegación de justicia. | UN | وتعيد اللجنة إلى اﻷذهان أن محاكم الدول اﻷطراف وليس اللجنة هي المختصة بتقييم الوقائع واﻷدلة المتعلقة بقضية معينة، إلا إذا أمكن التأكد من أن قرار المحكمة كان تعسفيا بوضوح أو يرقى إلى إنكار العدالة. |
El Comité recuerda que corresponde por regla general a los tribunales de los Estados Partes, y no al Comité, evaluar los hechos de cada caso concreto e interpretar la legislación nacional. | UN | وتشير اللجنة إلى أن تقييم الوقائع في قضية محددة وتفسير التشريعات المحلية هو بوجه عام من اختصاص محاكم الدولة الطرف وليس اللجنة. |
El Comité recuerda que por lo general incumbe a los tribunales de los Estados Partes, y no al Comité, evaluar los hechos en cada caso e interpretar la legislación del país. | UN | وتشير اللجنة إلى أن المحاكم الوطنية عموماً، وليس اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، هي المسؤولة عن تقييم الوقائع الخاصة بقضية معينة وتفسير القانون الداخلي. |
El Comité recuerda que corresponde por regla general a los tribunales de los Estados Partes, y no al Comité, evaluar los hechos de cada caso concreto e interpretar la legislación nacional. | UN | وتشير اللجنة إلى أن تقييم الوقائع في قضية محددة وتفسير التشريعات المحلية هو بوجه عام من اختصاص محاكم الدولة الطرف وليس اللجنة. |
El Comité recuerda que por lo general incumbe a los tribunales de los Estados Partes, y no al Comité, evaluar los hechos en cada caso e interpretar la legislación del país. | UN | وتشير اللجنة إلى أن المحاكم الوطنية عموماً، وليس اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، هي المسؤولة عن تقييم الوقائع الخاصة بقضية معينة وتفسير القانون الداخلي. |
El Estado Parte se remite a la jurisprudencia del Comité en el sentido de que incumbe a los Tribunales de Apelación de los Estados Partes y no al Comité evaluar los hechos y las pruebas en cada caso, a menos que se considere que las actuaciones son manifiestamente arbitrarias y constituyen una denegación de la justicia. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى سوابق اللجنة التي تفيد بأن محاكم الاستئناف في الدول الأطراف وليس اللجنة هي المختصة بتقييم الوقائع والأدلة التي تخص قضية معينة ما لم يتبين أن الإجراءات كانت تعسفية بصورة واضحة أو كانت تشكل إنكاراً للعدالة. |
La Oficina de Asuntos Jurídicos subrayó que correspondía al Secretario General y no al Comité Especial determinar las consecuencias financieras de una determinada decisión para la Organización. | UN | وقد شدد مكتب الشؤون القانونية أن من اختصاص الأمين العام وليس من اختصاص اللجنة الخاصة تحديد الآثار المالية المترتبة على أي قرار معين بالنسبة للمنظمة. |
Por su comunicación de 30 de enero de 1992, el Estado Parte hace valer la jurisprudencia del Comité según la cual incumbe a los tribunales de apelación de los Estados Partes en el Pacto, y no al Comité, evaluar los hechos y las pruebas sometidas ante los tribunales nacionales y revisar la interpretación de las leyes internas por esos tribunales. | UN | ٤-١ تشير الدولة الطرف في رسالتها المؤرخة في ٠٣ كانون الثاني/يناير ٢٩٩١، إلى القرارات السابقة للجنة التي تفيد بأنه من اختصاص محاكم الاستئناف في الدول اﻷطراف في العهد وليس من اختصاص اللجنة تقييم الوقائع واﻷدلة المعروضة على المحاكم الوطنية وﻹعادة النظر في تفسير القوانين الوطنية من قبل تلك المحاكم. |
Según la jurisprudencia del Comité, corresponde a los tribunales nacionales y no al Comité evaluar los hechos y las pruebas. | UN | وطبقاً للاختصاص المحدد للجنة فإنه ليس للجنة وإنما للمحاكم الوطنية تقييم الوقائع والأدلة. |
4.5 Por lo que se refiere a las presuntas instrucciones erróneas del juez al jurado, el Estado Parte afirma que se trata de una cuestión de evaluación de los hechos y las pruebas sobre las que corresponde dictaminar a los tribunales de apelación y no al Comité. | UN | ٤-٥ وفيما يتعلق بالتوجيهات المضللة المنسوبة الى المحلفين من قاضي التحقيق فالدولة الطرف تحاج بأن هذه قضية تقييم للوقائع واﻷدلة، يترك البت فيها لمحاكم الاستئناف وليس للجنة. |