"y objetivos que" - Translation from Spanish to Arabic

    • والأهداف التي
        
    • والمقاصد التي
        
    • والغايات التي
        
    • والموضوعية التي
        
    • والأهداف المنصوص
        
    • والأغراض التي
        
    • وأهدافا لكي
        
    La Unión Europea se compromete sin reservas con los principios y objetivos que se recogen en ella. UN والاتحاد الأوروبي ملتزم بإخلاص بالمبادئ والأهداف التي يحددها.
    Incumbe a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas garantizar que los ideales y objetivos que nos fijamos se apliquen y cumplan. UN وإنه لمن واجب كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تكفل أن المثل العليا والأهداف التي نضعها لأنفسنا يوفى بها وتطبق.
    Los principios y objetivos, que fueron convenidos por todos, siguen siendo pertinentes y deben ser reafirmados por la comunidad internacional. UN ولا تزال المبادئ والأهداف التي اتفق عليها الجميع محتفظة بأهميتها وينبغي للمجتمع الدولي إعادة تأكيدها.
    Pero creo que vale la pena recordar los ideales y objetivos que han guiado al Organismo desde su formación. UN بيد أني أعتقد أنه يجدر بنا أن نستذكر المثل والمقاصد التي استرشدت بها الوكالة منذ تأسيسها.
    El período preparatorio de ese acontecimiento es un momento ideal para reflexionar sobre las metas y objetivos que se ha fijado nuestra Organización, algunos de los cuales están pendientes desde hace muchos años. UN وتعتبر الفترة التحضيريــة لهــذا الحــدث فرصة مثالية ﻹمعان النظر فــي اﻷهـــداف والغايات التي حددتها منظمتنا، والتي لا يزال بعضها ينتظر التنفيذ منذ سنوات طويلة وحتى وقتنا هذا.
    También elogia los informes justos y objetivos que el auditor externo ha presentado a la Conferencia. UN وأشاد بالتقارير المنصفة والموضوعية التي قدمها مراجع الحسابات الخارجي إلى المؤتمر.
    El Reino de Lesotho sigue comprometido con los ideales y objetivos que aprobamos hace cinco años. UN وما زالت مملكة ليسوتو ملتزمة بالمثل والأهداف التي اعتمدناها قبل خمس سنوات.
    Los principios y objetivos, que fueron convenidos por todos, siguen siendo pertinentes y deben ser reafirmados por la comunidad internacional. UN ولا تزال المبادئ والأهداف التي اتفق عليها الجميع محتفظة بأهميتها وينبغي للمجتمع الدولي إعادة تأكيدها.
    Ha expresado sentimientos, esperanzas y objetivos que comparto y que también quería expresar aquí. UN وأعرب عن المشاعر والآمال والأهداف التي أشاطره إياها واعتزم أيضا الإعراب عنها هنا.
    Entre las cuestiones y objetivos que deberían tomarse en consideración en esos programas figuran los siguientes: UN وفيما يلي بعض القضايا والأهداف التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار في مثل هذه البرامج:
    En este sentido, estamos de acuerdo en que los pilares fundamentales del sistema de las Naciones Unidas deben ser objeto de una cuidadosa reforma que tenga como base las prioridades y objetivos que juntos establecimos en la Declaración del Milenio. UN ونوافق في هذا الصدد على أن تخضع أعمدة منظومة الأمم المتحدة الرئيسية لإصلاح دقيق، يستند إلى الأولويات والأهداف التي وضعناها معاً في الإعلان بشأن الألفية.
    Deseoso de asignar un papel relevante al sector privado en el desarrollo, Madagascar se adhiere totalmente y sin reservas a los principios y objetivos que subyacen en la NEPAD. UN ولإعطاء القطاع الخاص دورا هاما في التنمية، تؤيد مدغشقر تأييدا تاما ودون أي تحفظ المبادئ والأهداف التي تستند إليها الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا.
    Convencida de que el establecimiento de la Zona de Paz Andina contribuirá considerablemente al fortalecimiento de la paz, la seguridad y la confianza internacionales, así como a la promoción de los principios y objetivos que fundamentan la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, UN واقتناعا منها بأن إقامة منطقة السلام في الأنديز ستساهم كثيرا في تعزيز السلام والأمن والثقة على الصعيـد الدولي، فضلا عن تعزيز المبادئ والأهداف التي يـقوم عليها ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي،
    La Ley establece que los Congresos estatales deberán expedir las disposiciones legales necesarias para promover los principios, políticas y objetivos que sobre la igualdad entre mujeres y hombres prevén la Constitución Política y la Ley. UN وينص القانون على ضرورة قيام البرلمانات على مستوى الولايات بإصدار الأحكام القانونية اللازمة لتعزيز المبادئ والسياسات والأهداف التي ينص عليها الدستور والقانون بشأن المساواة بين المرأة والرجل.
