"y no violentas" - Translation from Spanish to Arabic

    • وغير العنيفة
        
    • وغير عنيفة
        
    • غير العنيفة
        
    • والخالية من العنف
        
    • غير عنيفة
        
    • الخالية من العنف
        
    • وخالية من العنف
        
    • الخالي من العنف
        
    • ودون عنف
        
    • وغير العنيف
        
    • غير القائمة على العنف
        
    • تخلو من العنف
        
    • لا على العنف
        
    • لا تقوم على العنف
        
    El Comité recomienda que el Estado Parte promueva formas positivas y no violentas de disciplina como alternativa a los castigos corporales, en particular en el hogar y en las escuelas. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز أشكال التأديب الإيجابية وغير العنيفة كبديل للعقاب الجسدي، ولا سيما في البيت والمدرسة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte promueva formas positivas y no violentas de disciplina como alternativa a los castigos corporales. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز أشكال التأديب الايجابية وغير العنيفة كبديل للعقاب البدني.
    El Relator Especial cree firmemente que es preciso actuar para promover el diálogo entre las generaciones y plantear formas de disciplina y castigo positivas y no violentas, basadas en el respeto a la integridad física y psicológica del niño y a su dignidad inherente. UN ويعتقد المقرر الخاص بقوة أنه يجب بذل الجهود اللازمة لتشجيع الحوار بين الأجيال والتفكير في ممارسة أشكال إيجابية وغير عنيفة في مجال التأديب والعقاب، تكون قائمة على احترام السلامة البدنية والنفسانية للطفل وكرامته الأصلية.
    Aun cuando acoge con agrado la campaña educativa de la población lanzada por el Gobierno para promover formas de disciplina positivas y no violentas en el hogar, el Comité subraya que la Convención exige que se proteja al niño contra toda forma de violencia, incluidos los castigos corporales en la familia, y que es preciso realizar al respecto campañas de sensibilización sobre la ley y el derecho de los niños a la protección. UN ومع ترحيب اللجنة بحملة الحكومة لتوعية الجمهور بهدف الترويج لاستخدام أشكال تأديب إيجابية وغير عنيفة داخل الأسرة، فإنها تشدد على أن الاتفاقية تتطلب حماية الأطفال من جميع أشكال العنف، التي تشمل العقاب البدني داخل الأسرة، كما تتطلب أن يقترن ذلك بحملات توعية بالقانون وبحق الطفل في الحماية.
    Debe proporcionarse información sobre las leyes y otros reglamentos aprobados para prohibir la violencia e intervenir adecuadamente cuando se producen actos de violencia, así como sobre las medidas de prevención de la violencia, las actividades de sensibilización y la promoción de relaciones positivas y no violentas. UN وينبغي أن تحتوي التقارير على القوانين وسائر اللوائح المعتمدة لحظر العنف والتدخل على نحو مناسب عند حدوثه، وعلى التدابير المتخذة للوقاية منه، وأنشطة التوعية، وتعزيز العلاقات الإيجابية غير العنيفة.
    46. Además, los Estados deben garantizar que entre los padres, los cuidadores, los maestros y todos los que trabajan con los niños y las familias se promuevan constantemente unas relaciones y una educación positivas y no violentas. UN 46- وبالإضافة إلى ذلك، يجب على الدول أن تسعى باستمرار إلى تشجيع العلاقات والأنماط التربوية الإيجابية والخالية من العنف في صفوف الوالدين ومقدمي الرعاية والمدرسين وجميع العاملين الآخرين مع الأطفال والأُسر.
    El Comité recomienda que el Estado Parte promueva formas positivas y no violentas de disciplina como alternativa a los castigos corporales, en particular en el hogar y en las escuelas. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتشجيع استبدال العقوبة الجسدية بأشكال التأديب الايجابية وغير العنيفة خاصة في البيت والمدرسة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte promueva formas positivas y no violentas de disciplina como alternativa a los castigos corporales. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز أشكال التأديب الإيجابية وغير العنيفة كبديل للعقاب البدني.
    Recomienda que el Estado Parte promueva formas positivas y no violentas de disciplina como alternativa a los castigos corporales, sobre todo en el hogar y en las escuelas. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتشجيع أشكال التأديب الإيجابية وغير العنيفة كبديل للعقوبة الجسدية، خاصة في المنازل والمدارس.
