"y normas internacionales de derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمعايير الدولية لحقوق الإنسان
        
    • والقانون الدولي لحقوق الإنسان
        
    • والمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • والقواعد الدولية لحقوق الإنسان
        
    • ومعايير حقوق الإنسان الدولية
        
    • ومعايير القانون الدولي لحقوق الإنسان
        
    • وقواعد حقوق الإنسان الدولية
        
    • والمعايير الدولية القائمة في مجال حقوق الإنسان
        
    • الدولي لحقوق الإنسان والمعايير
        
    La política migratoria no es un asunto interno de los países sino una cuestión que debe respetar los estándares y normas internacionales de derechos humanos. UN إن سياسة الهجرة ليست مسألة محلية بل مسألة يجب أن تحترم القواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Esos cursos y formación deberían tender a influir en la forma en que los profesionales del derecho desempeñan sus funciones, alentando a éstos a aplicar nacionalmente los principios y normas internacionales de derechos humanos. UN وينبغي أن تهدف هذه الدورات والتدريب إلى التأثير على الطريقة التي يؤدي بها المهنيون القانونيون وظائفهم من خلال تشجيعهم على تطبيق المبادئ والمعايير الدولية لحقوق الإنسان على المستوى المحلي.
    Imparte cursos sobre derecho internacional, organizaciones internacionales y normas internacionales de derechos humanos. UN إلقاء دروس في القانون الدولي والمنظمات الدولية والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    :: Derecho internacional humanitario y normas internacionales de derechos humanos, incluidos la seguridad y el desarrollo humanos UN :: القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان بما في ذلك أمن الناس وتنمية قدراتهم
    39. La UNODC incorpora activamente las reglas y normas internacionales de derechos humanos en todos los aspectos de su labor, incluso al prestar asistencia legislativa a los Estados Miembros que la solicitan. UN 39- ويواظب المكتب على دمج القواعد والمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان في جميع جوانب عمله، بما فيها تقديم المساعدة التشريعية إلى الدول الأعضاء التي تطلبها.
    10. El proyecto abarcaba la aplicación general de medidas privativas y no privativas de la libertad; la división de las mujeres vulnerables en categorías concretas; y actividades de investigación, evaluación y sensibilización para mejorar el tratamiento dado a las reclusas, de conformidad con las reglas y normas internacionales de derechos humanos. UN 10- ويشمل المشروع التطبيق الشامل للتدابير الاحتجازية وغير الاحتجازية؛ والنظر في فئات ضعيفة معينة من النساء؛ والبحث والتقييم وإذكاء الوعي من أجل إيلاء السجينات معاملة أفضل تتماشى مع المعايير والقواعد الدولية لحقوق الإنسان.
    En esta declaración figuran recomendaciones concretas para el fortalecimiento del proyecto de texto de ambos instrumentos, en las que se hace hincapié en las disposiciones sobre protección y en que se garanticen vínculos suficientes y adecuados con los instrumentos y normas internacionales de derechos humanos vigentes. UN وتضمن هذا البيان توصيات محددة ترمي إلى تعزيز نص مشروع كلا الصكين عن طريق تحسين الأحكام المتعلقة بالحماية والربط بينه وبين صكوك ومعايير حقوق الإنسان الدولية القائمة بصلات كافية وملائمة.
    En Suiza, por ejemplo, la formación básica de los funcionarios de prisiones incluye la formación acerca de los instrumentos y normas internacionales de derechos humanos. UN ففي سويسرا مثلاً، يشمل التدريب الأساسي لموظفي السجون الصكوك والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Los defensores tienen la responsabilidad de realizar su labor de manera profesional y pacífica y respetando debidamente los principios y normas internacionales de derechos humanos. UN وهم مسؤولون عن الاضطلاع بعملهم بشكل مهني، وبطريقة سلمية، ومع الاحترام الواجب للمبادئ والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Principios y normas internacionales de derechos humanos UN المبادئ والمعايير الدولية لحقوق الإنسان
    Se alienta a los gobiernos y a las instituciones nacionales de derechos humanos a que trabajen juntos para velar por que las leyes y normas internacionales de derechos humanos se apliquen a nivel nacional. UN والحكومات والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان مدعوة إلى العمل سويّة من أجل كفالة تنفيذ القوانين والمعايير الدولية لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    En este último caso, el impacto del cambio climático no solo se refiere a los factores ambientales, sino también a las políticas y las medidas para proteger a las poblaciones vulnerables y, por consiguiente, en su respuesta a los múltiples retos de adaptación al cambio climático y su mitigación, los Estados deben considerar debidamente las reglas y normas internacionales de derechos humanos. UN وفي السياق الأخير، لا يتصل أثر تغير المناخ بالعوامل البيئية فحسب، بل أيضاً بالسياسات والتدابير المعتمدة لحماية السكان الضعفاء، ومن ثم، يجب على الدول، في مواجهتها للتحديات المتعددة للتكيف مع تغير المناخ وتخفيف أثره، أن تولي الاعتبار الواجب للقواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    El 8 de junio entró en vigor el nuevo código penal, que incorpora normas fundamentales del derecho penal internacional y normas internacionales de derechos humanos, y tipifica la violencia doméstica como delito público. UN وفي 8 حزيران/ يونيه، دخل القانون الجنائي الجديد حيز النفاذ متضمناً القانون الجنائي الدولي الأساسي والمعايير الدولية لحقوق الإنسان ومعتبراً العنف العائلي جريمة عامة.
