"y no en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • وليس على
        
    • لا على
        
    • وليس في
        
    • وليس عند
        
    • لا إلى
        
    • ﻻ في
        
    • بدلا من التركيز على
        
    • وليس تحت
        
    • و ليس في
        
    En consecuencia, sus actividades se basan en las utilidades a corto plazo y no en la viabilidad económico a largo plazo. UN وهكذا فإن أنشطتهم تقوم على الربح السريع وليس على النجاح الاقتصادي الطويل.
    En ese sentido, el autor observa que era en él y no en la RPMC en quien recaía la obligación de presentar pruebas. UN ويلاحظ صاحب البلاغ في هذا الصدد أن عبء الاثبات ظل ملقى على عاتقه وليس على عاتق القوة.
    El mundo no puede permitirse una división Norte-Sur o un sistema de comercio basado en el enfrentamiento y no en la cooperación. UN ولم يعد بوسع العالم أن يتحمل انقساماً بين الشمال والجنوب أو نظاما تجاريا يرتكز على المواجهة لا على التعاون.
    Dicha política está fundada en la persuasión y no en la coerción. UN إن هذه السياسة تقوم على أساس الاقناع لا على أساس فرض العقوبات.
    La clave de la paz consiste en la búsqueda de la verdad y no en la repetición de insinuaciones carentes de fundamento. UN وقال إن مفتاح السلام يكمن في السعي وراء الحقيقة وليس في تكرار بيانات تعريضية لا أساس لها.
    En teoría, tales medidas pueden de hecho influir en la solución del litigio, pero se deben analizar en relación con el fondo de la cuestión y no en la fase de admisibilidad. UN ومن الناحية النظرية، بإمكان هذه التدابير أن يكون لها بالفعل أثر على تسوية النزاع، ولكن يتعين تحليلها في معرض النظر في الأسس الموضوعية للقضية وليس عند النظر في مقبولية البلاغ.
    Se informó a la Junta de que la comisión se basaba en la cuenta del corredor con los aseguradores y no en la cuenta del corredor con el cliente. UN وأبلغ المجلس أن العمولة استندت إلى حساب الوسيط مع ضامني الاكتتاب، لا إلى حساب الوسيط مع العميل.
    Por consiguiente, está claro que el informe debe presentarse en sesión plenaria y no en la Tercera Comisión. UN ولذا يتضح أن من الضروري أن يقدم التقرير في جلسة عامة، وليس إلى اللجنة الثالثة.
    Estamos a favor del establecimiento de un sistema de seguridad basado en avenencias, y no en la presión. UN نحن نؤيد إنشاء نظام أمني يستند إلى الحلول الوسط وليس على الضغوط.
    Deberíamos concentrarnos en el sufrimiento humano y no en la recriminación contra los más débiles y vulnerables. UN وينبغي أن نركز على المعاناة البشرية وليس على رد التهمة على اﻷضعف واﻷكثر تعرضا للخطر.
    Las sociedades verdaderamente estables se basan en la igualdad y no en la imposición de un sistema represivo. UN ٧٤ - إن المجتمع المستقر بحق هو المجتمع المنبني على المساواة وليس على نظام قمعي.
    Deberíamos concentrarnos en el sufrimiento humano y no en la recriminación contra los más débiles y vulnerables. UN وينبغي أن نركز على المعاناة البشرية وليس على رد التهمة على اﻷضعف واﻷكثر تعرضا للخطر.
    Además este servicio se apoya en acuerdos vinculantes sobre la validez de los documentos electrónicos y no en la legislación nacional de comercio exterior. UN وهذه الخدمة تعتمد أيضاً على اتفاقات تعاقدية بشأن صحة المستندات اﻹلكترونية وليس على اللوائح التنظيمية التجارية الوطنية.
    El letrado subraya que los autores hicieron su elección basándose en sus convicciones, y no en la duración del servicio. UN ويشدد المحامي على أن صاحبي البلاغين قد اختارا ما اختاراه على أساس قناعاتهما وليس على أساس طول مدة الخدمة.
    La opinión general de los Inspectores es que el informe se centra principalmente en los procesos y no en la sustancia de las actividades del Departamento de Información Pública. UN ومن رأي المفتشين بصفة عامة أن التقرير يسلط مزيدا من الضوء على عمليات إدارة شؤون اﻹعلام، لا على مضمون أنشطة هذه اﻹدارة.
    El presente informe es más una inspección que una evaluación; hacemos hincapié en la forma en que los mecanismos se hallan estructurados y se relacionan y no en la evaluación del desempeño de esos mecanismos. UN وهذا التقرير تفتيشي أكثر منه تقييمي. وقد ركزنا فيه على كيفية هيكلة اﻵليات وترابطها، لا على تقييم أداء اﻵليات.
    El letrado subraya que el autor hizo su elección basándose en sus convicciones, y no en la duración del servicio. UN ويركز المحامي على أن صاحب البلاغ قد أجرى خياره على أساس قناعته الراسخة، لا على أساس طول مدة الخدمة.
    Las opiniones de las Partes acerca del fomento de la capacidad se recogen en ese documento y no en la presente nota. UN وترد الآراء التي أعربت عنها الأطراف بشأن بناء القدرات في تلك الوثيقة وليس في هذه المذكرة.
    En el primer caso sería conveniente analizar en mayor profundidad la idea de instalarla en algún país y no en la sede propia de la secretaría. UN ففي الحالة الأولى، يستحسن دراسة إنشاء مقر للمكتب الصحفي في بلد ما وليس في مقر الأمانة ذاتها دراسة متعمقة.
    En teoría, tales medidas pueden de hecho influir en la solución del litigio, pero se deben analizar en relación con el fondo de la cuestión y no en la fase de admisibilidad. UN ومن الناحية النظرية، بإمكان هذه التدابير أن يكون لها بالفعل أثر على تسوية النزاع، ولكن يتعين تحليلها في معرض النظر في الأسس الموضوعية للقضية وليس عند النظر في مقبولية البلاغ.
    Se informó a la Junta de que la comisión se basaba en la cuenta del corredor con los aseguradores y no en la cuenta del corredor con el cliente. UN وأبلغ المجلس أن العمولة استندت الى حساب الوسيط مع ضامني الاكتتاب، لا إلى حساب الوسيط مع العميل.
    Afirma que estuvo en Brazzaville y no en la República Democrática del Congo. UN ويقول إنه لم يكن في جمهورية الكونغو الديمقراطية وإنما في برازافيل.
    2.1 Con frecuencia, el Consejo de Seguridad ha puesto el acento en la reacción ante los conflictos, y no en la prevención. UN 2-1 يركز مجلس الأمن في أحيان كثيرة جدا على ردود الأفعال على الصراعات بدلا من التركيز على منع نشوبها.
    La Comisión Consultiva opina que el costo correspondiente debe figurar en la partida de puestos de plantilla y no en la de personal temporario general. UN وترى اللجنة الاستشارية أن التكاليف المتعلقة بهذه الوظائف ينبغي أن تدرج تحت بند الوظائف وليس تحت المساعدة العامة المؤقتة.
    Escucha la única razón por la que estás aquí y no en la cárcel es por mi amigo, ¿ok? Open Subtitles اسمع، السبب الوحيد أنك تركب ي الليموزين و ليس في السجن بسبب صديقي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more