    Mi Organización reconoce en las Naciones Unidas un faro de sabiduría, con principios y objetivos que son en gran medida los mismos principios y objetivos que persigue la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN إن منظمتي ترى في الأمم المتحدة نبراسا للحكمة، بما لديها من مبادئ وأهداف تتشابه بشكل كبير مع المبادئ والأهداف التي تتبعها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Esos encabezamientos incluyen principios, políticas y objetivos que siguen siendo pertinentes hasta la fecha, pese a la compleja y grave evolución de la economía internacional. UN وتشمل هذه المجالات المبادئ والسياسات والأهداف التي ما زالت تكتسي أهمية حتى الآن، على الرغم من التطورات الاقتصادية الدولية التي تتسم بالتعقيد والخطورة.
    Esta política, que fue publicada hace tan solo dos semanas, es una declaración de las más altas prioridades del Presidente Obama en materia espacial, y refleja los principios y objetivos que se utilizarán para desarrollar los programas y actividades espaciales de los Estados Unidos. UN وهذه السياسة التي أُطلقت قبل أسبوعين فقط هي تأكيد لأولى أولويات الرئيس أوباما في مجال الفضاء وتعكس المبادئ والأهداف التي ينبغي استخدمها في صياغة برامج الولايات المتحدة وأنشطتها الفضائية.
    Es natural que las dos organizaciones trabajen en estrecha cooperación para promover los ideales, principios y objetivos que comparten. UN ومن الطبيعي تماما أن تعمل المنظمتان على نحو وثيق سويا من أجل تعزيز المثل والمبادئ والمقاصد التي تتشاطرانها.
    Noruega se propone aprovechar activamente esta importantísima reunión para intentar reafirmar las metas y objetivos que suscribimos sin reservas, centrándonos en cómo velar por el rápido cumplimiento de nuestros compromisos. UN وتعتزم النرويج أن تستخدم الحدث الرئيسي للسعي إلى التأكيد من جديد على الأهداف والمقاصد التي وقعنا عليها في السابق بالتركيز على كيفية كفالة التنفيذ السريع لالتزاماتنا.
    Como hasta ahora los resultados han sido dispares, los Estados Miembros deben intensificar sus esfuerzos para aplicar las conclusiones del vigésimo período extraordinario de sesiones, a fin de lograr más progresos en el cumplimiento de las metas y objetivos que deben alcanzar antes de 2008. UN وبما أن النتائج المحرزة حتى الآن كانت متفاوتة، ينبغي أن تعزز الدول الأعضاء جهودها لتنفيذ نتائج الدورة الاستثنائية العشرين، من أجل تحقيق مزيد من التقدم نحو الأهداف والغايات التي من المقرر أن تحققها جميع الدول بحلول عام 2008.
    Estas potestades podrán aplicarse a sujetos u operaciones cuando concurran indicios razonables de su posible utilización para la financiación de acciones terroristas, bien por la inclusión de los mismos en listados internacionales a los que España esté vinculada, bien por la concurrencia de elementos subjetivos y objetivos que la Ley concreta en su artículo 7. UN ويمكن تطبيق تلك السلطات على أشخاص أو عمليات عندما تتوافر أدلة مقنعة على احتمال وجود اتجاه نحو تمويل أعمال إرهابية، وأيضا بغرض إدراج المشتبه فيهم على القوائم الدولية التي ترتبط اسبانيا بها، وكذلك بغرض المواءمة بين العناصر الشخصية والموضوعية التي يبينها القانون في مادته 7.
    También apoya programas y objetivos que figuran en las declaraciones y acuerdos de las Naciones Unidas. UN وتدعم أيضا البرامج والأهداف المنصوص عليها في إعلانات الأمم المتحدة ومواثيقها.
    En el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, celebrado en 1998, se aprobó una declaración política y un plan de acción en que se establecían metas y objetivos que los Estados Miembros debían alcanzar para 2008. UN وذكر أنه في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، التي عقدت في 1998، تمت الموافقة على إعلان سياسي وعلى خطة عمل، تم فيها تحديد الأهداف والأغراض التي يجب على الدول الأعضاء تنفيذها بحلول 2008.
    Teniendo presente que en la Declaración política aprobada por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones la Asamblea fijó metas y objetivos que los Estados Miembros debían alcanzar a más tardar en los años 2003 y 2008, UN وإذ يضع في اعتباره أن الجمعية العامة قد حدّدت في الإعلان السياسي الذي اعتمدته في دورتها الاستثنائية العشرين()، غايات وأهدافا لكي تحقّـقها الدول الأعضاء بحلول عامي 2003 و 2008،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more