Además, tuvo lugar un intercambio de experiencias y opiniones entre el organismo regulador de la competencia de Bélgica y el Director General del organismo homólogo de los Países Bajos. | UN | وجرى أيضاً تبادل للخبرات والآراء بين هيئة المنافسة البلجيكية والمدير العام لهيئة المنافسة الهولندية. |
Con el apoyo del Gobierno de Suiza y en el marco de la iniciativa del centro mundial de intercambio de información, ProNicaragua estaba creando en la Web una red entre el país y los inversionistas a fin de facilitar el intercambio de información y opiniones entre el Gobierno y posibles inversionistas. | UN | وأضاف أن الوكالة النيكاراغوية للنهوض بالاستثمار، بدعم من الحكومة السويسرية وكجزء من مبادرة غرفة المقاصة العالمية، تقوم حاليا بتدشين شبكة على الإنترنت خاصة بنيكاراغوا لتيسير تبادل المعلومات والآراء بين الحكومة والمستثمرين المحتملين. |
Al respecto, nos congratulamos de que los miembros del Consejo de Seguridad también estén trabajando en el mismo sentido, y entendemos esencial un intercambio de información y opiniones entre los Estados miembros del Consejo y aquellos Estados interesados que no son miembros del mismo, previo a definir los distintos mecanismos de mejora de los trabajos de aquel órgano. | UN | وعليه، نرحب بكون أن أعضاء المجلس يعملون أيضا من أجل هذه الغاية، ونفهم أنه أمر أساسي أن يكون هناك تبادل للمعلومات والآراء بين أعضاء المجلس والدول المهتمة من غير الأعضاء قبل تحديد الآليات المختلفة اللازمة لتحسين عمل تلك الهيئة. |
57. En su 28º período de sesiones, el OSACT estuvo de acuerdo en que la labor desarrollada en relación con este tema del programa, incluidos los talleres celebrados durante los períodos de sesiones, había facilitado un intercambio útil y rico de información y opiniones entre las Partes y los profesionales. | UN | 57- واتفقت الهيئة الفرعية في دورتها الثامنة والعشرين على أن الأعمال التي اضطلعت بها حتى الآن في إطار هذا البند من جدول الأعمال، بما في ذلك حلقات العمل المعقودة أثناء الدورة، قد يسَّرت إجراء تبادل مفيد للمعلومات والآراء فيما بين الأطراف والأخصائيين. |
119. El OSACT acordó seguir centrando su labor en el intercambio de información, experiencias y opiniones entre las Partes sobre oportunidades y soluciones prácticas para facilitar la aplicación de la Convención, conforme a lo establecido por la CP en su decisión 10/CP.9. | UN | 119- واتفقت الهيئة الفرعية على مواصلة التركيز في عملها على تبادل المعلومات وتقاسم الخبرات والآراء فيما بين الأطراف بشأن الفرص والحلول العملية لتيسير التنفيذ، وفقاً لما طلبة مؤتمر الأطراف في مقرره 10/م أ-9. |
El intercambio de ideas y opiniones entre el Gobierno y los representantes de la sociedad civil dio lugar a un interesante debate sobre la mejor forma de asegurar la protección de los periodistas. | UN | 34- وأدى تبادل الأفكار والآراء بين الحكومة وممثلي المجتمع المدني إلى مناقشة مثيرة للاهتمام بشأن أفضل السبل لضمان حماية الصحفيين. |
Esa nueva plataforma en línea también incluye un foro de debate sobre cuestiones esenciales relativas al Marco de políticas de inversión, así como una versión en línea de los tres componentes de este, dotada de una función interactiva fácil de usar que permite el intercambio de experiencias y opiniones entre los interesados en los AII. | UN | ويتضمن المنبر حالياً، وهو عبارة عن منصة إلكترونية جديدة، منتدى للنقاش بشأن القضايا الرئيسية ذات الصلة بالإطار، فضلاً عن صيغة إلكترونية من جميع عناصر الإطار الثلاثة. وتتيح هذه الصيغة الإلكترونية وظيفة تعليق سهلة الاستخدام، تسمح بتبادل الخبرات والآراء بين أصحاب المصلحة في اتفاقات الاستثمار الدولية. |
109. El OSACT convino en seguir centrando su labor en el intercambio de información y de experiencias y opiniones entre las Partes sobre las oportunidades y soluciones prácticas para facilitar la aplicación de la Convención, con arreglo a lo dispuesto por la CP en su decisión 10/CP.9. | UN | 109- واتفقت الهيئة الفرعية على مواصلة تركيز عملها على تبادل المعلومات وتقاسم الخبرات والآراء بين الأطراف بشأن الفرص والحلول العملية لتيسير تنفيذ الاتفاقية، وفقاً لما طلبه مؤتمر الأطراف في مقرره 10/م أ-9. |
