"y no del" - Translation from Spanish to Arabic

    • وليس من
        
    • وليس على
        
    • ولم يكن من
        
    • وليس عن
        
    • وليس نسبة
        
    • بدل فترة
        
    • وليس خلال فترة
        
    • وليس مع
        
    • وليس بصاحب
        
    • وليس جزءا من
        
    • وليس فترة
        
    • عوضا عن الفترة من
        
    • ولا تهم
        
    Si alguien recibe un mensaje, tal vez provenga de un intermediario, y no del iniciador. UN فإذا تلقى شخص رسالة ما فإنها قد تكون من وسيط وليس من المنشئ.
    Para evitar el problema se sugirió que la resolución se contemplase desde el punto de vista de las víctimas y no del de los gobiernos. UN ومن أجل تفادي هذه المشكلة، اقترح أن يتم النظر إلى القرار من وجهة نظر الضحايا وليس من وجهة نظر الحكومات.
    Los requisitos para cobrar estas prestaciones dependen de las circunstancias financieras y no del estado civil. UN ويعتمد الحصول على هذه الاستحقاقات على الظروف المالية وليس على الحالة الاجتماعية.
    3. El nuevo Estado de nacionalidad no ejercerá la protección diplomática con respecto a una persona frente a un Estado de nacionalidad anterior de ésta en razón de un perjuicio sufrido cuando esa persona era nacional del Estado de nacionalidad anterior y no del nuevo Estado de nacionalidad. UN 3- لا يجوز لدولة الجنسية الحالية أن تمارس الحماية الدبلوماسية، فيما يخص شخصاً ما، ضد دولة الجنسية السابقة لذلك الشخص فيما يتعلق بضرر لحق به عندما كان من رعايا دولة الجنسية السابقة ولم يكن من رعايا دولة الجنسية الحالية.
    Nuestra lucha contra el terrorismo debería partir de nuestra solidaridad colectiva al valorar la vida, y no del odio, el cual no es ni una solución ni un refugio. UN ولذلك يجب أن ينطلق كفاحنا ضد الإرهاب من تضامننا جميعا في حب الحياة وليس عن كراهية ليست هي الحل ولا هي الملاذ.
    :: Cancelación en el " punto de decisión " del 100% (y no del 90%) de los pagos del servicio de la deuda para los créditos comerciales y de asistencia (anteriores y posteriores a la fecha límite); UN :: إلغاء نسبة 100 في المائة (وليس نسبة 90 في المائة فقط) من مدفوعات خدمة الديون فيما يتعلق بالقروض التجارية وقروض المعونة (سواء قبل الموعد النهائي أو بعده) لدى بلوغ " نقطة القرار " ؛
    Si hay un peligro nuclear, él proviene del sur de la península de Corea y no del norte. UN وتابع قائلا إنه لو كان هناك خطر نووي، فإنه صادر من جنوب شبه جزيرة كوريا وليس من الشمال.
    El Sr. Ando mencionará simplemente el referéndum en Nueva Caledonia; a su juicio, para que pueda instaurarse una paz duradera en la región es necesario que el cambio venga de la propia población local y no del exterior. UN وقال السيد آندو إنه سيكتفي بالاشارة إلى الاستفتاء الذين سيتم في كاليدونيا الجديدة؛ ورأى أنه لكي يتسنى إقامة سلم دائم في المنطقة ينبغي أن يأتي التغيير من السكان المحليين أنفسهم وليس من الخارج.
    Ambas obligaciones dimanan directamente del Pacto y no del mandato del Comité de formular, en cumplimiento de las funciones que le asigna el Protocolo Facultativo, interpretaciones o recomendaciones sobre qué medidas constituirían en cada caso un recurso efectivo. UN وينبع هذان الالتزامان مباشرة من العهد وليس من ولاية اللجنة التي تخولها إصدار تفسيرات أو توصيات، لدى أدائها لمهامها بموجب البروتوكول الاختياري، بشأن التدابير التي قد تشكل في كل قضية سبيل انتصاف فعال.
    La obligación de pago de la pensión alimenticia nace de la ley española y no del convenio regulador de la separación o divorcio entre el autor y su ex esposa. UN فالالتزام بدفع النفقة نابع من القانون الإسباني وليس من اتفاق الانفصال أو الطلاق الذي وقّعه صاحب البلاغ وزوجته السابقة.
    y no del tipo que atacó mis paredes intestinales hace unos años. Open Subtitles وليس من النوع الذي هاجم أمعائي قبل سنوات.
    El efecto discriminatorio depende de las características de una medida concreta utilizada para perseguir un objetivo determinado y no del objetivo en sí. UN ويتوقف الأثر التمييزي على خصائص التدبير المتخذ بقصد تحقيق هدف معين وليس على الهدف نفسه.
    Además, se realizaban patrullas militares en función de las necesidades y no del número de pasajeros. UN كما أن الدوريات العسكرية تجرى على أساس الحاجة وليس على أساس عدد الركاب المسافرين.
    Los sindicatos gremiales son reconocidos en función de las plantas o establecimientos fabriles y no del sector industrial en su conjunto. UN ويتم الاعتراف بالنقابات المهنية على أساس كل مصنع أو مؤسسة على حدة وليس على أساس الصناعة بأكملها.
