"y opiniones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وآراء
        
    • والأحكام التي
        
    • والآراء من
        
    • وآرائها
        
    • وآرائهم
        
    • والآراء المتعلقة
        
    • فضلا عن آراء
        
    • وآراءها
        
    • ووجهات نظر
        
    • ووجهات نظرها
        
    • والآراء التي
        
    • وتقديم استشارات
        
    • والآراء الواردة من
        
    La oposición a los dobles raseros y a la imposición de las políticas y opiniones de un país o de unos pocos países en el Consejo de Seguridad. UN معارضة المعايير المزدوجة وفرض سياسات وآراء بلد أو بضعة بلدان على مجلس اﻷمن.
    El Consejo analizó diversas medidas procesales para facilitar la presentación de nueva información y opiniones de las partes y acelerar la tramitación de las reclamaciones. UN وناقش المجلس عدة تدابير إجرائية لتسهيل تقديم معلومات وآراء إضافية من جانب اﻷطراف ولﻹسراع في تجهيز المطالبات.
    Tales solicitudes deberían tener plenamente en cuenta las necesidades y opiniones de los grupos afectados. UN وينبغي لهذه الطلبات أن تأخذ في كامل الاعتبار احتياجات وآراء الجماعات المتأثرة.
    Los estados financieros se han preparado de conformidad con las normas comunes de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas e incluyen algunas sumas que se basan en las mejores estimaciones y opiniones de la Administración. UN وإن البيانات المالية أعدت طبقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة وتتضمن مبالغ معينة مبنية على أفضل التقديرات والأحكام التي خلصت إليها الإدارة.
    c) Adoptar un enfoque incluyente para la recepción de pruebas, información y opiniones de las partes interesadas; UN (ج) اعتمدت نهجاً شاملاً لتلقي الأدلة والمعلومات والآراء من الأطراف المعنية؛
    Tales solicitudes deberían tener plenamente en cuenta las necesidades y opiniones de los grupos afectados. UN وينبغي لهذه الطلبات أن تأخذ في كامل الاعتبار احتياجات وآراء الجماعات المتأثرة.
    Los seguros de invalidez se han determinado basándose en las conclusiones y opiniones de documentos médicos que tienen defectos. UN وحددت قيمة معاشات العجز وفقا لاستنتاجات وآراء مستندة إلى وثائق طبية ناقصة.
    El estudio de la Comisión Europea sobre Noruega contiene información y opiniones de interés sobre la lucha contra el racismo y la intolerancia, lucha que también se libra en Noruega. UN وتتضمن دراسة اللجنة اﻷوروبية عن النرويج معلومات وآراء تتصل بمكافحة العنصرية والتعصب الجارية في النرويج أيضا.
    El Consejo no refleja ni representa las aspiraciones y opiniones de los Miembros en general. UN فالمجلس لا يعكس ولا يمثل تطلعات وآراء أعضاء الأمم المتحدة.
    Tales solicitudes deberían tener plenamente en cuenta las necesidades y opiniones de los grupos afectados. UN وينبغي لهذه الطلبات أن تأخذ في كامل الاعتبار احتياجات وآراء الجماعات المتأثرة.
    16a reunión de coordinación de la red del Programa de las Naciones Unidas de Prevención del Delito y Justicia Penal y opiniones de sus institutos UN الاجتماع التنسيقي السادس عشر لشبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية وآراء معاهد فردية
    En el capítulo 11 se examinan las experiencias y opiniones de las instituciones nacionales de derechos humanos y los factores en que se sustentan esas opiniones. UN ويبحث الفصل الحادي عشر تجارب وآراء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والعوامل الداخلة في آرائها.
    Tales solicitudes deberían tener plenamente en cuenta las necesidades y opiniones de los grupos afectados. UN وينبغي لهذه الطلبات أن تأخذ في كامل الاعتبار احتياجات وآراء الجماعات المتأثرة.
    Se sabe que otros funcionarios azerbaiyanos de alto nivel y algunos periodistas han formulado observaciones y opiniones de este mismo tenor en relación con los acontecimientos ocurridos en Khojaly. UN ومن المعلوم أن عدة مسؤولين أذربيجانيين رفيعي المستوى وصحفيين أدلوا بتعليقات وآراء مماثلة عن أحداث خوجالي.
