"y no discriminatorios" - Translation from Spanish to Arabic

    • وغير تمييزية
        
    • وغير التمييزية
        
    • وعدم التمييز
        
    • غير تمييزية
        
    • غير التمييزية
        
    • وغير تمييزي
        
    • ولا تمييزية
        
    • ودون تمييز
        
    • وخالية من التمييز
        
    Sin embargo, esto debe hacerse dentro del marco de arreglos universales, equitativos y no discriminatorios. UN إلا أن ذلك يجب القيام به في سياق ترتيبات عالمية منصفة وغير تمييزية.
    En nuestra opinión, es importante que los tratados internacionales sean cabales y no discriminatorios, y que se negocien multilateralmente, para que contemplen las inquietudes relativas a la proliferación. UN كما أننا نرى أن من المهم لكي تزال الشواغل إزاء الانتشار أن تعد معاهدة دولية تكون شاملة وغير تمييزية ويجري عليها تفاوض متعدد الأطراف.
    Nos parece que contiene un lenguaje poco equilibrado y que no se hace referencia a la concertación de tratados multilaterales y no discriminatorios sobre la no proliferación. UN ونشعر بأنها تتضمن صيغة غير متوازنة ولا تشير إلى إبرام معاهدات عدم انتشار متعددة الأطراف وغير تمييزية.
    Siempre hemos apoyado inequívocamente todos los esfuerzos por lograr la no proliferación, que son universales y no discriminatorios. UN وقد أيدنا دائما دون لبس كافة الجهود العالمية وغير التمييزية فيما يتعلق بعدم الانتشار.
    Los acuerdos de control de transferencias deben ser transparentes y no discriminatorios y estar abiertos a la participación de todos los Estados. UN ويجب أن تكون الاتفاقات المتعلقة برصد التحويلات متسمة بالشفافية وعدم التمييز والانفتاح بالنسبة لجميع الدول.
    Un modo muy eficaz de promover los objetivos del desarrollo es un sistema de comercio equitativo, que se base en arreglos y prácticas no restrictivos y no discriminatorios. UN إن إقامة نظام منصف للتجارة يقوم على ترتيبات وممارسات غير تمييزية وغير تقييدية هو من أنجع الوسائل للنهوض بأهداف التنمية.
    También estamos resueltos a establecer unos sistemas comerciales y financieros multilaterales abiertos, equitativos, basados en normas, previsibles y no discriminatorios. UN ونحن أيضا ملتزمون بنظم تجارية ومالية متعددة الأطراف مفتوحة، ومنصفة، ومستندة إلى قواعد، ويمكن التنبؤ بها، وغير تمييزية.
    También estamos resueltos a establecer unos sistemas comerciales y financieros multilaterales abiertos, equitativos, basados en normas, previsibles y no discriminatorios. UN ونحن أيضا ملتزمون بنظم تجارية ومالية متعددة الأطراف مفتوحة، ومنصفة، ومستندة إلى قواعد، ويمكن التنبؤ بها، وغير تمييزية.
    La verdadera vocación de la Conferencia ha sido entablar negociaciones para llegar a instrumentos multilaterales y no discriminatorios sobre las cuestiones de desarme que figuran en la agenda de la Conferencia. UN المهمة الحقيقية للمؤتمر هي أن ينخرط في مفاوضات تؤدي إلى وضع صكوك قانونية متعددة الأطراف وغير تمييزية بشأن قضايا نزع السلاح المدرجة في جدول أعمال المؤتمر.
    En ese contexto, se deben crear sistemas financieros y comerciales abiertos, predecibles y no discriminatorios. UN وفي هذا السياق، ينبغي وضع نُظم تجارية ومالية مفتوحة ويمكن التنبؤ بها وغير تمييزية.
    Continuamos creyendo que la mejor manera de abordar la preocupación que suscita la proliferación de misiles son acuerdos amplios y no discriminatorios negociados multilateralmente. UN لا نزال نعتقد أن أفضل السبل لمعالجة الشواغل المتعلقة بانتشار القذائف هو من خلال اتفاقات تفاوضية تعددية، وشاملة وغير تمييزية.
    Para prestar servicios iguales y no discriminatorios a las comunidades minoritarias, las empresas deben formar a sus empleados en prácticas no discriminatorias, concienciarlos culturalmente y, cuando proceda, ofrecer servicios en idiomas minoritarios. UN وبغية تقديم خدمات متساوية وغير تمييزية لجماعات الأقليات، ينبغي لمؤسسات الأعمال أن تدرب الموظفين على عدم التمييز وعلى الوعي الثقافي وأن تعرض، عند الاقتضاء، خدمات بلغات الأقليات.
