El Estado parte procede a describir las medidas legislativas y normativas que ha adoptado para proteger a las víctimas de la violencia doméstica. | UN | وشرعت الدولة الطرف في وصف التدابير التشريعية والسياساتية التي اتخذتها لحماية ضحايا العنف المنزلي. |
92. Los Estados deberían adoptar únicamente las medidas legislativas y normativas que fueran compatibles con la sostenibilidad y la prosperidad de las comunidades tanto en las zonas rurales como urbanas. | UN | 92- ينبغي للدول أن تعتمد فقط التدابير القانونية والسياساتية التي تنسجم مع تحقيق الاستدامة والرخاء للمجتمعات المحلية في المناطق الريفية والمناطق الحضرية على حد سواء. |
Además, se mantiene al corriente de los debates de los círculos intelectuales y académicos, así como de las tendencias económicas, tecnológicas, ambientales y normativas que influyen en el desarrollo industrial. | UN | كما أنها تواكب المناقشات الفكرية والأكاديمية، فضلا عن الاتجاهات الاقتصادية والتكنولوجية والبيئية والسياساتية التي تؤثر في التنمية الصناعية. |
Deberían examinarse las barreras jurídicas y normativas que impedían el acceso franco a los servicios de salud en la reproducción y de la planificación de la familia. | UN | وينبغي استعراض الحواجز القانونية والتنظيمية التي تعوق الانتفاع تماما من الخدمات في مجال الصحة التناسلية وتنظيم اﻷسرة. |
Sin embargo, se argumenta que las preocupaciones económicas y normativas que exigen cautela en la internacionalización son poco sólidas. | UN | وفي المقابل، ثمة حجج مفادها أن الشواغل الاقتصادية والتنظيمية التي تستدعي توخي الحذر حيال التدويل لا تقوم على سند قوي. |
Además, se mantiene al corriente de los debates de los círculos intelectuales y académicos, así como de las tendencias económicas, tecnológicas, ambientales y normativas que influyen en el desarrollo industrial. | UN | كما أنها تواكب المناقشات الفكرية والأكاديمية، فضلا عن الاتجاهات الاقتصادية والتكنولوجية والبيئية والسياساتية التي تؤثر في التنمية الصناعية. |
Además, se mantiene al corriente de los debates de los círculos intelectuales y académicos, así como de las tendencias económicas, tecnológicas, ambientales y normativas que influyen en el desarrollo industrial. | UN | وهو يواكب المناقشات الفكرية والأكاديمية، وكذلك الاتجاهات الاقتصادية والتكنولوجية والبيئية والسياساتية التي تؤثّر في التنمية الصناعية. |
Deberían eliminarse las barreras legales, reglamentarias y normativas que obstaculizan el acceso de los jóvenes a los servicios de salud sexual y reproductiva. | UN | وينبغي إزالة العوائق القانونية والتنظيمية والسياساتية التي تحد من إمكانية حصول الناس على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية. |
La inclusión del sector de la vivienda en la planificación y la gestión urbanas y las reformas institucionales y normativas que se ocupan del otorgamiento de tierras, las inversiones en infraestructura y las finanzas municipales permitirán el surgimiento de una nueva generación de políticas urbanas. | UN | ومن خلال تضمين قطاع الإسكان في الإدارة والتخطيط الحضريين، والإصلاحات المؤسسية والسياساتية التي تعالج نقل الأراضي، والاستثمارات في الهياكل الأساسية والتمويل على مستوى المحليات، فإن جيلاً جديداً من السياسات الحضرية سيتشكل. |
Los Estados Unidos, junto con otros 12 miembros fundadores, han creado una asociación denominada Equal Futures Partnership para iniciar reformas jurídicas, reglamentarias y normativas que promuevan la participación política y económica de las mujeres y hagan frente a la cuestión de la violencia contra las mujeres y las niñas. | UN | وقد عملت الولايات المتحدة، إضافة إلى 12 من الأعضاء المؤسسين الآخرين، على إطلاق شراكة المستقبلات المتساوية من أجل تأسيس الإصلاحات القانونية والتنظيمية والسياساتية التي من شأنها أن تدفع إلى الأمام مشاركة المرأة في المجالات السياسية والاقتصادية مع التصدّي لقضية العنف الموجه ضد المرأة والفتاة. |
3. El Comité acoge con satisfacción las diversas modificaciones legislativas y normativas que han tenido lugar en el Estado parte para luchar contra la discriminación racial, entre otras: | UN | 3- ترحب اللجنة بمختلف التطورات التشريعية والسياساتية التي حصلت في الدولة الطرف من أجل مكافحة التمييز العنصري، ومنها ما يلي: |
52. En las secciones anteriores se ha expuesto la gran diversidad de cuestiones estratégicas y normativas que entrañan la aplicación de las TIC y las transacciones electrónicas para maximizar el crecimiento y el desarrollo. | UN | 52- بينت الأجزاء السابقة اتساع نطاق المسائل الاستراتيجية والسياساتية التي ينطوي عليها تطبيق تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والأعمال التجارية الإلكترونية من أجل زيادة وتيرة النمو والتنمية إلى أقصى حد. |
3) El Comité acoge con satisfacción las diversas modificaciones legislativas y normativas que han tenido lugar en el Estado parte para luchar contra la discriminación racial, entre otras: | UN | (3) ترحب اللجنة بمختلف التطورات التشريعية والسياساتية التي حصلت في الدولة الطرف من أجل مكافحة التمييز العنصري، ومنها ما يلي: |