    Alienta al Estado Parte a que fomente formas positivas y no violentas de disciplina como alternativa a los castigos corporales. UN وتشجع الدولة الطرف على تعزيز أشكال التأديب الإيجابية وغير العنيفة كبديل للعقوبة البدنية.
    El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte promueva, por ejemplo mediante campañas de sensibilización pública, formas positivas y no violentas de disciplina como alternativa a los castigos corporales, en especial en las familias, las escuelas y las instituciones dedicadas al cuidado de los niños. UN كذلك توصي بالقيام، عن طريق حملات التوعية مثلاً، بتشجيع استخدام أشكال التأديب الايجابية وغير العنيفة بدلاً من العقوبة الجسدية خاصة في الأسر والمدارس ومؤسسات الرعاية.
    El Comité también recomienda al Estado parte que intensifique sus campañas de sensibilización para cambiar la idea que se tiene del castigo corporal y promover el empleo de formas disciplinarias alternativas y no violentas de manera compatible con la dignidad humana del niño y de conformidad con lo dispuesto en la Convención, especialmente en el párrafo 2 del artículo 28. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بتكثيف حملات التوعية من أجل تغيير المفاهيم المتعلقة بالعقوبة البدنية وبغية تشجيع استخدام أشكال تأديب بديلة وغير عنيفة على نحو يتفق مع كرامة الطفل الإنسانية وفقاً للاتفاقية، ولا سيما الفقرة 2 من المادة 28.
    b) Realice campañas de educación pública sobre las consecuencias negativas de los malos tratos a los niños y promueva las formas positivas y no violentas de disciplina como alternativa a los castigos corporales; UN (ب) شن حملات تثقيفية عامة بشأن الآثار السلبية لإساءة معاملة الطفل، وتشجيع اللجوء إلى أشكال من التأديب ايجابية وغير عنيفة كبديل للعقاب الجسدي؛
    c) Emprenda campañas públicas de educación sobre las consecuencias negativas del maltrato de los niños y promueva formas de disciplina positivas y no violentas como alternativa a los castigos corporales; UN (ج) شن حملات لتوعية الجماهير بما يترتب على إساءة معاملة الأطفال من آثار سلبية، وتشجيع اللجوء إلى أشكال إيجابية وغير عنيفة من الوسائل التأديبية كبديل للعقوبة البدنية؛
    Debe proporcionarse información sobre las leyes y los reglamentos aprobados para prohibir la violencia e intervenir adecuadamente cuando se producen actos de violencia, así como sobre las medidas de prevención de la violencia, las actividades de sensibilización y la promoción de relaciones positivas y no violentas. UN وينبغي أن تحتوي التقارير على القوانين وسائر اللوائح المعتمدة لحظر العنف والتدخل على نحو مناسب عند حدوثه، وعلى التدابير المتخذة للوقاية منه، وأنشطة التوعية، وتعزيز العلاقات الإيجابية غير العنيفة.
    Además, en la Ribera Occidental ocupada, las fuerzas de ocupación israelíes siguen respondiendo con violencia a las manifestaciones pacíficas y no violentas organizadas por civiles palestinos y defensores internacionales de los derechos humanos como protesta por la continuación de la construcción ilegal del muro y los asentamientos por parte de Israel. UN وفضلا عن ذلك، ففي الضفة الغربية المحتلة، لا تزال قوات الاحتلال الإسرائيلية تتعامل بعنف مع المظاهرات السلمية غير العنيفة التي ينظمها المدنيون الفلسطينيون والمدافعون الدوليون عن حقوق الإنسان احتجاجا على مواصلة إسرائيل التشييد غير القانوني للجدار الفاصل وبناء المستوطنات.
    46. Además, los Estados deben garantizar que entre los padres, los cuidadores, los maestros y todos los que trabajan con los niños y las familias se promuevan constantemente unas relaciones y una educación positivas y no violentas. UN 46 - وبالإضافة إلى ذلك، يجب على الدول أن تسعى باستمرار إلى تشجيع العلاقات والأنماط التربوية الإيجابية والخالية من العنف في صفوف الوالدين ومقدمي الرعاية والمدرسين وجميع العاملين الآخرين مع الأطفال والأُسر.
    International Committee for Arab-Israeli Reconciliation se dedica a promover la paz a través de la justicia y a encontrar soluciones justas y no violentas al conflicto palestino-israelí. UN تكرس اللجنة الدولية للمصالحة العربية الإسرائيلية عملها لإحلال السلام على أن يكون عادلا، ولإيجاد حلول غير عنيفة وعادلة للنزاع الفلسطيني الإسرائيلي.
