Aunque algo se ha avanzado en los arreglos administrativos para dotar de personal a esta dependencia y nombrar a su jefe, aún no ha concluido el proceso. | UN | وفي حين أن الترتيبات اﻹدارية المتعلقة بتوفير موظفي هذه الوحدة وتعيين رئيسها قد أحرزت تقدما، فإن العملية لم تكتمل بعد. |
La Asamblea General decide aumentar el número de miembros del Comité de Información de 93 a 95 y nombrar a Liberia y Mozambique miembros del Comité de Información. | UN | تقرر الجمعية العامة زيادة عدد أعضاء لجنة اﻹعلام من ٩٣ إلى ٩٥ عضوا وتعيين ليبريا وموزامبيق عضوين في لجنة اﻹعلام. |
La Asamblea General decide aumentar el número de miembros del Comité de Información de 93 a 94 y nombrar a Mozambique miembro del Comité de Información. | UN | تقرر الجمعية العامة زيادة عدد أعضاء لجنة اﻹعلام من ٩٣ إلى ٩٤ عضوا وتعيين موزامبيق عضوا في لجنة اﻹعلام. |
La Asamblea General decide aumentar el número de miembros del Comité de Información de 93 a 95 y nombrar a Liberia y Mozambique miembros del Comité. | UN | تقرر الجمعية العامة زيادة عدد أعضاء لجنة اﻹعلام من ٩٣ إلى ٩٥ عضوا، وتعيين ليبريا وموزامبيق عضوين في لجنة اﻹعلام. |
En ella se formularon varias propuestas importantes para impulsar la diversidad en el cuerpo de policía y nombrar a mujeres y a miembros de minorías étnicas a cargos directivos. | UN | وطرحت عدة مقترحات هامة تهدف إلى تعزيز التنوع في تنظيم الشرطة وتعيين النساء والأقليات الإثنية في مناصب الإدارة. |
La Asamblea General decide aumentar el número de miembros del Comité de Información de 98 a 99 y nombrar a la Arabia Saudita miembro del Comité. | UN | تقرر الجمعية العامة زيادة عدد أعضاء لجنة الإعلام من 98 إلى 99 عضوا وتعيين المملكة العربية السعودية عضوا في اللجنة. |
La Asamblea General decide aumentar el número de miembros del Comité de Información de ciento siete a ciento ocho y nombrar a Austria miembro del Comité. | UN | تقرر الجمعية العامة زيادة عضوية لجنة الإعلام من 107 إلى 108 أعضاء وتعيين النمسا عضوا في اللجنة. |
Con tal objeto, hay que establecer un comité de examen de proveedores y nombrar a un oficial de base de datos de proveedores de contratación local. | UN | ولهذا السبب يتعين إنشاء لجنة لاستعراض البائعين وتعيين موظف محلي لقاعدة بيانات البائعين. |
Tomando nota de la intención del Secretario General de crear una Oficina de Asuntos de Desarme y nombrar a un Alto Representante encargado de esa Oficina, | UN | وإذ تحيط علما باعتزام الأمين العام إنشاء مكتب لشؤون نـزع السلاح وتعيين ممثل سام رئيسا لهذا المكتب، |
La Asamblea General decide aumentar de 110 a 112 el número de miembros del Comité de Información y nombrar a Antigua y Barbuda y Zambia miembros del Comité. | UN | تقرر الجمعية العامة زيادة عدد أعضاء لجنة الإعلام من 110 إلى 112، وتعيين أنتيغوا وبربودا وزامبيا عضوين في اللجنة. |
La Asamblea General decide aumentar de 110 a 112 el número de miembros del Comité de Información y nombrar a Antigua y Barbuda y Zambia miembros del Comité. | UN | تقرر الجمعية العامة زيادة عدد أعضاء لجنة الإعلام من 110 إلى 112، وتعيين أنتيغوا وبربودا وزامبيا عضوين في اللجنة. |