Al incluir el sector de la vivienda en la planificación y gestión urbanas y en las reformas institucionales y normativas que se ocupan del otorgamiento de tierras, las inversiones en infraestructura y las finanzas municipales, surgirá una nueva generación de políticas urbanas y se fortalecerán los vínculos con los sectores económicos, lo cual dará lugar a la creación de empleos, el desarrollo económico local y la reducción de la pobreza. | UN | ومن خلال تضمين قطاع الإسكان في الإدارة والتخطيط الحضريين، والإصلاحات المؤسسية والسياساتية التي تعالج نقل الأراضي، والاستثمارات في الهياكل الأساسية والتمويل على مستوى المحليات، فإن جيلاً جديداً من السياسات الحضرية سيتشكل. وسيتم تعزيز الروابط مع القطاعات الاقتصادية مما يؤدي إلى إيجاد فرص عمل وتنمية محلية اقتصادية مع القضاء على الفقر. |
La Secretaría tiene el honor de señalar a la atención del Comité de Expertos sobre la Gestión Mundial de la Información Geoespacial su informe sobre las cuestiones jurídicas y normativas que han de considerarse a la hora de elaborar un marco para apoyar la gestión mundial de la información geoespacial en los sectores público y privado, incluidas las cuestiones fundamentales relativas a los datos autorizados. | UN | تتشرف الأمانة العامة بأن توجه عناية لجنة الخبراء المعنية بإدارة المعلومات الجغرافية المكانية على النطاق العالمي إلى تقريرها عن المسائل القانونية والسياساتية التي يتعين النظر فيه أثناء وضع إطار لدعم إدارة المعلومات الجغرافية المكانية على النطاق العالمي في القطاعين العام والخاص، بما في ذلك المسائل الحاسمة الأهمية المتصلة بالبيانات المرجعية. |
La Secretaría tiene el honor de señalar a la atención del Comité de Expertos sobre la Gestión Mundial de la Información Geoespacial su informe sobre las cuestiones jurídicas y normativas que han de tenerse en cuenta en la elaboración de un marco para apoyar la gestión mundial de la información geoespacial en los sectores público y privado, incluidas las cuestiones relativas a los datos de fuentes autorizadas. | UN | تتشرف الأمانة العامة بأن توجه عناية لجنة الخبراء المعنية بإدارة المعلومات الجغرافية المكانية على الصعيد العالمي إلى تقريرها عن المسائل القانونية والسياساتية التي يتعين النظر فيه أثناء وضع إطار لدعم إدارة المعلومات الجغرافية المكانية على الصعيد العالمي في القطاعين العام والخاص، بما في ذلك المسائل المتصلة بالبيانات المرجعية. |
l) Participación en la Séptima Reunión Anual de la OCDE para funcionarios superiores encargados de las APP, sobre el estudio de cuestiones jurídicas y normativas que plantean las APP y la necesidad de seguir realizando una labor jurídica en esta materia (París, 17 y 18 de febrero de 2014); | UN | (ل) المشاركة في اجتماع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي السنوي السابع لكبار الموظفين المسؤولين عن الشراكة بين القطاعين العام والخاص، لاستكشاف المسائل القانونية والسياساتية التي تطرحها الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص، والحاجة إلى ما يلزم بذله من عمل قانوني إضافي في هذا المجال (باريس، 17 و18 شباط/ فبراير 2014)؛ |
Examen de las barreras legales y normativas que se oponen a la salud reproductiva, tales como los matrimonios a temprana edad o por la fuerza, la ilegalidad del aborto, las normas sobre licencia de maternidad y el acceso a los servicios de salud reproductiva. | UN | واستعراض الحواجز القانونية والتنظيمية التي تعيق الصحة التناسلية من قبيل حالات الزواج المبكر أو القسري، وعدم قانونية اﻹجهاض، وأنظمة إجازة اﻷمومة، وإمكانية الحصول على الخدمات الصحية التناسلية. باء - تنظيم اﻷسرة |
En el marco nacional de desarrollo se establecen tres prioridades nacionales fundamentales: a) la ampliación del capital humano y social; b) la reconstrucción de la infraestructura y la ordenación de los recursos naturales; y c) el establecimiento de estructuras institucionales, jurídicas y normativas que faciliten el crecimiento del sector privado. | UN | 8 - يحدد الإطار الإنمائي الوطني ثلاث دعائم وطنية تكون لها الأولوية بالنسبة للتنمية في أفغانستان وهي: (أ) التوسع في رأس المال البشري والاجتماعي؛ و (ب) إعادة بناء الهياكل الأساسية وإدارة الموارد الطبيعية؛ و (ج) بناء الهياكل المؤسسية والقانونية والتنظيمية التي تيسر نمو القطاع الخاص. |
77.20 Derogar de inmediato las disposiciones legislativas y normativas que discriminan contra la mujer y aprobar nuevas leyes de conformidad con el principio de la igualdad de género, con arreglo a lo dispuesto en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, ratificada por Swazilandia (Francia); | UN | 77-20- أن تلغي دون تأخير الأحكام التشريعية والتنظيمية التي تنطوي على التمييز ضد المرأة وأن تعتمد قوانين جديدة متوافقة مع مبدأ المساواة بين الجنسين على نحو ما تبينه اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التي صدقت عليها سوازيلند (فرنسا)؛ |
Destacó que se había aprobado una ley sobre la esclavitud, y se habían adoptado medidas legislativas y normativas que protegían los derechos humanos. | UN | وسلطت سيراليون الضوء على اعتماد القانون المتعلق بالاسترقاق إضافة إلى التدابير التشريعية والتنظيمية الرامية إلى حماية حقوق الإنسان. |