"y opiniones sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • والآراء بشأن
        
    • وآراء بشأن
        
    • والآراء حول
        
    • ووجهات النظر بشأن
        
    • وآرائها بشأن
        
    • والآراء المتعلقة
        
    • والآراء عن
        
    • وآراء عن
        
    • وآراء حول
        
    • وآراءها بشأن
        
    • وآرائهم بشأن
        
    • وفتاوى بشأن
        
    • وآراءنا بشأن
        
    • وآراءهم حول
        
    • وآرائنا
        
    Estimamos que ha llegado el momento de establecer, en el ámbito de la Conferencia, un foro que haga posible el intercambio periódico y oficial de información y opiniones sobre las cuestiones nucleares. UN ونعتقد أن الوقت قد حان لإنشاء محفل في المؤتمر يمكن من تبادل المعلومات والآراء بشأن القضايا النووية بصورة منتظمة ورسمية.
    Alemania ha suscrito desde hace mucho tiempo la idea de crear un mecanismo que permita proceder a un intercambio estructurado de información y opiniones sobre el desarme nuclear. UN وما انفكت ألمانيا تؤيد فكرة إستحداث آلية تتيح تبادلاً منظماً للمعلومات والآراء بشأن نزع السلاح النووي.
    El Comité ad hoc celebrará un intercambio de información y opiniones sobre medidas prácticas para realizar esfuerzos progresivos y sistemáticos con miras al logro de este objetivo. UN وتتبادل اللجنة المخصصة المعلومات والآراء بشأن الخطوات العملية لبذل جهود متدرجة ومنهجية نحو بلوغ هذا الهدف.
    Los grupos técnicos sobre fomento de la capacidad proporcionarán también información y opiniones sobre el cumplimiento de los compromisos de apoyo al fomento de la capacidad por los países desarrollados. UN ويقدم هذان الفريقان التقنيان أيضاً معلومات وآراء بشأن الوفاء بالتزامات البلدان المتقدمة بدعم بناء القدرات.
    La reunión ofreció una oportunidad para intercambiar experiencias y opiniones sobre una amplia gama de cuestiones relacionadas con el comercio electrónico y el turismo. UN وأتاح هذا الحدث فرصة لتبادل الخبرات والآراء حول مجموعة عريضة من القضايا المتعلقة بالتجارة والسياحة.
    Han intercambiado información y opiniones sobre las mejores prácticas y sobre los resultados de las reuniones regionales preparatorias y las actividades conexas. UN وقد تبادلت المعلومات ووجهات النظر بشأن أفضل الممارسات ونتائج الاجتماعات التحضيرية الإقليمية والأنشطة ذات الصلة.
    Pidió que le transmitieran sus experiencias y opiniones sobre las cuestiones mencionadas. UN وطلبت المقررة الخاصة من هذه الكيانات أن تطلعها على خبراتها وآرائها بشأن المسائل المذكورة آنفا.
    Es hora de intensificar el intercambio multilateral de información y opiniones sobre el desarme nuclear. UN وذكر أنه قد آن الأوان لتعزيز التبادل المتعدد الأطراف للمعلومات والآراء المتعلقة بنزع السلاح النووي.
    Mediante esas actividades, se establecerá un foro para que los gobiernos intercambien información y opiniones sobre las tendencias y políticas del transporte en la región. UN ومن خلال هذه الأنشطة، سيعقد منتدى حكومي لتبادل المعلومات والآراء بشأن اتجاهات النقل وسياساته في المنطقة.
    Dijo que la reunión había ofrecido la oportunidad de intercambiar experiencias y opiniones sobre una amplia gama de cuestiones relativas al comercio electrónico y el turismo. UN فقال إن هذا الحدث أتاح فرصة لتبادل الخبرات والآراء بشأن مجموعة واسعة من القضايا المتعلقة بالتجارة الإلكترونية والسياحة.
