"y obras" - Translation from Spanish to Arabic

    • والأعمال
        
    • وأعمال
        
    • والأشغال
        
    • وأشغال
        
    • والإنشاءات
        
    • والمؤلفات
        
    • واﻻنشاءات
        
    • ومصالح إنمائية
        
    • والتشييد
        
    • كبيرة ومصالح عمرانية
        
    • والبنى
        
    • والكتابات
        
    • ومسرحيات
        
    • والتحف
        
    • للأشغال
        
    El Departamento de Abastecimiento de Agua y Saneamiento, que depende del Ministerio de Ordenación Territorial y obras, es el organismo coordinador. UN والوكالة الرائدة في هذا المجال هي إدارة الإمداد بالمياه والخدمات الصحية التي تعمل تحت إشراف وزارة التخطيط والأعمال.
    El patrimonio de los pueblos indígenas incluye también los objetos, lugares, conocimientos y obras literarias o artísticas que puedan crearse o redescubrirse en el futuro inspirados en esa herencia. UN ويشمل تراث أي شعب أصلي أيضا المواد والمواقع والمعارف والأعمال الأدبية أو الفنية التي قد يقوم ذلك الشعب بإبداعها أو إحيائها مستقبلا بالاستناد إلى تراثه.
    OBRAS DE CONSTRUCCIÓN, REFORMAS, MEJORAS y obras IMPORTANTES DE CONSERVACIÓN UN التشييد والتعديلات والتحسينات وأعمال الصيانة الرئيسية
    Construcción, reforma, mejoras y obras importantes de conservación UN التشييــد والتعديلات والتحسينات وأعمال الصيانة الرئيسية
    Capacidad para obtener bienes, servicios y obras con un procedimiento transparente y competitivoA. UN القدرة على شراء السلع، والخدمات والأشغال على أساس شفاف وتنافسي.
    - Promover las empresas pequeñas y medianas, en particular de construcción y obras públicas; UN - تعزيز المنشآت الصغيرة والمتوسطة الحجم، وخصوصا في قطاعي التشييد والأشغال العامة؛
    Se han realizado excavaciones y obras debajo de los lugares sagrados. UN ويُضطلع بعمليات حفر وأشغال تحت الأماكن المقدسة.
    :: Agencias de comercio de antigüedades y obras de arte UN :: وكالات الاتجار بالقطع الأثرية والأعمال الفنية.
    :: Tecnología financiada con fondos públicos, descubrimientos científicos y obras de creación disponibles gratuitamente para el desarrollo sostenible UN :: إتاحة التكنولوجيا الممولة من الأموال العامة والاكتشافات العلمية والأعمال الخلاّقة دون مقابل لأغراض التنمية المستدامة
    Materias primas y obras en curso UN المواد الأولية والأعمال غير المنجزة
    Miles de antigüedades y obras de arte bizantinas de valor incalculable han sido objeto de contrabando al extranjero. UN وهُرِّبت للخارج آلاف التحف القديمة والأعمال البيزنطية التي لا تقدر بثمن.
    Esos servicios incluían la adquisición de equipo y bienes, la contratación de consultores, la contratación de servicios y obras, y la gestión de la capacitación. UN وتضمنت هذه الخدمات شراء سلع ومعدات، واستئجار خبراء استشاريين، والتعاقد على تقديم خدمات وأعمال تشييد، وتقديم تدريب.
    Construcción, reforma, mejoras y obras importantes de conservación UN التشييــد والتعديلات والتحسينات وأعمال الصيانة الرئيسية
    v) El fondo de Bienes de Capital y obras de Construcción en ejecución, que incluye los resultados financieros resumidos en el estado financiero IX; UN ' 5` الأصول الرأسمالية وأعمال التشييد الجارية، وتشمل النتائج المالية موجزة في البيان التاسع؛
    Sección 32. Construcción, reformas, mejoras y obras importantes de conservación UN الباب 32، التشييد والتعديلات والتحسينات وأعمال الصيانة الرئيسية
    Excmo. Sr. Akta Ru Zzaman, Miembro del Parlamento, Presidente de la Comisión Parlamentaria Permanente del Ministerio de Vivienda y obras Públicas de Bangladesh UN سعادة السيد أكتا رو زمان، رئيس اللجنة البرلمانية الدائمة بوزارة الإسكان والأشغال العامة ببنغلاديش
    Los siete ministerios principales son el de Relaciones Exteriores, Servicio Público, Finanzas, Justicia, Salud, Educación y obras Públicas. UN أما الوزارات الرئيسية السبع فهي الخارجية والخدمة العامة والمالية والعدل والصحة والتعليم والأشغال العامة.