    El Comité recomienda que el Estado Parte promueva formas positivas y no violentas de disciplina, alternativa a los castigos corporales, en particular en el hogar y en las escuelas. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تشجع أساليب التأديب الإيجابية الخالية من العنف كبديل للعقوبة البدنية، وبخاصة في المنزل والمدرسة.
    El Comité alienta al Estado Parte a que refuerce sus campañas de sensibilización con el fin de promover formas de disciplina positivas, participativas y no violentas en sustitución de los castigos corporales a todos los niveles de la sociedad. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز حملاتها لتوعية الجمهور الرامية إلى التشجيع على اعتماد أشكال انضباط إيجابية وتشاركية وخالية من العنف كبديل للعقاب البدني، على جميع مستويات المجتمع.
    El Comité recomienda que el Estado parte prohíba el castigo corporal de los niños en todos los entornos en el territorio metropolitano, las dependencias de la Corona y los territorios de ultramar, poniendo fin a todos los eximentes jurídicos actualmente en vigor, y fomente, mediante campañas públicas, la aplicación de formas de disciplina positivas y no violentas como alternativa al castigo corporal. UN توصي اللجنة بأن تحظر الدولة الطرف إنزال العقوبة الجسدية بالأطفال في جميع الأوساط في الإقليم المتروبولي وأقاليم ما وراء البحار والأقاليم التابعة للتاج، عن طريق إلغاء جميع الدفوع القانونية المتاحة حالياً، والتشجيع أكثر على استخدام أشكال التأديب الإيجابي الخالي من العنف عوضا عن العقوبة الجسدية وذلك عن طريق تنظيم حملات عامة.
    En los últimos años, Sierra Leona ha alcanzado progresos reales en la consolidación de la democracia y la buena gobernanza, celebrando sucesivas elecciones gubernamentales locales, parlamentarias y presidenciales libres, justas y no violentas. UN في السنوات الأخيرة، أحرزت سيراليون تقدما حقيقيا في توطيد الديمقراطية والحكم الرشيد من خلال إجراء انتخابات رئاسية وتشريعية ومحلية متتالية حرة وعادلة ودون عنف.
    El Comité también recomienda al Estado parte que lleve a cabo campañas públicas de educación, entre otras cosas a través de los medios, sobre las consecuencias negativas de imponer castigos corporales a los niños, y que promueva formas de disciplina positivas y no violentas. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تقوم الدولة الطرف، بعدة وسائل منها وسائط الإعلام، بحملات تثقيف جماهيرية بشأن الآثار السلبية للعقوبة البدنية على الأطفال وبأن تشجع أشكالاً أخرى من أشكال التأديب الإيجابي وغير العنيف.
    El hecho de que en las directrices del Ministerio de Educación se deje a la discreción de los directores de las escuelas el empleo de los castigos corporales en ellas hace pensar que hay alguna forma de castigo corporal que se considera aceptable y, en consecuencia, va en contra de las medidas educativas para promover formas de disciplina positivas y no violentas. UN ثم إن كون المبادئ التوجيهية لوزارة التعليم تترك لكل مدير من مدراء المدارس أمر البت في استخدام أو عدم استخدام العقوبة البدنية في المدارس يدل على أن بعض أشكال العقوبة البدنية تعتبر مقبولة، مما يقوض التدابير التربوية الرامية إلى تعزيز أشكال التأديب الإيجابية غير القائمة على العنف.
    29. El Comité recomienda al Estado parte que aumente la conciencia pública acerca de la sección 59.1 del Código Penal y que siga promoviendo formas positivas y no violentas de disciplina en la crianza de los hijos. UN 29- توصي اللجنة الدولة الطرف بإذكاء وعي الجمهور بمحتوى الفصل 59(1) في القانون الجنائي وبمواصلة النهوض بأشكال تأديب إيجابية تخلو من العنف في تنشئة الطفل.
    También recomendó a Kiribati que adoptara medidas efectivas, incluida la organización de campañas de sensibilización de la opinión pública, para promover formas positivas, participativas y no violentas de disciplina. UN وأوصت أيضا باتخاذ تدابير فعالة، من بينها حملات التوعية، للتشجيع على الأخذ بأشكال التأديب الإيجابي القائم على المشاركة لا على العنف(52).
    La comunidad internacional tiene derecho a abrigar la esperanza de que todos los sudafricanos contribuyan a los esfuerzos encaminados a crear condiciones pacíficas y no violentas, que son esenciales para la celebración de elecciones democráticas. UN إن للمجتمع الدولي الحق في توقع إسهام جميع مواطني جنوب افريقيا في الجهود الرامية إلى إرســاء الظــروف السلميـــة والتي لا تقوم على العنف وهي الظروف الضرورية ﻹجراء انتخابات ديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more