    La evolución de la naturaleza y el alcance de sus mandatos ha planteado importantes cuestiones de derecho internacional en general, y de soberanía estatal, derecho internacional humanitario y normas internacionales de derechos humanos en particular. UN وطرح تغيير طبيعة ونطاق ولاياتها مسائل هامة في مجال القانون الدولي بوجه عام، وفي ميادين سيادة الدول والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان بوجه خاص.
    Además, la Escuela de Valores y Principios Militares organiza cursos y programas sobre derecho internacional humanitario y normas internacionales de derechos humanos en colaboración con instituciones académicas y expertos en ese ámbito. UN كما تنظم مدرسة القيم والمبادئ العسكرية دورات تدريبية وبرامج خاصة بالقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان بالتعاون مع المؤسسات التدريبية وخبراء حقوق الإنسان.
    Además, se capacitó a 3.400 reclutas de las fuerzas de seguridad malianas en materia de derechos humanos y normas internacionales de derechos humanos, en cooperación con la misión militar de la Unión Europea para contribuir al adiestramiento de las Fuerzas Armadas de Malí UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى تدريب 400 3 مجند في قوات الأمن المالية في مجال حقوق الإنسان والقانون الدولي لحقوق الإنسان بالتعاون مع بعثة الاتحاد الأوروبي العسكرية للمساهمة في تدريب القوات المسلحة المالية
    B. Derechos de los pueblos indígenas a la tierra y normas internacionales de derechos humanos UN باء - حقوق الأراضي للشعوب الأصلية والقانون الدولي لحقوق الإنسان
    38. La Oficina incorpora plenamente las reglas y normas internacionales de derechos humanos en todos los aspectos de su labor, incluso al prestar asistencia legislativa a los Estados Miembros que la solicitan. UN 38- ويدمج المكتب كلياً القواعد والمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان في جميع جوانب عمله، بما فيها تقديم المساعدة التشريعية إلى الدول الأعضاء التي تطلبها.
    77. El proyecto abarcaba la aplicación general de medidas privativas y no privativas de la libertad; el establecimiento de categorías concretas de mujeres vulnerables; y actividades de investigación, evaluación y sensibilización para mejorar el tratamiento dado a las reclusas, de conformidad con las reglas y normas internacionales de derechos humanos. UN 77- ويتعلق مشروع القواعد بالتطبيق العام للتدابير الاحتجازية وغير الاحتجازية؛ والنظر في فئات معينة من النساء المستضعفات؛ والبحث والتقييم وإذكاء الوعي من أجل تحسين معاملة السجينات بما يتماشى مع المعايير والقواعد الدولية لحقوق الإنسان.
    81. La Alta Comisionada para los Derechos Humanos señaló que el Gobierno tenía derecho a expulsar a los migrantes irregulares, pero debía hacerlo con humanidad y cumpliendo plenamente las leyes y normas internacionales de derechos humanos. UN 81- وقالت المفوضة السامية لحقوق الإنسان إن الحكومة لها الحق في ترحيل المهاجرين غير الشرعيين، لكن عليها أن تقوم بذلك على نحو إنساني وبالامتثال تماماً لقوانين ومعايير حقوق الإنسان الدولية.
    La labor del Experto Independiente procurará contribuir a la integración de principios y normas internacionales de derechos humanos en las políticas financieras y de inversión, en particular estudiando posibles vías de cooperación con el Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional, los bancos regionales de desarrollo, organismos y órganos pertinentes de las Naciones Unidas y otras entidades pertinentes. UN وسيهدف عمل الخبير المستقل إلى الإسهام في إدماج مبادئ ومعايير القانون الدولي لحقوق الإنسان في الشؤون المالية وسياسات الاستثمار، بما في ذلك عن طريق بحث التعاون مع البنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، والمصارف الإنمائية الإقليمية، ووكالات وأجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة، والجهات الفاعلة المعنية الأخرى.
    No obstante, recordaron que detener a personas inocentes como rehenes del Estado para luchar contra los secuestros y el terrorismo es contrario a los más elementales principios y normas internacionales de derechos humanos. UN غير أنهما ذكَّرا بأن احتجاز أبرياء كرهائن لدى الدولة بغية مكافحة عمليات الاختطاف والإرهاب يتعارض مع أبسط مبادئ وقواعد حقوق الإنسان الدولية الأساسية.
    59. El Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria recomendó a Malta que recurriese a la comunidad internacional para que esta ayudase al Gobierno a modificar el régimen de detención para inmigrantes con miras a ajustarlo a las leyes y normas internacionales de derechos humanos aplicables. UN 59- وأوصى الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي مالطة بأن تدعو المجتمع الدولي إلى مساعدة حكومتها على مواءمة نظامها المتعلق باحتجاز المهاجرين مع القانون الدولي لحقوق الإنسان والمعايير الدولية لحقوق الإنسان(120).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more