China apoya los propósitos y objetivos de la Convención y fue uno de sus primeros signatarios. | UN | وتؤيد الصين مقاصد وأهداف الاتفاقية وكانت من بين أولى الدول الموقعة عليها. |
Está permitido que los Estados formulen reservas, siempre que dichas reservas no entren en conflicto con las finalidades y objetivos de la Convención. | UN | ويجوز للدول أن تقدم تحفظات شريطة عدم تعارض هذه التحفظات مع غايات وأهداف الاتفاقية. |
Esperamos participar plenamente en estas reuniones con el fin de continuar concretando los propósitos y objetivos de la Convención. | UN | ونحن نتطلع إلى المشاركة الكاملة في هذه الاجتماعات بغية تحقيق أغراض الاتفاقية وأهدافها. |
Es necesario garantizar que la industria siga funcionando de forma tal que sea compatible con los propósitos y objetivos de la Convención. | UN | ويجب أن نضمن استمرار الصناعات الكيميائية في العمل بطريقة تتماشى مع أغراض الاتفاقية وأهدافها. |
15. El Comité insta al Estado parte a que considere la posibilidad de retirar su reserva al artículo 2, que es contraria a los fines y objetivos de la Convención. | UN | 15- وتحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في سحب تحفظها على المادة 2 الذي يتعارض مع أهداف الاتفاقية ومقاصدها. |
1. El Comité examinó la situación en Bosnia y Herzegovina en el contexto de los principios y objetivos de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. | UN | ١- ناقشت اللجنة الحالة في البوسنة والهرسك في سياق مبادئ ومقاصد الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Ayer tuve la oportunidad de exponer la función y la importancia de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas en lo que concierne a la aplicación de los propósitos y objetivos de la Convención sobre las armas químicas. | UN | لقد أتيحت لي الفرصة أمس لذكر دور وأهمية منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية فيما يتعلق بتنفيذ مرامي وأهداف اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية. |
Sierra Leona está comprometida con los principios y objetivos de la Convención. | UN | وتلتزم سيراليون بمبادئ وأهداف الاتفاقية. |
Los Estados Unidos de América seguirán apoyando los programas y objetivos de la Convención mediante contribuciones voluntarias. | UN | والولايات المتحدة الأمريكية سوف تواصل دعم برامج وأهداف الاتفاقية من خلال التبرعات. |
Marruecos desea reafirmar su dedicación a los principios y objetivos de la Convención sobre ciertas armas convencionales y de sus protocolos. | UN | ويود المغرب إعادة تأكيد تقيده بمبادئ وأهداف الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة وبروتوكولاتها. |
En su calidad de parte en la Convención, el Gobierno del Japón suscribe los principios y objetivos de la Convención. | UN | وكطرف في الاتفاقية، تلتزم حكومة اليابان بمبادئ وأهداف الاتفاقية. |
Al examinar las propuestas de enmiendas, los Estados deben guiarse por los principios y objetivos de la Convención. | UN | وعند النظر إلى مقترح التعديلات، ينبغي للدول الأطراف أن تسترشد بمبادئ وأهداف الاتفاقية. |
Esperamos con interés trabajar con nuestros interlocutores en el período previo a la Conferencia de Examen del próximo año, no sólo para hacer un balance de lo logrado, sino también para fortalecer las normas y objetivos de la Convención. | UN | ونتطلع إلى العمل مع الشركاء في التمهيد لعقد المؤتمر الاستعراضي للعام القادم، لا لتقييم ما تم إنجازه فحسب ولكن أيضا لتعزيز قواعد الاتفاقية وأهدافها. |
Por consiguiente, el Comité destacó que deberían redoblarse los esfuerzos para crear más conciencia respecto de los principios y objetivos de la Convención en los territorios no autónomos. | UN | ولذلك شددت اللجنة على أنه لا بد من بذل المزيد من الجهود من أجل زيادة التوعية بمبادئ الاتفاقية وأهدافها في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
El Comité también observó, sin embargo, que las secciones del informe del Comité Especial que tienen que ver con el examen de la labor y con la labor ulterior del Comité Especial no mencionan cuestiones relativas a la discriminación racial que guardan relación directa con los principios y objetivos de la Convención. | UN | كما لاحظت اللجنة، مع ذلك، أن القضايا المتعلقة بالتمييز العنصري والمرتبطة مباشرة بمبادئ الاتفاقية وأهدافها لا تتجلى في فروع تقرير اللجنة الخاصة التي تتناول استعراض أعمال اللجنة والأعمال الأخرى التي تضطلع بها. |