19. El OSACT convino en seguir prestando especial atención al intercambio de información, experiencias y opiniones entre las Partes sobre las oportunidades y soluciones prácticas para facilitar la aplicación de la Convención, conforme a lo dispuesto por la Conferencia de las Partes en su decisión 10/CP.9. | UN | 19- واتفقت الهيئة الفرعية على مواصلة تركيز عملها على تبادل المعلومات والمشاركة في الخبرات والآراء بين الأطراف حول الفرص والحلول العملية لتيسير تنفيذ الاتفاقية وفقاً للتكليف الصادر عن مؤتمر الأطراف في مقرره 10/م أ-9. |
393. Montenegro facilitó información sobre el plan de acción para lograr la igualdad de género en el período 2008-2012, que preveía preparar un foro de diálogo con la sociedad civil, que se celebraría tres veces al año, con miras al establecimiento del diálogo y la trasmisión e intercambio de información y opiniones entre el Gobierno y el sector no gubernamental. | UN | 393- وقدم الجبل الأسود معلومـات عن خطة العمل لتحقيق المساواة بين الجنسين في الفترة 2008-2010، وهي خطة تتوخى إنشاء منتدى للحوار مع القطاع المدني ينظم ثلاث مرات في السنة بهدف إجراء حوار ونقل وتبادل المعلومات والآراء بين الحكومة والقطاع غير الحكومي. |
Este proyecto comenzó en marzo de 2006 y tiene por objeto proseguir el intercambio de información y opiniones entre las Partes sobre las oportunidades y soluciones prácticas para facilitar la aplicación de la Convención con arreglo a lo dispuesto en la decisión 10/CP.9. (La información sobre las actividades de los talleres acerca de la mitigación figura en el párrafo 62.) | UN | وهو يهدف إلى مواصلة تبادل المعلومات والآراء بين الأطراف بشأن الفرص والحلول العملية لتيسير تنفيذ الاتفاقية حسب الولاية المبينة في المقرر 10/م أ-9. (ترد في الفقرة 62 من هذه الوثيقة معلومات عن حلقات العمل الخاصة بالتخفيف). |
8. Antecedentes. La CP pidió al OSACT que en su 20º período de sesiones iniciara la labor sobre los aspectos científicos, técnicos y socioeconómicos de los impactos del cambio climático y la vulnerabilidad y adaptación a éste, y prestara especial atención al intercambio de información, experiencias y opiniones entre las Partes sobre las oportunidades y soluciones prácticas para facilitar la aplicación de la Convención (decisión 10/CP.9) | UN | 8- خلفية المسألة: طلب مؤتمر الأطراف إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تبدأ العمل في دورتها العشرين بخصوص الجوانب العلمية والتقنية والاجتماعية - الاقتصادية لآثار تغيُّر المناخ والقابلية للتأثر بها والتكيُّف معها، وأن تعكف على تبادل المعلومات وتقاسم التجارب والآراء بين الأطراف فيما يتعلق بالفرص والحلول العملية التي من شأنها تيسير تنفيذ الاتفاقية (المقرر 10/م أ-9). |
13. Antecedentes. La CP pidió al OSACT que, en su 20º período de sesiones, iniciara la labor sobre los aspectos científicos, técnicos y socioeconómicos de la mitigación, y prestara especial atención al intercambio de información, experiencias y opiniones entre las Partes sobre las oportunidades y soluciones prácticas para facilitar la aplicación de la Convención (decisión 10/CP.9). | UN | 13- خلفية المسألة: طلب مؤتمر الأطراف إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تبدأ العمل في دورتها العشرين بخصوص الجوانب العلمية والتقنية والاجتماعية - الاقتصادية للتخفيف من تغيُّر المناخ، وأن تعكف على تبادل المعلومات وتقاسم التجارب والآراء بين الأطراف فيما يتعلق بالفرص والحلول العملية التي من شأنها أن تيسِّر تنفيذ الاتفاقية (المقرر 10/م أ-9). |
59. Antecedentes. En el 23º período de sesiones del OSACT las Partes convinieron en seguir trabajando en los aspectos científicos, técnicos y socioeconómicos de la mitigación y en centrarse en el intercambio de información y de experiencias y opiniones entre las Partes sobre las oportunidades y soluciones prácticas para facilitar la aplicación de la Convención de acuerdo con lo solicitado en la decisión 10/CP.9. | UN | 59- معلومات أساسية: اتفقت الأطراف في الدورة الثالثة والعشرين للهيئة الفرعية() على مواصلة العمل بشأن الجوانب العلمية والتقنية والاجتماعية - الاقتصادية للتخفيف من آثار تغير المناخ، وعلى التركيز على تبادل المعلومات وتقاسم الخبرات والآراء بين الأطراف بشأن الفرص والحلول العملية لتيسير تنفيذ الاتفاقية حسب الولاية المبينة في المقرر 10/م أ-9. |
