Sin embargo, esto debe hacerse dentro del marco de arreglos universales, equitativos y no discriminatorios. | UN | إلا أن ذلك يجب القيام به في سياق ترتيبات عالمية منصفة وغير تمييزية. |
En nuestra opinión, es importante que los tratados internacionales sean cabales y no discriminatorios, y que se negocien multilateralmente, para que contemplen las inquietudes relativas a la proliferación. | UN | كما أننا نرى أن من المهم لكي تزال الشواغل إزاء الانتشار أن تعد معاهدة دولية تكون شاملة وغير تمييزية ويجري عليها تفاوض متعدد الأطراف. |
Nos parece que contiene un lenguaje poco equilibrado y que no se hace referencia a la concertación de tratados multilaterales y no discriminatorios sobre la no proliferación. | UN | ونشعر بأنها تتضمن صيغة غير متوازنة ولا تشير إلى إبرام معاهدات عدم انتشار متعددة الأطراف وغير تمييزية. |
Siempre hemos apoyado inequívocamente todos los esfuerzos por lograr la no proliferación, que son universales y no discriminatorios. | UN | وقد أيدنا دائما دون لبس كافة الجهود العالمية وغير التمييزية فيما يتعلق بعدم الانتشار. |
Los acuerdos de control de transferencias deben ser transparentes y no discriminatorios y estar abiertos a la participación de todos los Estados. | UN | ويجب أن تكون الاتفاقات المتعلقة برصد التحويلات متسمة بالشفافية وعدم التمييز والانفتاح بالنسبة لجميع الدول. |
Un modo muy eficaz de promover los objetivos del desarrollo es un sistema de comercio equitativo, que se base en arreglos y prácticas no restrictivos y no discriminatorios. | UN | إن إقامة نظام منصف للتجارة يقوم على ترتيبات وممارسات غير تمييزية وغير تقييدية هو من أنجع الوسائل للنهوض بأهداف التنمية. |
También estamos resueltos a establecer unos sistemas comerciales y financieros multilaterales abiertos, equitativos, basados en normas, previsibles y no discriminatorios. | UN | ونحن أيضا ملتزمون بنظم تجارية ومالية متعددة الأطراف مفتوحة، ومنصفة، ومستندة إلى قواعد، ويمكن التنبؤ بها، وغير تمييزية. |
También estamos resueltos a establecer unos sistemas comerciales y financieros multilaterales abiertos, equitativos, basados en normas, previsibles y no discriminatorios. | UN | ونحن أيضا ملتزمون بنظم تجارية ومالية متعددة الأطراف مفتوحة، ومنصفة، ومستندة إلى قواعد، ويمكن التنبؤ بها، وغير تمييزية. |
La verdadera vocación de la Conferencia ha sido entablar negociaciones para llegar a instrumentos multilaterales y no discriminatorios sobre las cuestiones de desarme que figuran en la agenda de la Conferencia. | UN | المهمة الحقيقية للمؤتمر هي أن ينخرط في مفاوضات تؤدي إلى وضع صكوك قانونية متعددة الأطراف وغير تمييزية بشأن قضايا نزع السلاح المدرجة في جدول أعمال المؤتمر. |
En ese contexto, se deben crear sistemas financieros y comerciales abiertos, predecibles y no discriminatorios. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي وضع نُظم تجارية ومالية مفتوحة ويمكن التنبؤ بها وغير تمييزية. |
Continuamos creyendo que la mejor manera de abordar la preocupación que suscita la proliferación de misiles son acuerdos amplios y no discriminatorios negociados multilateralmente. | UN | لا نزال نعتقد أن أفضل السبل لمعالجة الشواغل المتعلقة بانتشار القذائف هو من خلال اتفاقات تفاوضية تعددية، وشاملة وغير تمييزية. |
Para prestar servicios iguales y no discriminatorios a las comunidades minoritarias, las empresas deben formar a sus empleados en prácticas no discriminatorias, concienciarlos culturalmente y, cuando proceda, ofrecer servicios en idiomas minoritarios. | UN | وبغية تقديم خدمات متساوية وغير تمييزية لجماعات الأقليات، ينبغي لمؤسسات الأعمال أن تدرب الموظفين على عدم التمييز وعلى الوعي الثقافي وأن تعرض، عند الاقتضاء، خدمات بلغات الأقليات. |
En su lugar, los mecanismos pertinentes deberían ser universales, amplios, transparentes y no discriminatorios y abiertos a la participación de todos los países. | UN | وبدلاً من ذلك، ينبغي أن تكون الآليات ذات الصلة عالمية الطابع وشاملة وشفافة وغير تمييزية ومفتوحة أمام جميع الدول. |
