"y ong internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمنظمات غير الحكومية الدولية
        
    • والمنظمات الدولية غير الحكومية
        
    • ومنظمات غير حكومية دولية
        
    • ومنظمات دولية غير حكومية
        
    Fundaciones privadas, incluida la Fundación pro Naciones Unidas y ONG internacionales UN :: المؤسسات الخاصة، بما فيها مؤسسة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية
    :: Seis talleres sobre supervisión y presentación de informes para asociados de las Naciones Unidas, el Consejo Nacional de Protección y ONG internacionales que trabajan en las zonas afectadas por conflictos UN :: عقد 6 حلقات عمل بشأن آلية الرصد والإبلاغ لفائدة شركاء الأمم المتحدة، ومجلس الحماية الوطني، والمنظمات غير الحكومية الدولية العاملة في المناطق المتضررة من النزاع
    :: Celebración de talleres de supervisión y presentación de informes sobre violencias sexuales en los conflictos armados, para asociados locales y ONG internacionales UN :: عقد حلقات عمل بشأن الرصد والإبلاغ لفائدة الشركاء المحليين والمنظمات غير الحكومية الدولية المعنية بالعنف الجنسي في النزاع المسلح
    :: 6 talleres sobre supervisión y presentación de informes destinados a asociados de las Naciones Unidas, el Consejo Nacional de Protección y ONG internacionales que trabajan en las zonas afectadas por conflictos UN :: تنظيم 6 حلقات عمل بشأن آلية الرصد والإبلاغ لفائدة شركاء الأمم المتحدة ومجلس الحماية الوطني والمنظمات الدولية غير الحكومية التي تعمل في المناطق المتضررة من النـزاع
    Desde entonces lo han visitado su abogado y ONG internacionales. UN وقد زاره بعد ذلك محاميه ومنظمات غير حكومية دولية.
    Esas violaciones de los derechos humanos se han observado y se han denunciado en informes de numerosos órganos, entre ellos el Parlamento Europeo, el Departamento de Estado de los Estados Unidos, el Kennedy Center y ONG internacionales importantes, por numerosas misiones de juristas internacionales y por el Relator Especial sobre la tortura. UN وانتهاكات حقوق الإنسان التي من هذا القبيل لوحظت وأدينت في تقارير العديد من الهيئات، ومنها البرلمان الأوروبي، ووزارة خارجية الولايات المتحدة، ومركز كينيدي، ومنظمات دولية غير حكومية كبرى، وعديد من بعثات الحقوقيين الدوليين، والمقرر الخاص المعني بالتعذيب.
    El PMA trabaja en estrecha colaboración con el ACNUR, y con donantes bilaterales y ONG internacionales, tales como el Comitato Internazionale per lo Sviluppo dei Populi, Solidaridade Internationale y Oxfam. F. Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas UN ويتعاون البرنامج تعاونا وثيقا مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمانحين الثنائيين والمنظمات غير الحكومية الدولية من قبيل اللجنة الدولية للنهوض بالشعوب ومنظمة التضامن الدولي ومنظمة أوكسفام.
    Participación en 12 grupos de organismos sobre la protección y asesoramiento técnico a organismos de las Naciones Unidas y ONG internacionales sobre los aspectos jurídicos del regreso de los desplazados internos, la restitución de propiedades y las indemnizaciones. UN تمت المشاركة في 12 اجتماعاً لمجموعات الحماية وإسداء المشورة التقنية لوكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية بشأن الجوانب القانونية لعودة المشردين داخلياً وإرجاع الممتلكات والتعويض.
    Se prestaron servicios de protección al equipo de las Naciones Unidas en el país y ONG internacionales en 10 estados del Sudán Meridional y las Tres Zonas UN جرى توفير الحماية لفريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات غير الحكومية الدولية في 10 ولايات بجنوب السودان وفي المناطق الثلاث.
    La organización asistió a varias reuniones relacionadas con los derechos de los pueblos indígenas celebradas por las Naciones Unidas y ONG internacionales con sede en los Estados Unidos. UN حضرت المنظمة عدة اجتماعات تتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، عقدتها الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية التي تقع مقراتها في الولايات المتحدة.
    También deberá mantener contactos periódicos con otros agentes de las Naciones Unidas y ONG internacionales que participan en la labor de fomento de la capacidad respecto del estado de derecho, así como coordinar las actividades de fomento de la capacidad en materia de derechos humanos con grupos de la sociedad civil. UN وسيتولى شاغل الوظيفة أيضاً مسؤولية كفالة الاتصال المنتظم مع الأطراف الفاعلة الأخرى التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية المعنية ببناء القدرات في مجال سيادة القانون وتنسيق أنشطة بناء القدرات في مجال حقوق الإنسان مع مجموعات المجتمع المدني.
