"y oficiosos" - Translation from Spanish to Arabic

    • وغير الرسمية
        
    • وغير رسمية
        
    • وغير الرسمي
        
    • وغير رسمي
        
    • غير رسمية لتبادل الآراء
        
    Sírvanse proporcionar información sobre los procedimientos oficiales y oficiosos para las mujeres que viajan fuera del Estado parte. UN نرجو تقديم معلومات عن الإجراءات الرسمية وغير الرسمية بشأن سفر النساء إلى خارج الدولة الطرف.
    En la mayoría de los casos, las relaciones de colaboración se forjan tras un largo período de contactos oficiales y oficiosos entre ambas instituciones. UN وفي غالبية اﻷحوال، تنشأ علاقات تعاون بعد تاريخ طويل من الاتصالات الرسمية وغير الرسمية بين المؤسستين.
    Eritrea prevé evaluar los progresos realizados en la lucha contra la desertificación por medios oficiales y oficiosos. UN تعتزم إريتريا تقييم ما يجري إحرازه من تقدم في مكافحة التصحر بالوسائل الرسمية وغير الرسمية على السواء.
    Deben tomarse medidas concretas para que el proceso de presentación de informes tenga vínculos oficiales y oficiosos con el foro nacional. UN إذ يجب اتخاذ خطوات فعالة، تؤدي إلى اقامة روابط رسمية وغير رسمية بين عملية تقديم التقارير والمحفل المحلي.
    El Secretario trata de aumentar dicha influencia por medios oficiales y oficiosos. UN ويسعى المسجل إلى زيادة هذه الإسهامات بطرق رسمية وغير رسمية.
    La Secretaría de las Naciones Unidas tiene mecanismos de recurso oficiales y oficiosos para resolver controversias relacionadas con el empleo. UN 1 - توجد لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة آلية للطعن الرسمي وغير الرسمي لتسوية المنازعات المتصلة بالعمل.
    Todos esos organismos están vinculados entre sí mediante un gran número de acuerdos oficiales y oficiosos en materia de cooperación y consulta. UN وجميع هذه الوكالات مترابط من خلال عدد كبير من الترتيبات الرسمية وغير الرسمية للتعاون والمشورة.
    He continuado mis consultas oficiales y oficiosos hasta el día de hoy, y quisiera agradecer a todos los colegas que me han brindado sus valiosos consejos e información. UN لقد واصلت مشاوراتي الرسمية وغير الرسمية حتى هذا اليوم، وأود أن أشكر كل الزملاء الذين قدموا لي نصائح ومعلومات ثمينة.
    El Relator Especial destaca asimismo los esfuerzos oficiales y oficiosos, a nivel mundial y regional, para fomentar, fortalecer y respaldar el principio, la ley y la práctica sobre el derecho a la información. UN ويلاحظ المقرر الخاص أيضاً الجهود الرسمية وغير الرسمية المبذولة على الصعيدين العالمي والإقليمي، التي ترمي إلى تعزيز وترسيخ ودعم المبادئ والقوانين والممارسات المتعلقة بالحق في الحصول على المعلومات.
    Además, se ha venido prestando más atención a los contactos directos y oficiosos entre los miembros de la OMC. UN وتم إيلاء اهتمام متزايد للاتصالات المباشرة وغير الرسمية فيما بين أعضاء منظمة التجارة العالمية.
    Es necesario continuar los contactos oficiales y oficiosos entre el Comité Especial y las Potencias administradoras. UN وطالب بضرورة استمرار الاتصالات الرسمية وغير الرسمية بين اللجنة الخاصة والسلطات الإدارية.
    A lo largo de la Conferencia la Unión se mostró flexible y contribuyó de manera constructiva a todos los debates oficiales y oficiosos. UN وقد تحلى الاتحاد طوال مدة المؤتمر بالمرونة، وساهم على نحو بناء في جميع المناقشات الرسمية وغير الرسمية.
    También se adoptan medidas en consulta con los Estados miembros, por conductos oficiales y oficiosos. UN كما تتخذ المنظمة إجراءات على صعيد التشاور مع الدول الأطراف فيها، عبر القنوات الرسمية وغير الرسمية.
    Se han establecido varios mecanismos de coordinación oficiales y oficiosos en esferas técnicas en el ámbito del estado de derecho. UN وقد تم إنشاء العديد من آليات التنسيق الرسمية وغير الرسمية في المجالات الفنية لسيادة القانون.
    El Grupo también inspeccionó físicamente una serie de pasos fronterizos oficiales y oficiosos. UN كما أجرى الفريق معاينة مادية لعدد من نقاط العبور الحدودية الرسمية وغير الرسمية.
    Informe sobre la vinculación entre los mecanismos oficiales y oficiosos de financiación de la vivienda en los países en desarrollo UN تقرير عن ربط الآليات الرسمية وغير الرسمية لتمويل الإسكان في البلدان النامية
    Trataremos de ayudar, incluso mediante arreglos oficiales y oficiosos en Nueva York y en Ginebra. UN وسنروم تقديم الإسهام، بما في ذلك من خلال الترتيبات الرسمية وغير الرسمية في نيويورك وجنيف.
    Estas combinaciones deben estar basadas en mecanismos voluntarios y oficiosos que promuevan la plena interacción tanto de donantes como de receptores. UN وينبغي أن تستند الى آليات طوعية وغير رسمية تشجع التفاعل التام بين المانحين والمتلقين.
    Estas combinaciones deben estar basadas en mecanismos voluntarios y oficiosos que promuevan la plena interacción tanto de donantes como receptores. UN وينبغي أن تكون قائمة على أساس آليات طوعية وغير رسمية تشجع كامل التفاعل بين كل من الجهات المانحة والبلدان المتلقية.
    Esa sincronía facilitaría enormemente la celebración de debates oficiales y oficiosos para coordinar más eficazmente las actividades de los dos grupos. UN ومن شأن هذا التزامن أن يسهل بدرجة كبيرة إجراء مناقشات رسمية وغير رسمية تخصص لتنسيق أنشطة المجموعتين بمزيد من الفعالية.
    Además, se estaban aplicando acuerdos bilaterales, formales y oficiosos, y promoviendo la cooperación. UN ويتم حالياً تنفيذ اتفاقات ثنائية رسمية وغير رسمية إضافة إلى التعاون في هذا المجال.
    La cooperación con las organizaciones internacionales, regionales y subregionales se ha intensificado como resultado de arreglos de cooperación oficiales y oficiosos. UN وتكثف التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية نتيجة لترتيبات تعاون أجريت على الصعيدين الرسمي وغير الرسمي.
    Unas 18.000 personas tuvieron que ser reubicadas en aproximadamente 160 refugios oficiales y oficiosos. UN وذُكر أن 000 18 شخص ليست لهم منازل وأنه يلزم ما يقارب من 160 مأوى رسمي وغير رسمي لإعادة توطينهم.
    En relación con las medidas que figuran en las notas de la Presidencia del Consejo de Seguridad de fecha 26 de julio de 2010 (S/2010/507) y 5 de junio de 2012 (S/2012/402), puede que las presidencias deseen organizar intercambios de opinión interactivos y oficiosos con la totalidad de los miembros antes de la aprobación del informe. UN وبناء على التدابير الواردة في مذكرتي رئيس مجلس الأمن المؤرخة 26 تموز/يوليه 2010 (S/2010/507)، والمؤرخة 5 حزيران/يونيه 2012 (S/2012/402)، يجوز للرئاسات أن تنظر في تنظيم جلسة تفاعلية غير رسمية لتبادل الآراء مع عموم الأعضاء قبل اعتماد التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more