No obstante, no abarcaba la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada en alta mar. | UN | بيد أن هذه التشريعات لا تشمل صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم في أعالي البحار. |
Se hizo un nuevo llamamiento de apoyo para preparar un plan de aplicación de la declaración ministerial del Caribe de 2009 sobre la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada en el Caribe. | UN | ووجه نداء آخر للمساعدة في إعداد خطة لتنفيذ الإعلان الوزاري الكاريبي الصادر عام 2009 بشأن صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم في منطقة البحر الكاريبي. |
Sin embargo, la mortalidad de las aves marinas sigue siendo un problema, agravado por la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada en la zona de la Convención y por la utilización de palangres en las aguas adyacentes a esta zona. | UN | غير أن معدلات موت الطيور البحرية لا تزال مشكلة، ويفاقم منها صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم في منطقة الهيئة ووضع شباك الخيوط الطويلة في المناطق المتخمة لها. |
En particular, Maldivas desea expresar su preocupación por las repercusiones negativas que tiene la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada en nuestra zona económica exclusiva. | UN | وبشكل خاص، تود ملديف الإعراب عن قلقها بسبب الآثار العكسية لصيد الأسماك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه في منطقتنا الاقتصادية الخالصة. |
Muchas de las condiciones subyacentes que permiten la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada en Somalia y otros lugares se ven propiciadas por la falta de transparencia e incentivos financieros que hacen que las actividades ilícitas no sean detectadas o no se les haga frente. | UN | كما يتفاقم العديد من الظروف الكامنة التي تتيح ممارسة الصيد غير المشروع وغير المبلَّغ عنه وغير المنظم في الصومال وفي أماكن أخرى بسبب غياب الشفافية وانعدام الحوافز المالية مما يؤدي إلى عدم الكشف عن هذه الأنشطة غير القانونية أو عدم التصدي لها. |
El número de buques dedicados a la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada en la zona de la CICAA había pasado de 500 a menos de 10. | UN | وقد انخفض عدد السفن الضالعة في الصيد غير المشروع وغير المبلّغ عنه وغير المنظّم في المنطقة المشمولة باتفاقية تلك اللجنة من 500 سفينة إلى أقل من 10 سفن. |
La pesca ilícita, no declarada y no reglamentada en zonas que se hallan dentro y fuera de las jurisdicciones nacionales es ya un motivo de gran preocupación. | UN | وصيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم في مناطق تقع داخل وخارج نطاق الولايات القضائية الوطنية أصبح مصدرا للقلق البالغ. |
Informe del Taller de la Comisión General de Pesca del Mediterráneo sobre la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada en el Mediterráneo. | UN | :: تقرير حلقة عمل اللجنة العامة لمصائد أسماك البحر الأبيض المتوسط بشأن الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم في البحر الأبيض المتوسط، روما، |
Sin embargo, la ampliación ha hecho que algunos Estados que antes realizaban actividades de pesca ilícita, no declarada y no reglamentada en la zona de la CPANE estén ahora obligados a cumplir sus normas de conformidad con el reglamento de la Comunidad Europea. | UN | غير أن التوسيع أدى إلى جعل بعض الدول التي كانت في السابق تمارس صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم في منطقة اللجنة ملزمة بالامتثال لتدابير اللجنة بموجب لوائح الجماعة الأوروبية. |
Namibia acoge con satisfacción y apoya las considerables iniciativas del Convenio de preparación de instrumentos generales de ordenación para abordar, entre otras cosas, la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada en el Océano Atlántico. | UN | وترحب ناميبيا بالجهد الكبير الذي تبذله اللجنة في وضع أدوات إدارية شاملة من أجل التصدي لأمور منها الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم في المحيط الأطلسي وتدعم ذلك الجهد. |
Reunión ministerial regional para promover prácticas de una pesca responsable, incluida la lucha contra la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada en la región | UN | الاجتماع الوزاري الإقليمي المعني بتعزيز ممارسات صيد الأسماك المسؤول بما في ذلك مكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم في المنطقة |
Esas actividades abarcan la conservación de los recursos pesqueros y su medio, la ordenación de la capacidad pesquera y la lucha contra la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada en las zonas del Mar del Sur de China, los mares de Sulú Sulawesi (mar de Célebes) y los mares de Arafura y Timor. | UN | وتشمل الإجراءات المتخذة في هذا الصدد حفظ موارد مصايد الأسماك وبيئتها، وإدارة قدرات الصيد، ومكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم في مناطق بحر الصين الجنوبي، وبحري |