La Asamblea General decide aumentar de 112 a 113 el número de miembros del Comité de Información y nombrar a Sierra Leona miembro del Comité. | UN | تقرر الجمعية العامة زيادة عدد أعضاء لجنة الإعلام من 112 إلى 113 وتعيين سيراليون عضوا في لجنة الإعلام. |
La Asamblea General decide aumentar de 112 a 113 el número de miembros del Comité de Información y nombrar a Sierra Leona miembro del Comité. | UN | تقرر الجمعية العامة زيادة عدد أعضاء لجنة الإعلام من 112 إلى 113 وتعيين سيراليون عضوا في لجنة الإعلام. |
Su finalidad es ofrecer al personal directivo y subordinado un modelo para planificar los productos y las actividades de la dependencia, fijar los plazos de ejecución y nombrar a los encargados. | UN | والغرض من تلك الخطة تزويد المديرين والموظفين بتشكيلة تكفل التخطيط لنواتج وأنشطة كل وحدة من الوحدات، وتحديد أُطر زمنية لتنفيذ تلك الخطة، وتعيين الأشخاص المسؤولين عنها. |
El Canadá acogió con satisfacción las medidas adoptadas antes de la crisis actual para establecer un Consejo Nacional de Derechos Humanos y nombrar a un Defensor del Pueblo. | UN | ورحبت كندا بالتدابير المتخذة قبل بدء الأزمة الحالية لإنشاء مجلس وطني لحقوق الإنسان وتعيين وسيط. |
Tal como se explica en los párrafos 46 a 48 del informe, el Secretario General tiene la facultad discrecional de seleccionar y nombrar a quien desee, pero no debería tener carta blanca para dejar de lado el proceso que él mismo ha establecido. | UN | وكما هو موضح في الفقرات من 46 إلى 48 من التقرير، يملك الأمين العام السلطة التقديرية لاختيار وتعيين من يشاء. ولكن، لا ينبغي أن يكون لدى الأمين العام تفويض مطلق لتجنب العملية التي أنشأها هو بنفسه. |
La Asamblea General decide aumentar el número de miembros del Comité de Información de 113 a 114, y nombrar a Omán miembro del Comité de Información. | UN | تقرر الجمعية العامة زيادة عدد أعضاء لجنة الإعلام من 113 إلى 114 عضوا، وتعيين عُمان عضوا في لجنة الإعلام. |
La Asamblea General decide aumentar el número de miembros del Comité de Información de 113 a 114, y nombrar a Omán miembro del Comité de Información. | UN | تقرر الجمعية العامة زيادة عدد أعضاء لجنة الإعلام من 113 إلى 114 عضوا، وتعيين عُمان عضوا في اللجنة. |
Esta falta de procedimiento supuestamente permite que el presidente sea la única autoridad con derecho a nominar y nombrar a sus miembros. | UN | ويقال أن عدم النص على هذه الإجراءات يسمح للرئيس بأن يكون السلطة الوحيدة التي يجوز لها ترشيح وتعيين أعضاء اللجنة. |
Estoy de acuerdo con aquellos colegas que han definido esa etapa como un diálogo de sordos, ya que desde el comienzo del período de sesiones sólo hemos podido aprobar la agenda y nombrar a cuatro Coordinadores Especiales. | UN | وإني اتفق مع الزملاء الذين وصفوه بحوار الطرشان، وذلك ﻷننا لم تستطع منذ بداية الدورة سوى اعتماد جدول اﻷعمال وتعيين المنسقين الخاصين اﻷربعة. |
En la medida de lo posible, las misiones deben asignar expertos técnicos al equipo y nombrar a un coordinador en la sección de ingeniería para examinar los proyectos y prestar el apoyo técnico requerido. | UN | وحيثما أمكن، ينبغي أن تخصص البعثات خبرات هندسية لهذا الفريق، وأن تعين منسقا في قسم الهندسة ليتولى استعراض المشاريع وتقديم الدعم التقني لها. |