138. El OSACT estuvo de acuerdo en que la labor que había desarrollado hasta la fecha en relación con este tema del programa, incluidos los talleres celebrados durante los períodos de sesiones, había facilitado un intercambio útil y rico de información y opiniones entre las Partes y los profesionales. | UN | 138- واتفقت الهيئة الفرعية على أن الأعمال التي اضطلعت بها حتى الآن في إطار هذا البند من جدول الأعمال، بما في ذلك حلقات العمل المعقودة أثناء الدورة، قد يسَّرت تبادلاً مفيداً ومجدياً للمعلومات والآراء فيما بين الأطراف والأخصائيين. |
67. Antecedentes. El OSACT en su 20º período de sesiones pidió a la secretaría que organizara un debate de mesa redonda que sirviera de foro para facilitar el intercambio de experiencias, información y opiniones entre las Partes sobre las políticas y medidas aplicadas por las Partes del anexo I con el fin de mejorar la eficacia individual o conjunta de esas políticas y medidas. | UN | 67- خلفية المسألة: طلبت الهيئة الفرعية في دورتها العشرين إلى الأمانة أن تنظم مناقشة مائدة مستديرة كمنتدى لتيسير تقاسم التجارب وتبادل المعلومات والآراء فيما بين الأطراف بشأن السياسات والتدابير التي تنفذها الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية، بغية تعزيز الفعالية الفردية أو الجماعية لهذه السياسات والتدابير. |
24. El OSACT recordó la decisión 10/CP.9, en la que se le pedía que emprendiese una labor sobre los aspectos científicos, técnicos y socioeconómicos de la mitigación y que se centrase en el intercambio de información y de experiencias y opiniones entre las Partes acerca de las oportunidades y soluciones prácticas para facilitar la aplicación de la Convención y que informase sobre su labor a la CP en su 11º período de sesiones. | UN | 24- وأشارت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى المقرر 10/م أ-9 الذي يُطلب فيه منها مباشرة العمل المتعلق بالجوانب العلمية والتقنية والاجتماعية - الاقتصادية للتخفيف من المناخ والتركيز على تبادل المعلومات وتقاسم الخبرات والآراء فيما بين الأطراف بشأن الفرص العملية والحلول التي تيسر تنفيذ الاتفاقية وتقديم تقرير عن هذا العمل إلى مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة. |
6. La Conferencia de las Partes (CP), en su decisión 10/CP.9, pidió al OSACT que iniciara su labor sobre los aspectos científicos, técnicos y socioeconómicos de la mitigación y que prestara especial atención al " intercambio de información, experiencias y opiniones entre las Partes sobre las oportunidades y soluciones prácticas para facilitar la aplicación de la Convención " . | UN | 6- وطلب مؤتمر الأطراف، في مقرره 10/م أ-9()، إلى الهيئة الفرعية أن تبدأ عملها بشأن الجوانب العلمية والتقنية والاجتماعية - الاقتصادية للتخفيف من آثار تغيُّر المناخ، وأن تركِّز على " تبادل المعلومات والتجارب والآراء فيما بين الأطراف بشأن الفرص والحلول العملية المتاحة لتيسير تنفيذ الاتفاقية " . |
41. Antecedentes: En el OSACT 23, las Partes convinieron en seguir estudiando los aspectos científicos, técnicos y socioeconómicos de la mitigación, y centrarse en el intercambio de información, experiencias y opiniones entre las Partes sobre las oportunidades y soluciones prácticas para facilitar la aplicación de la Convención con arreglo a lo dispuesto a la decisión 10/CP.9. | UN | 41- خلفية: أثناء الدورة الثالثة والعشرين للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية()، اتفقت الأطراف على مواصلة عملها المتعلق بالجوانب العلمية والتقنية والاجتماعية - الاقتصادية للتخفيف من آثار تغير المناخ وعلى التركيز على تبادل المعلومات وتقاسم الخبرات والآراء فيما بين الأطراف بشأن الفرص والحلول العملية المتاحة لتيسير تنفيذ الاتفاقية، على النحو الصادر به تكليف في المقرر 10/م أ-9. |