    Mediante esas actividades, se establecerá un foro para que los gobiernos intercambien información y opiniones sobre las tendencias y políticas del transporte en la región. UN ومن خلال هذه الأنشطة، سيعقد منتدى حكومي لتبادل المعلومات والآراء بشأن اتجاهات النقل وسياساته في المنطقة.
    Mediante esas actividades, se establecerá un foro para que los gobiernos intercambien información y opiniones sobre las tendencias y políticas del transporte en la región. UN ومن خلال هذه الأنشطة، سيعقد منتدى حكومي لتبادل المعلومات والآراء بشأن اتجاهات النقل وسياساته في المنطقة.
    El Relator Especial celebró consultas también con diferentes organizaciones no gubernamentales (ONG) para intercambiar información y opiniones sobre cuestiones relacionadas con su mandato. UN كما أجرى المقرر الخاص مشاورات مع عدد من المنظمات غير الحكومية لتبادل المعلومات والآراء بشأن قضايا خاصة بولايته.
    También se les pidió que proporcionaran información y opiniones sobre posibles omisiones que existieran entre los dos convenios y cualesquiera opciones que pudiesen existir para resolver esas omisiones. UN وطلبا أيضاً توفير المعلومات والآراء بشأن أي ثغرات موجودة بين الاتفاقيتين أي خيارات متاحة لسد هذه الثغرات.
    Los participantes en la Reunión multianual de expertos pidieron que esta red sirviera como plataforma para seguir compartiendo experiencias y opiniones sobre las nuevas cuestiones clave. UN وقد ناشد المشاركون في اجتماع الخبراء المتعدد السنوات هذه الشبكة لتقوم بدور منبر يتيح مواصلة تبادل الخبرات والآراء بشأن القضايا الأساسية والناشئة.
    Los grupos técnicos sobre fomento de la capacidad proporcionarán también información y opiniones sobre el cumplimiento de los compromisos de apoyo al fomento de la capacidad por los países desarrollados. UN ويقدم هذان الفريقان التقنيان أيضاً معلومات وآراء بشأن الوفاء بالتزامات البلدان المتقدمة بدعم بناء القدرات.
    Percepciones y opiniones sobre desarme nuclear: conciliación de divergencias y acercamiento de posiciones UN تصورات وآراء بشأن نزع السلاح النووي: معالجة الاختلافات وسد الفجوات
    La Internet estaba llena de ideas y opiniones sobre el sistema bancario, la crisis financiera, la vulnerabilidad del sistema, y de la necesidad de cambio. Open Subtitles كانت الإنترنت مليئة بالأفكار والآراء حول النظام المصرفي الأزمة المالية، ضعف الانظمة وحول الحاجة للتغيير
    Las Naciones Unidas siguen siendo el único foro de carácter universal donde podemos compartir nuestra experiencia en estos procesos y cambiar ideas y opiniones sobre lo que es específico a cada región. UN وتبقى اﻷمم المتحدة المحفل الوحيد الذي يمكن أن نتشاطر فيه خبراتنا في هذه العمليات وأن نتبادل اﻷفكار ووجهات النظر بشأن الاحتياجات الخاصة بكل منطقة.
    Lamentablemente, tan sólo siete Estados habían respondido a la solicitud formulada en tal sentido y habían transmitido sus observaciones y opiniones sobre esas cuestiones en el momento en que el Relator Especial finalizó su segundo informe. UN فللأسف، عندما كان المقرر الخاص يضع الصيغة النهائية للتقرير الثاني، لم تكن قد استجابت لهذا الطلب سوى سبع دول أحالت تعليقاتها وآرائها بشأن تلك المسائل.
    Es hora de intensificar el intercambio multilateral de información y opiniones sobre el desarme nuclear. UN وذكر أنه قد آن الأوان لتعزيز التبادل المتعدد الأطراف للمعلومات والآراء المتعلقة بنزع السلاح النووي.