    En su lugar, los mecanismos pertinentes deberían ser universales, amplios, transparentes y no discriminatorios y abiertos a la participación de todos los países. UN وبدلاً من ذلك، ينبغي أن تكون الآليات ذات الصلة عالمية الطابع وشاملة وشفافة وغير تمييزية ومفتوحة أمام جميع الدول.
    En su lugar, los mecanismos pertinentes deberían ser universales, amplios, transparentes y no discriminatorios y abiertos a la participación de todos los países. UN وبدلاً من ذلك، ينبغي أن تكون الآليات ذات الصلة عالمية الطابع وشاملة وشفافة وغير تمييزية ومفتوحة أمام جميع الدول.
    El Movimiento de los Países No Alineados recalca que las cuestiones de proliferación de las armas se abordan mejor a través de acuerdos universales, amplios y no discriminatorios negociados multilateralmente. UN وتؤكد حركة عدم الانحياز أنّه يمكن معالجة الشواغل حيال الانتشار النووي على الوجه الأمثل عَبْر اتفاقات متعددة الأطراف، عالمية، شاملة وغير تمييزية يتم التفاوض بشأنها.
    A los niveles regional y subregional, regímenes equitativos y no discriminatorios proporcionarían un marco eficaz para promover la no proliferación. UN وعلى الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، من شأن النظم المنصفة وغير التمييزية أن توفر إطارا فعالا لتعزيز عدم الانتشار النووي.
    Seguimos creyendo que las preocupaciones relacionadas con la proliferación de misiles se encaran mejor por medio de acuerdos universales, amplios y no discriminatorios que sean negociados en forma multilateral. UN ونواصل اعتقادنا بأن الشواغل المتعلقة بانتشار القذائف يمكن التصدي لها على خير وجه بالاتفاقات العالمية الشاملة وغير التمييزية التي يتم التفاوض عليها بطريقة متعددة الأطراف.
    Los acuerdos de control de transferencias deben ser transparentes y no discriminatorios y estar abiertos a la participación de todos los Estados. UN ويجب أن تكون الاتفاقات المتعلقة برصد التحويلات متسمة بالشفافية وعدم التمييز والانفتاح بالنسبة لجميع الدول.
    Los Estados deben velar por que esos procedimientos sean ágiles, transparentes, equitativos, inclusivos y no discriminatorios. UN وينبغي أن تضمن الدول تيسير هذه الإجراءات بطريقة تتسم بالسرعة والشفافية والإنصاف والشمولية وعدم التمييز.
    En este contexto, hay que determinar si los procedimientos que se aplican son participativos y no discriminatorios y garantizar la aplicación de mecanismos de rendición de cuentas. UN ويشمل ذلك تقييم العمليات الحالية للتأكد من أنها غير تمييزية وأنها قائمة على المشاركة وضمان وجود آليات مساءلة.
    Sin embargo, existían formas positivas de discriminación, tales como la exención del servicio militar, así como tratos diversos justificados y no discriminatorios que se aplicaban a los extranjeros, tales como el requisito de obtener visado. UN وأضاف ان هناك مع ذلك أشكال تمييز ايجابية مثل اﻹعفاء من الخدمة العسكرية والفوارق غير التمييزية المبررة في معاملة اﻷجانب، من قبيل ما يتصل بطلبات الحصول على تأشيرة دخول.
    Ese banco funcionaría sobre la base de criterios de no proliferación apolíticos y no discriminatorios. UN ومن شأن ذلك البنك أن يعمل على أساس معيار غير سياسي وغير تمييزي لمنع الانتشار.
    Se instó además al UNICEF a que respetara principios neutrales, no políticos y no discriminatorios. UN وفضلا عن ذلك، حُثت اليونيسيف على التمسك بمبادئ حيادية ولا سياسية ولا تمييزية.
    La India siempre ha apoyado en forma inequívoca todos los esfuerzos universales y no discriminatorios en aras de la no proliferación. UN ولقد أيدت الهند دائما دون لبس أو غموض جميع الجهود المبذولة على الصعيد العالمي ودون تمييز من أجل منع الانتشار.
    La iniciativa también contribuye al fortalecimiento del diálogo entre las autoridades indígenas y las instituciones gubernamentales respecto del acceso a servicios de salud reproductiva de calidad y no discriminatorios. UN وتُسهم المبادرة أيضا في تعزيز الحوار بين سلطات الشعوب الأصلية والمؤسسات الحكومية فيما يتعلق بالحصول على خدمات جيدة النوعية وخالية من التمييز للصحة الإنجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more