    258. Participaron en la Conferencia Nacional, entre otras partes interesadas, representantes de los ministerios y organismos del Gobierno Federal y de los gobiernos regionales, oficinas de las Naciones Unidas y ONG internacionales y Nacionales. UN ٢٥٨- وشاركت في المؤتمر الوطني جهات معنية مختلفة ضمت ممثلي وزارات ووكالات الحكومة الاتحادية، والحكومات الإقليمية، ومكاتب الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية.
    122. Gracias a las distintas visitas realizadas, estos órganos y ONG internacionales han podido conocer, con total independencia, la situación de los derechos humanos en el país. UN 121- وسمحت الزيارات المختلفة التي أجرتها هذه الهيئات والمنظمات غير الحكومية الدولية لهذه الهيئات والمنظمات بالاستعلام بكل استقلالية عن حالة حقوق الإنسان في البلد.
    :: 6 talleres sobre supervisión y presentación de informes destinados a asociados locales y ONG internacionales en materia de violencia sexual y basada en el género UN :: تنظيم 6 حلقات عمل عن الرصد والإبلاغ لفائدة الشركاء المحليين والمنظمات الدولية غير الحكومية المعنية بالعنف الجنساني
    Muchas asociaciones nacionales privadas, subdivisiones de diversas asociaciones y ONG internacionales se dedican al ámbito de los derechos humanos, sobre todo en relación con la mujer. En Egipto llevan a cabo sus actividades con total libertad. UN § هناك العديد من الجمعيات الأهلية الوطنية وفروع لبعض الجمعيات والمنظمات الدولية غير الحكومية التي تهتم بموضوعات حقوق الإنسان بصفة خاصة بشئون المرأة وتمارس أنشطتها بحرية في جمهورية مصر العربية.
    El 9 de marzo de 2004 el Gobierno Uzbekistán aprobó el Plan de Acción para la Aplicación de la Convención contra la Tortura, redactado en colaboración con el PNUD, la OSCE, representantes del cuerpo diplomático y ONG internacionales. UN وفي 9 آذار/مارس 2004، اعتمدت الحكومة خطة عمل لتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والتي تم إعدادها بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وممثلي الهيئات الدبلوماسية والمنظمات الدولية غير الحكومية.
    En Nueva York también se entrevistó con el Asesor Especial del Secretario General sobre la Prevención del Genocidio, altos funcionarios de las Naciones Unidas y ONG internacionales. UN وتباحث أثناء زيارته مع المستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة الجماعية ومع موظفين كبار في الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية دولية.
    Se ha establecido un grupo de trabajo sobre el legado, integrado por representantes del Gobierno, la sociedad civil, organismos de las Naciones Unidas y ONG internacionales, con el objeto de determinar las esferas de transferencia de conocimientos y llevar a cabo actividades de fomento de la capacidad. UN وأنشئ فريق عامل معني بالإرث مكون من ممثلين عن الحكومة والمجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية دولية لتحديد مجالات نقل المعارف وتنفيذ أنشطة بناء القدرات.
    Uzbekistán es parte en el Pacto y en la Convención contra la Tortura, y ese Gobierno aseguró a la Fiscalía General que se daría a los representantes del Comité Internacional de la Cruz Roja, la Organización Mundial de la Salud y ONG internacionales acceso a los lugares en que estarían detenidas las personas extraditadas. UN وأوزبكستان طرف في العهد وفي اتفاقية مناهضة التعذيب وحكومتها أكدت لمكتب الادعاء العام أن ممثلين من اللجنة الدولية للصليب الأحمر ومنظمة الصحة العالمية ومنظمات غير حكومية دولية سيحصلون على ترخيص لزيارة أماكن احتجاز الأشخاص الذين تم تسليمهم.
    17. En enero de 2004, la Arabia Saudita organizó una conferencia internacional sobre derechos humanos en tiempos de guerra y paz, a la que fueron invitados el ACNUDH y ONG internacionales. UN 17- في كانون الثاني/يناير 2004، نظّمت المملكة العربية السعودية مؤتمراًً دولياً معنياً بحقوق الإنسان في أوقات الحرب والسلم، وقد دُعيت إلى المشاركة فيه المفوضية السامية ومنظمات دولية غير حكومية(38).
    Representantes de entidades de las Naciones Unidas, organizaciones regionales (la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos y la CEDEAO) y ONG internacionales (como Save the Children, el Grupo de organizaciones no gubernamentales para la Convención sobre los Derechos del Niño y la Red Internacional de Acción sobre los Alimentos para Lactantes) también participaron activamente. UN كما شارك بنشاط ممثلون عن كيانات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات إقليمية (اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا) ومنظمات دولية غير حكومية (مثل صندوق إنقاذ الطفولة، ومجموعة المنظمات غير الحكومية المعنية باتفاقية حقوق الطفل، وشبكة العمل الدولي من أجل أغذية الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more