    La visita, facilitada por el Gobierno de España y la ONG Almáciga, permitió al Relator Especial reunir información y opiniones sobre los programas y políticas de las empresas públicas y comerciales en relación con los derechos humanos de los indígenas. UN وسمحت الزيارة التي يسرتها حكومة إسبانيا ومنظمة ألماثيغا غير الحكومية للمقرر الخاص بجمع المعلومات والآراء عن برامج الحكومة والشركات التجارية وسياساتها فيما يتعلق بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    II. INFORMACIÓN y opiniones sobre LAS SOLUCIONES 33 - 66 12 UN ثانياً- معلومات وآراء عن حلول للمشاكل ٣٣ - ٦٦ ١١
    El Grupo de Trabajo también pidió a las Partes y a otros interesados que presentasen a la secretaría, a más tardar el 30 de noviembre de 2007, observaciones y opiniones sobre la lista no exhaustiva de posibles elementos, así como propuestas para el texto de un proyecto de decisión. UN وطلب الفريق العامل أيضاً إلى الأطراف والجهات الأخرى أن تقدم إلى الأمانة، في موعد لا يتجاوز 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، تعليقات وآراء حول القائمة غير الحصرية بالعناصر المحتملة، إلى جانب مقترحات بشأن وضع مشروع المقرر.
    De conformidad con el párrafo 3 del artículo 16, diversos gobiernos, entre ellos el del Iraq, presentaron su información y opiniones sobre el informe del Secretario Ejecutivo. UN وعملاً بالفقرة 3 من المادة 16، قدم عدد من الحكومات، بما فيها حكومة العراق، معلوماتها وآراءها بشأن تقرير الأمين التنفيذي.
    Los participantes se seleccionaron para cada sesión de modo que enriquecieran los debates y compartieran sus perspectivas y opiniones sobre asuntos resaltados en las ponencias de los países. UN وجرى اختيار مناقشين لكل جلسة مواضيعية لإثراء المناقشات عن طريق عرض منظوراتهم وآرائهم بشأن المسائل التي تطرقت لها عروض البلدان بشكل بارز.
    La organización emite con frecuencia directrices, memorandos y opiniones sobre casos específicos de derechos humanos relacionados con las actividades de las autoridades gubernamentales nacionales y locales, el parlamento y los tribunales del Japón. UN وكثيرا ما يسدى الاتحاد المشورة ويصدر مذكرات وفتاوى بشأن قضايا محددة من قضايا حقوق الإنسان تتعلق بأنشطة الحكومة الوطنية والحكومات المحلية، والبرلمان (الدايت)، والمحاكم اليابانية.
    En este momento, me gustaría compartir con la Asamblea, nuestras experiencias y opiniones sobre el papel y el lugar que corresponden a las asociaciones para vencer los desafíos que enfrentamos hoy. UN في هذه المرحلة، نود أن نشاطر الجمعية تجربتنا وآراءنا بشأن دور الشراكات في التصدي لما نواجهه من تحديات.
    Desde 1993, en el marco del Capítulo 40 del Programa 21, el UNITAR comenzó, en cooperación con sus asociados, una serie de conferencias en África sobre el Sistema de Información Geográfica, en que los especialistas de todo el mundo comparten sus experiencias y opiniones sobre el uso de la información geoespacial para el desarrollo sostenible. UN 141 - ومنذ عام 1993، وفي إطار جدول أعمال القرن 21، الفصل 40، شرع المعهد بالتعاون مع شركائه في سلسلة من مؤتمرات نظم المعلومات الجغرافية في أفريقيا، حيث يتبادل العاملون في هذا المجال من جميع أنحاء العالم خبرتهم وآراءهم حول استخدام المعلومات الفضائية الجغرافية من أجل التنمية المستدامة.
    Creemos que la Conferencia puede resultar útil para mejorar nuestra comprensión y opiniones sobre las cuestiones vinculadas con el tema. UN ونحن نرى أنه يمكن لهذا المؤتمر أن يضطلع بدور مفيد في الارتقاء بفهمنا للمسائل المتعلقة بهذا الموضوع وآرائنا فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more