En su lugar, los mecanismos pertinentes deberían ser universales, amplios, transparentes y no discriminatorios y abiertos a la participación de todos los países. | UN | وبدلاً من ذلك، ينبغي أن تكون الآليات ذات الصلة عالمية الطابع وشاملة وشفافة وغير تمييزية ومفتوحة أمام جميع الدول. |
El Movimiento de los Países No Alineados recalca que las cuestiones de proliferación de las armas se abordan mejor a través de acuerdos universales, amplios y no discriminatorios negociados multilateralmente. | UN | وتؤكد حركة عدم الانحياز أنّه يمكن معالجة الشواغل حيال الانتشار النووي على الوجه الأمثل عَبْر اتفاقات متعددة الأطراف، عالمية، شاملة وغير تمييزية يتم التفاوض بشأنها. |
A los niveles regional y subregional, regímenes equitativos y no discriminatorios proporcionarían un marco eficaz para promover la no proliferación. | UN | وعلى الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، من شأن النظم المنصفة وغير التمييزية أن توفر إطارا فعالا لتعزيز عدم الانتشار النووي. |
Seguimos creyendo que las preocupaciones relacionadas con la proliferación de misiles se encaran mejor por medio de acuerdos universales, amplios y no discriminatorios que sean negociados en forma multilateral. | UN | ونواصل اعتقادنا بأن الشواغل المتعلقة بانتشار القذائف يمكن التصدي لها على خير وجه بالاتفاقات العالمية الشاملة وغير التمييزية التي يتم التفاوض عليها بطريقة متعددة الأطراف. |
Los acuerdos de control de transferencias deben ser transparentes y no discriminatorios y estar abiertos a la participación de todos los Estados. | UN | ويجب أن تكون الاتفاقات المتعلقة برصد التحويلات متسمة بالشفافية وعدم التمييز والانفتاح بالنسبة لجميع الدول. |
Los Estados deben velar por que esos procedimientos sean ágiles, transparentes, equitativos, inclusivos y no discriminatorios. | UN | وينبغي أن تضمن الدول تيسير هذه الإجراءات بطريقة تتسم بالسرعة والشفافية والإنصاف والشمولية وعدم التمييز. |
En este contexto, hay que determinar si los procedimientos que se aplican son participativos y no discriminatorios y garantizar la aplicación de mecanismos de rendición de cuentas. | UN | ويشمل ذلك تقييم العمليات الحالية للتأكد من أنها غير تمييزية وأنها قائمة على المشاركة وضمان وجود آليات مساءلة. |
Sin embargo, existían formas positivas de discriminación, tales como la exención del servicio militar, así como tratos diversos justificados y no discriminatorios que se aplicaban a los extranjeros, tales como el requisito de obtener visado. | UN | وأضاف ان هناك مع ذلك أشكال تمييز ايجابية مثل اﻹعفاء من الخدمة العسكرية والفوارق غير التمييزية المبررة في معاملة اﻷجانب، من قبيل ما يتصل بطلبات الحصول على تأشيرة دخول. |
Ese banco funcionaría sobre la base de criterios de no proliferación apolíticos y no discriminatorios. | UN | ومن شأن ذلك البنك أن يعمل على أساس معيار غير سياسي وغير تمييزي لمنع الانتشار. |
Se instó además al UNICEF a que respetara principios neutrales, no políticos y no discriminatorios. | UN | وفضلا عن ذلك، حُثت اليونيسيف على التمسك بمبادئ حيادية ولا سياسية ولا تمييزية. |
La India siempre ha apoyado en forma inequívoca todos los esfuerzos universales y no discriminatorios en aras de la no proliferación. | UN | ولقد أيدت الهند دائما دون لبس أو غموض جميع الجهود المبذولة على الصعيد العالمي ودون تمييز من أجل منع الانتشار. |
La iniciativa también contribuye al fortalecimiento del diálogo entre las autoridades indígenas y las instituciones gubernamentales respecto del acceso a servicios de salud reproductiva de calidad y no discriminatorios. | UN | وتُسهم المبادرة أيضا في تعزيز الحوار بين سلطات الشعوب الأصلية والمؤسسات الحكومية فيما يتعلق بالحصول على خدمات جيدة النوعية وخالية من التمييز للصحة الإنجابية. |