Además, la Comunidad Europea había firmado un acuerdo de asociación con la Comisión del Océano Índico y sus miembros para luchar contra la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada en la región del Océano Índico meridional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وقعت المفوضية الأوروبية اتفاق شراكة مع لجنة المحيط الهندي وأعضائها لمكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم في منطقة جنوبي المحيط الهندي. |
El SEAFDEC cooperaba con el Plan de acción regional para promover prácticas de pesca responsable (incluida la lucha contra la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada) en la región de Asia Sudoriental, sobre cuestiones relacionadas con el seguimiento, el control y la vigilancia, y sobre la manera de mejorar el registro de buques. | UN | وتعاون مركز تنمية مصائد الأسماك لجنوب شرقي آسيا مع خطة العمل الإقليمية للتشجيع على ممارسات الصيد المتسم بالمسؤولية، بما في ذلك مكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم في منطقة جنوب شرقي آسيا، وذلك بشأن الرصد والمراقبة والإشراف، وسبل تحسين تسجيل السفن. |
Se expresaron diferentes opiniones acerca de la conveniencia de abordar la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada en el contexto de la seguridad marítima. | UN | وجرى الإعراب عن آراء متباينة بشأن ما إذا كان من الملائم أن تعالج مسائل الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم في سياق الأمن البحري. |
La pesca ilegal, no declarada y no reglamentada en nuestra zona sigue siendo motivo de gran preocupación, ya que esa práctica detestable continúa con sus complejas operaciones delictivas multinacionales. | UN | فالصيد غير القانوني وغير المبلغ عنه وغير المنظم في منطقتنا ما زال يشغلنا للغاية، حيث تستمر تلك الممارسة المقيتة بتعقدها وعملياتها الإجرامية المتعددة الجنسيات. |
Los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico enfrentamos serias limitaciones para responder a la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada en nuestra región debido al aislamiento geográfico, la poca población y la falta de conocimientos técnicos. | UN | وتواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ قيودا خطيرة من حيث قدرتها على التصدي للصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه في منطقتنا بسبب عزلتها الجغرافية وقلة سكانها وافتقارها للخبرة التقنية. |
Los Estados del Pacífico se esfuerzan para potenciar la cooperación en las actividades de vigilancia, supervisión y cumplimiento de las disposiciones, que desempeñan un papel integral en la lucha contra la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada en la región. | UN | وتعمل دول منطقة المحيط الهادئ من أجل تعزيز التعاون في مجال تدابير الرصد والمراقبة وأنشطة الإنفاذ التي تؤدي دورا رئيسيا في مكافحة الصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه في المنطقة. |
La mortalidad de las aves marinas derivada de las operaciones de pesca ilícita, no declarada y no reglamentada en la zona que abarca la Convención de la CCRMVA sigue siendo un problema. | UN | 88 - ولا تزال مسألة هلاك الطيور الناجم عن صيد الأسماك غير القانوني وغير المنظم وغير المبلغ عنه في منطقة اتفاقية لجنـة حفظ الموارد الحية البحرية في أنتاركتيكا مسألة تشكل مشكلة. |
El PAI-INDNR sirve de lista recapitulativa a los Estados del pabellón, esto es, una " caja de herramientas " que presenta las opciones para abordar la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada en diversas situaciones. | UN | 67 - وخطة منع الصيد غير المشروع هي بمثابة قائمة مرجعية لفائدة دول العلم، إذ أنها تمثل " صندوق أدوات " شاملا يوفر خيارات لمعالجة الصيد غير المشروع وغير المبلَّغ عنه وغير المنظم في نطاق واسع من الحالات المختلفة. |
Otras delegaciones hicieron hincapié en la formulación de un acuerdo regional sobre vigilancia y ejecución en materia de pesca y una estrategia regional de seguimiento, control y vigilancia en la lucha contra la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada en el Pacífico Sur, así como en la creación de un registro obligatorio de buques pesqueros en la región de América Central. | UN | وأبرزت وفود أخرى مسألة وضع اتفاق إقليمي بشأن الإشراف على مصائد الأسماك وإنفاذ القواعد بشأنها، واستراتيجية رصد ومراقبة وإشراف إقليمية ترمي إلى مكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلّغ عنه وغير المنظّم في جنوب المحيط الهادئ، إلى جانب إعداد سجّل ملزم لقيد مراكب الصيد في منطقة أمريكا الوسطى. |
:: Asesor del Gobierno de Sudáfrica sobre pesca ilícita en aguas sudafricanas y pesca ilícita, no declarada y no reglamentada en la región oceánica meridional. | UN | :: مستشار لحكومة جنوب أفريقيا بشأن صيد الأسماك غير المشروع في مياه جنوب أفريقيا، وصيد الأسماك غير القانوني وغير المبلَّغ عنه وغير المنظَّم في المحيط الجنوبي. |