Se espera que el Gobierno de Kuwait adopte leyes que promuevan los principios y objetivos de la Convención para luchar contra la corrupción en todas sus formas (Kuwait). | UN | ويؤمل أن تعتمد حكومة الكويت تشريعات داخلية تعزّز مبادئ الاتفاقية وأهدافها من أجل مكافحة الفساد بكل أشكاله (الكويت). |
La Estrategia se elaboró teniendo en cuenta los retos y oportunidades planteados desde la entrada en vigor de la Convención, y, en este sentido, tiene por objeto ofrecer orientación a las Partes, los organismos de realización y los órganos de apoyo para mejorar el logro de los principios y objetivos de la Convención. | UN | وقد وُضعت الاستراتيجية مع مراعاة التحديات والفرص التي سُجّلت منذ دخلت الاتفاقية حيّز التنفيذ، وهي بذلك تسعى إلى توجيه الأطراف والوكالات المعنية بالتنفيذ والهيئات الداعمة بغية تعزيز المساعي لتحقيق مبادئ الاتفاقية وأهدافها. |
Sin embargo, el Comité también tomó nota de que en las secciones del informe del Comité Especial que tenían que ver con el examen de la labor y la labor ulterior del Comité Especial no se reflejaban cuestiones relativas a la discriminación racial que guardaban relación directa con los principios y objetivos de la Convención. | UN | ولاحظت اللجنة، مع ذلك، أيضا أن القضايا المتعلقة بالتمييز العنصري والمرتبطة مباشرة بمبادئ الاتفاقية ومقاصدها لا تتجلى في فروع تقرير اللجنة الخاصة التي تتناول استعراض أعمال اللجنة واﻷعمال اﻷخرى التي تضطلع بها. |
El Comité también observó, sin embargo, que las secciones del informe del Comité Especial que tienen que ver con el examen de la labor y con la labor ulterior del Comité Especial no mencionaban cuestiones relativas a la discriminación racial que guardan relación directa con los principios y objetivos de la Convención. | UN | ولاحظت اللجنة، مع ذلك، أيضاً أن القضايا المتعلقة بالتمييز العنصري والمرتبطة مباشرة بمبادئ الاتفاقية ومقاصدها لا تتجلى في فروع تقرير اللجنة الخاصة التي تتناول استعراض أعمال اللجنة والأعمال الأخرى التي تضطلع بها. |
También insta a los Estados partes en la Convención a que examinen las reservas que formularon respecto de algunos de sus artículos para limitar su alcance, o que las retiren, especialmente las que son contrarias a los fines y objetivos de la Convención. | UN | إن وفد النرويج يحث أيضا الدول اﻷعضاء في الاتفاقية على إعادة النظر في التحفظات التي أعربت عنها فيما يتعلق ببعض بنود هذه الاتفاقية بغية الحد من أبعاد هذه التحفظات أو سحبها وبخاصة التحفظات المتعارضة مع أهداف ومقاصد الاتفاقية. |
La Convención contra la Corrupción está destinada al mismo rango que otros documentos jurídicos básicos preparados bajo los auspicios de las Naciones Unidas, tanto en cuanto a su importancia como en lo que respecta al carácter innovador de sus principales disposiciones y a la variedad de mecanismos que deben aplicarse para cumplir los propósitos y objetivos de la Convención. | UN | إن اتفاقية مكافحة الفسـاد مـُـقـدر لها أن تأخذ مكانها بين الوثائق القانونية الأساسية الأخرى المعدة تحت إشراف الأمم المتحدة، من حيث أهمية أحكامها الرئيسية وطابعها الابتكـاري، ومن حيث تنوع الآليات التي ستستخدم فـي تحقيق أهداف ومقاصد الاتفاقية. |
Aunque tendrá en cuenta las preocupaciones humanitarias, la Unión Europea centrará su asistencia financiera y técnica en los Estados Partes y en los signatarios que cumplan plenamente en la práctica los principios y objetivos de la Convención de Ottawa. | UN | ومع إيلاء الاعتبار الواجب للشواغل اﻹنسانية، سيركز الاتحاد مساعداته الماليـــة والتقنية على الدول اﻷطراف وعلى اﻷطراف الموقعة التي تمتثل امتثالا كاملا في الممارسة العملية لمبادئ وأهداف اتفاقية أوتاوا. |
22. La CP elaborará modalidades y procedimientos para el Mecanismo Internacional, de conformidad con los principios y objetivos de la Convención. | UN | 22- يُعدّ مؤتمر الأطراف طرائق وإجراءات خاصة بالآلية الدولية، وفقاً لمبادئ وغايات الاتفاقية. |