    De los 19 funcionarios principales, las mujeres son titulares de la Secretaría de Justicia, la Secretaría de Medio Ambiente, Transporte y obras Públicas y la Secretaría de Seguridad. UN ومن بين 19 مسؤولاً كبيراً تتولى النساء مناصب وزير العدل ووزير البيئة والنقل والأشغال ووزير الأمن.
    Antiguos artefactos y obras de arte bizantino de valor incalculable se han llevado al extranjero de contrabando. UN وهُربت للخارج قطع أثرية قديمة وأشغال فنية بيزنطية لا تُقدر بثمن.
    Además, todos los procedimientos que pueden utilizarse para bienes y obras también pueden utilizarse para servicios, de modo que tal vez fueran innecesarias unas disposiciones distintas. UN وعلاوة على ذلك، فإن كل الإجراءات التي يمكن أن تستعمل للسلع والإنشاءات يمكن أيضا استعمالها للخدمات، وبذلك قد تكون الأحكام المنفصلة نافلةً.
    Esta directiva precisa que el Ministerio de Cultura y Comunicaciones designará los establecimientos que pueden editar libros de oración y obras religiosas. UN ويشير إلى تولي وزارة الثقافة والاتصالات تحديد دور النشر المسموح لها بنشر كتب الدعاء والمؤلفات الدينية.
    De ser posible, se atenderá a las nuevas necesidades de locales y obras con cargo al presupuesto presentado. UN وسيجري، إذا أمكن، تغطية هذه الاحتياجات اﻹضافية للمباني واﻹنشاءات في حدود الميزانية على النحو المقدمة به.
    Tomando nota asimismo de que en 1993 el Gobierno del Territorio adquirió el activo de la West Indian Company, que tenía una participación importante en bienes y obras en el puerto de Charlotte Amalie, UN وإذ تلاحظ كذلك أن حكومة اﻹقليم اشترت، في عام ٣٩٩١، أصول شركة الهند الغربية التي كانت لها ممتلكات كبيرة ومصالح إنمائية في ميناء تشارلوت أمالي،
    Se ha aplicado una tasa del 0,5% a los costos de renovación, construcción y obras accesorias; UN وطبق معدل 0.5 في المائة على تكاليف الترميم والتشييد والتكاليف الإضافية؛
    Tomando nota asimismo de que en 1993 el Gobierno del Territorio adquirió los bienes de la West Indian Company, que tenía una participación importante en propiedades y obras en el puerto de Charlotte Amalie, UN وإذ تلاحـظ كذلك أن حكومة اﻹقليم اشترت، في عام ٣٩٩١، أصول شركة الهند الغربية التي كانت لها ممتلكات كبيرة ومصالح عمرانية في ميناء تشارلوت أمالي،
    Los concejos prepararon un compendio de nombres conmemorativos para carreteras, accidentes geográficos y obras de infraestructura de acuerdo con sus diferentes necesidades de planificación. UN ووضعت المجالس خلاصة تضم أسماء تذكارية لإطلاقها على الطرق والمعالم والبنى التحتية وفقاً لاحتياجاتها التخطيطية المختلفة.
    La biblioteca de investigación ofrece un amplio catálogo en línea que incluye tratados, jurisprudencia, publicaciones y documentos, y obras académicas. UN وتوفر مكتبة البحوث مكتبة شبكية واسعة تشتمل على المعاهدات والاجتهادات القضائية والمنشورات والوثائق والكتابات العلمية.
    :: Apoyo a la producción de documentales, programas de radio y obras de teatro que idealicen la paz y la coexistencia pacífica UN :: تقديم الدعم لإنتاج أفلام وثائقية وبرامج إذاعية ومسرحيات درامية، تصور السلام والتعايش السلمي كشيء مثالي
    Egipto es una de las civilizaciones más antiguas del mundo. Nuestro país está situado en una encrucijada, un lugar de encuentro de diversas culturas y civilizaciones. El resultado de esta interacción es una trama cultural única en su género que ha dado al mundo tesoros de antigüedades y obras de arte de valor inestimable, hitos que marcan el largo curso de la civilización egipcia a lo largo de los siglos. UN إن مصر كانت ولا تزال موطنا لإحدى أقدم الحضارات في التاريخ ومفترق طرق تلاقت وتقاطعت عنده حضارات وثقافات عديدة، تمازجت جميعها في نسيج إنساني واحد خلّف للعالم أجمع تراثا من الكنوز والتحف والمقتنيات لا يقدر بثمن، وكلها علامات تبين الطريق الطويل المضني الذي قطعته مسيرة الحضارة المصرية عبر العصور.
    Para aportar conocimientos especializados de ingeniería civil al diseño y la presentación de proyectos de instalaciones eléctricas y obras especializadas de ingeniería civil. UN لقيام الخبرة الهندسية المدنية بتصميم ورسم وإعداد الوثيقة للأشغال الكهربائية والمدنية المتخصصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more