    Los estados financieros se han preparado de conformidad con las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas e incluyen algunas sumas que se basan en estimaciones óptimas y opiniones de la Administración. UN وإن البيانات المالية أعدت طبقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة وتتضمن مبالغ معينة مبنية على أفضل التقديرات والأحكام التي خلصت إليها الإدارة.
    Como parte de su estrategia de democratización en el proceso de ratificación de tratados, la Comisión Nacional para el Adelanto de la Mujer ha organizado un seminario para tratar el contenido del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer a fin de recabar observaciones y opiniones de todas las partes interesadas en el Protocolo. UN وكجزء من استراتيجية تطبيق الديمقراطية في عملية اعتماد المعاهدات، نظمت اللجنة الوطنية للنهوض بالمرأة في جمهورية لاو حلقة عمل ناقشت مضمون البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بهدف جمع المعلومات والآراء من جميع أصحاب المصلحة حول البروتوكول.
    Los miembros del Grupo son plenamente conscientes de que nuestra labor debe ser lo más receptiva posible con respecto a las inquietudes y opiniones de los demás Estados Miembros. UN وقد أدرك أعضاء الفريق تماما أن عملنا ينبغي أن يتسم بأقصى قدر ممكن من الانفتاح على شواغل الدول الأعضاء الأخرى وآرائها.
    El artículo 354 dice que todo ciudadano será libre de expresar y hacer públicas libremente sus convicciones y opiniones, de reunirse pacíficamente sin armas y de formar asociaciones y organizaciones. UN وتنص المادة 345 على أن كافة المواطنين أحرار في التعبير عن اقتناعاتهم وآرائهم وفي نشرها بحرية، وفي التجمّع السِّلمي بدون أسلحة وفي تشكيل الجمعيات والمنظمات.
    Informes de auditoría y opiniones de los auditores UN بـــاء - تقارير مراجعة الحسابات والآراء المتعلقة بها
    b) Perspectivas del Comité Especial, las Potencias administradoras y los Gobiernos territoriales, y opiniones de expertos. UN (ب) منظورات اللجنة الخاصة والدول القائمة بالإدارة والحكومات الإقليمية، فضلا عن آراء الخبراء.
    Quizás dicha cumbre daría a la región la oportunidad de examinar las sugerencias y opiniones de la misión. UN وقال إن هذا المؤتمر سيشكل فرصة للمنطقة لكي تتناول مقترحات البعثة وآراءها.
    La segunda categoría de testimonios está constituida por las declaraciones y opiniones de personas que tuvieron conocimiento de los hechos denunciados. UN ويتكون الصنف الثاني من الشهادات من تصريحات ووجهات نظر عبر عنها أشخاص كانوا على علم بالوقائع المزعومة.
    También incluye una sección sobre políticas en materia de población y presenta las inquietudes y opiniones de los gobiernos en relación con las principales tendencias de población. UN كما يناقش هذا التقرير السياسات السكانية ويعرض شواغل الحكومات ووجهات نظرها المتعلقة بالاتجاهات السكانية الرئيسية.
    La Unión Europea ha prestado apoyo a un proyecto destinado a impulsar la capacidad de la Oficina para facilitar la aplicación de las observaciones y opiniones de los órganos de tratados. UN وقد دعم الاتحاد الأوروبي مشروعا لزيادة قدرة المفوضية على تيسير الامتثال للملاحظات والآراء التي تبديها هيئات المعاهدات.
    Proyectos de investigación y opiniones de expertos para diagnosticar la situación de la mujer en el mercado de trabajo y aplicar el principio de igualdad de oportunidades en el acceso de las mujeres al empleo (perspectiva horizontal) (5 proyectos); UN تنظيم مشاريع بحثية وتقديم استشارات خبراء تهدف إلى تشخيص وضع المرأة في سوق العمل وتطبيق مبدأ تكافؤ الفرص للمرأة في الحصول على العمل (المنظور الأفقي) (5 مشاريع)؛
    c) información y opiniones de los gobiernos, incluido el del Iraq, recibidas en respuesta a los informes previstos en el artículo 16; y UN (ج) والمعلومات والآراء الواردة من الحكومات، بما في ذلك حكومة العراق، استجابة للتقارير المنصوص عليها في المادة 16؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more