    3. El nuevo Estado de nacionalidad no ejercerá la protección diplomática con respecto a una persona frente a un Estado de nacionalidad anterior de ésta en razón de un perjuicio sufrido cuando esa persona era nacional del Estado de nacionalidad anterior y no del nuevo Estado de nacionalidad. UN 3- لا يجوز لدولة الجنسية الحالية أن تمارس الحماية الدبلوماسية، فيما يخص شخصاً ما، ضد دولة الجنسية السابقة لذلك الشخص فيما يتعلق بضرر لحق به عندما كان من رعايا دولة الجنسية السابقة ولم يكن من رعايا دولة الجنسية الحالية.
    Se trata de una resolución de la Asamblea General y no del Consejo de Seguridad. UN فالقرار صادر عن الجمعية العامة وليس عن مجلس الأمن.
    :: Cancelación en el " punto de culminación " del 100% (y no del 90%) de los créditos de asistencia (anteriores y posteriores a la fecha límite); UN :: إلغاء نسبة 100 في المائة (وليس نسبة 90 في المائة فقط) من قروض المعونة (سواء قبل الموعد النهائي أو بعده) لدى بلوغ " نقطة الإنجاز " ؛
    vi) Las obligaciones por liquidar correspondientes al ejercicio en curso respecto de todas las actividades de cooperación técnica, salvo las sufragadas con cargo al presupuesto ordinario, siguen siendo válidas durante los 12 meses siguientes al final del año civil, y no del bienio, al que se refieren. UN `6 ' تظل الالتزامات غير المصفاة للفترة الحالية المتعلقة بجميع أنشطة التعاون التقني غير المتصلة بالميزانية العادية سارية لمدة 12 شهرا عقب نهاية السنة التقويمية بدل فترة السنتين التي تتصل بها تلك الالتزامات.
    vi) Las obligaciones por liquidar correspondientes al ejercicio en curso respecto de todas las actividades de cooperación técnica, salvo las sufragadas con cargo al presupuesto ordinario, siguen siendo válidas durante los 12 meses siguientes al final del año, y no del bienio, al que se refieren. UN `6 ' الالتزامات غير المصفاة، المعقودة عن الفترة الجارية والمتصلة بجميع أنشطة التعاون التقني غير الأنشطة المضطلع بها في اطار الميزانية العادية، تظل سارية لمدة 12 شهرا بعد انتهاء السنة، وليس خلال فترة السنتين التي تتصل بها.
    El derecho a la vida está protegido a partir de la concepción y no del nacimiento porque el Código Penal tipifica el aborto en los artículos 352 a 356. UN ويُكفل الحق في الحياة منذ المرحلة الجنينية وليس مع ولادة الطفل، نظراً إلى أن قانون العقوبات يُجرّم الإجهاض في مواده من 353 إلى 356.
    121. En el caso Nº 1114/2002 (Kavanagh c. Irlanda), el Comité observó que " esta denuncia tiene carácter de actio popularis, puesto que se refiere a otras medidas dispuestas por el Estado Parte respecto de terceros, y no del autor propiamente dicho. UN 121- وفي القضية رقم 1114/2002، (كافانا ضد آيرلندا)، لاحظت اللجنة أن " هذا الادعاء يعتبر من قبيل دعوى الحسبة ويتعلق بأعمال أخرى تقدم عليه الدولة الطرف فيما يتصل بالغير وليس بصاحب البلاغ نفسه.
    Los centros de internamiento de seguridad son parte integrante de la red de asistencia al niño - y no del ordenamiento penal - por lo que debe prestarse especial atención a los servicios disponibles de asistencia, educación y tiempo libre, a fin de garantizar que el régimen de internamiento en centros de seguridad se ajuste a los principios actuales de tratamiento del niño. UN والمأوى المأمون هو أحد أنشطة رعاية الطفل - وليس جزءا من النظام الجنائي - ويركز بالتالي تركيزا خاصا على المتاح من مرافق الرعاية والتعليم والترفيه لكفالة تمشي نظام اﻷمن مع الفلسفة الراهنة لرعاية الطفل.
    vi) Las obligaciones por liquidar correspondientes al ejercicio en curso respecto de todas las actividades de cooperación técnica, salvo las sufragadas con cargo al presupuesto ordinario, siguen siendo válidas durante los 12 meses siguientes al final del año, y no del bienio, al que se refieren. UN `6` الالتزامات غير المصفاة المعقودة عن الفترة الجارية فيما يتعلق بجميع أنشطة التعاون التقني غير الأنشطة المضطلع بها في اطار الميزانية العادية، تظل سارية لمدة 12 شهرا بعد انقضاء السنة وليس فترة السنتين التي تتصل بها.
    Además, las operaciones de mantenimiento de la paz tienen un ejercicio económico distinto, que va del 1° de julio al 30 de junio, y no del 1° de enero al 31 de diciembre. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن لحفظ السلام فترة مالية مختلفة تمتد من 1 تموز/يوليه إلى 30 حزيران/يونيه عوضا عن الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر، ويتم تحديد الأنصبة المقررة بصورة منفصلة لكل عملية.
    En su carta, el Secretario de Estado Adjunto observó que, en lo que hacía a sus relaciones políticas con el Gobierno federal, el estatuto de esas zonas insulares era una cuestión interna de los Estados Unidos y no del Comité Especial de los Veinticuatro. UN ولاحظ مساعد وزيرة الخارجية في رسالته أن مركز هذه المناطق الجزرية فيما يتعلق بعلاقاتها السياسية مع الحكومة الاتحادية أمور داخلية تهم الولايات المتحدة ولا تهم ما تتناوله لجنة الـ 24 الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more