"y oportunidades de inversión" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفرص الاستثمار
        
    • والفرص الاستثمارية
        
    En la Federación de Rusia se está ejecutando un proyecto de colaboración entre empresas y oportunidades de inversión en la agroindustria y la industria de elaboración de alimentos. UN ويجري تنفيذ مشروع بشأن الشراكات التجارية وفرص الاستثمار في مجال تجهيز اﻷغذية والصناعة الزراعية في الاتحاد الروسي.
    Es preciso que se elaboren programas de acción y que se determinen las necesidades y oportunidades de inversión como base para las negociaciones sobre la financiación. UN وهنالك حاجة إلى وضع برامج عمل وتحديد متطلبات وفرص الاستثمار فهي الأساس للمفاوضات بشأن التمويل.
    A la luz de esos resultados y de los esfuerzos realizados, Ucrania tiene ante sí un futuro prometedor en materia de desarrollo y oportunidades de inversión. UN وإن أوكرانيا تتطلع إلى مستقبل مبشر بالخير بالنسبة للتنمية وفرص الاستثمار على ضوء هذه النتائج والجهود المبذولة.
    Grupo sobre la Diversidad Biológica y el Cambio Climático: comercio, desarrollo y oportunidades de inversión UN الفريق المعني بالتنوع الأحيائي وتغير المناخ: التجارة والتنمية وفرص الاستثمار
    Dado que las respuestas de los inversores se basan en factores tanto normativos como no normativos, una característica clave de los exámenes es el estudio de los inversores reales y potenciales para averiguar cómo perciben las condiciones y oportunidades de inversión actuales en el país objeto de estudio. UN ولما كانت استجابة المستثمرين ترتكز على عوامل لها صلة بالسياسة العامة وعوامل ليست لها صلة بها، فإن إحدى السمات الرئيسية لعمليات الاستعراض هي إجراء مسح لكل من المستثمرين الفعليين والمستثمرين المحتملين لمعرفة وجهة نظرهم بشأن الأوضاع والفرص الاستثمارية القائمة في البلد المستهدف.
    Nuestras economías son fuentes importantes y crecientes de demanda de exportación y oportunidades de inversión. UN واقتصاداتنا تمثل مصادر مهمة ومتزايدة للطلب على التصدير وفرص الاستثمار.
    El informe se distribuirá entre los integrantes del equipo de tareas sobre energía renovable para las aplicaciones inalámbricas a fin de que éstos presenten sus observaciones, a lo que seguirá una reunión final del grupo de expertos a fin de evaluar las conclusiones y todas las recomendaciones sobre políticas y oportunidades de inversión. UN وسيعمم هذا التقرير على أعضاء فرقة العمل للتعليق عليه، ثم يعقد اجتماع ختامي لفريق الخبراء من أجل تقييم الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بالسياسة العامة وفرص الاستثمار.
    La comunidad internacional se ha dado cuenta de que la coordinación y la cooperación en la identificación de las necesidades y oportunidades de inversión y de asistencia técnica son tan críticas, o quizás más aún, que la cooperación y la coordinación en la financiación de tales oportunidades y necesidades. UN ٩٤ - وقد أدرك المجتمع الدولي أن التنسيق والتعاون في تحديد احتياجات وفرص الاستثمار والمساعدة التقنية مهمان بنفس القدر إن لم يكن أكبر من التعاون والتنسيق في تمويل هذه الاحتياجات والفرص فور تحديدها.
    Aunque la necesidad de crédito en las zonas rurales es más amplia, en principio, el Programa nacional de crédito agrícola sólo atenderá a las necesidades de financiamiento para inversiones en la granja, elaboración de productos agrícolas y oportunidades de inversión relacionadas con la agricultura. UN وفي حين أن الحاجة أوسع إلى اﻹئتمان في المناطق الريفية، فسوف يعالج البرنامج الوطني لﻹئتمان الزراعي في البداية الحاجة إلى تمويل الاستثمارات الزراعية والتصنيع الزراعي وفرص الاستثمار المرتبط بالزراعة فقط.
    Los gobiernos, las instituciones financieras y las organizaciones no gubernamentales deben facilitar a las comunidades rurales y a las mujeres migrantes información sobre métodos modernos de gestión financiera, banca y oportunidades de inversión a fin de que puedan obtener el mayor rendimiento posible de sus remesas y ahorros. UN 102 - وينبغي للحكومات والمؤسسات المالية والمنظمات غير الحكومية أن توفر للمجتمعات المحلية وللمرأة المهاجرة المعلومات عن الطرائق الحديثة للإدامة المالية والأعمال المصرفية وفرص الاستثمار لتمكينها من الحصول على أفضل عائد مما يرسل من المال إلى الوطن أو ما يدخر منه.
    Del 6 al 8 de julio, el Primer Ministro visitó los Emiratos Árabes Unidos, donde habló sobre incentivos a las empresas y oportunidades de inversión en el Iraq. UN وفي الفترة من 6 إلى 8 تموز/يوليه، زار رئيس الوزراء الإمارات العربية المتحدة، حيث ناقش حوافز التجارة وفرص الاستثمار في العراق.
    El 26 de abril el Afganistán y la Arabia Saudita firmaron un acuerdo general de cooperación que amplía sus lazos bilaterales y se centra, en particular, en las facilidades y oportunidades de inversión. UN 13 - وفي 26 نيسان/أبريل، تم توقيع اتفاق تعاون عام بين أفغانستان والمملكة العربية السعودية يسهم في تعزيز الروابط الثنائية، مع التركيز خصوصا على المرافق وفرص الاستثمار.
    c) Facilitar la vinculación de los emigrados con sus países de origen, de forma tal que permita la transferencia de habilidades y oportunidades de inversión para contribuir al desarrollo de sus comunidades, al mantenimiento de la cultura de origen y a la organización de las colectividades de migrantes en las sociedades de acogida; UN (ج) تيسير العلاقات بين المهاجرين وبلدانهم الأصلية على نحو يسمح بنقل القدرات وفرص الاستثمار بغرض تمكينهم من المساهمة في تنمية مجتمعاتهم والحفاظ على ثقافتهم الأصلية وتنظيم جاليات المهاجرين في المجتمعات المستقبلة.
    Los miembros del Foro han acordado por tanto pedir a sus autoridades de turismo respectivas que examinen las posibilidades de intensificar promociones conjuntas, dentro y fuera de la región. En particular, examinarán las necesidades en materia de transporte, entre ellas las de instalaciones nacionales y enlaces internacionales, así como necesidades (y oportunidades de inversión) en relación con el alojamiento. UN ١٤ - ولهذا، وافقت البلدان اﻷعضاء في المنتدى على اﻹيعاز الى السلطات المسؤولة عن السياحة في كل منها أن تدرس الخيارات المتاحة لزيادة حملات الترويج المشتركة داخل المنطقة وخارجها على السواء وبصفة خاصة، ستدرس تلك البلدان الاحتياجات اللازمة في ميدان النقل، بما في ذلك المرافق الوطنية وحلقات الاتصال الدولية، كما أنها ستدرس الاحتياجات - وفرص الاستثمار - فيما يتعلق بمرافق اﻹقامة.
    Es preciso realizar un estudio sobre el terreno para poder preparar una evaluación actualizada y general de las necesidades y oportunidades de inversión en infraestructura económica y material (especialmente en transportes, telecomunicaciones, generación de energía y suministro de agua) que son indispensables para promover la inversión extranjera y el desarrollo industrial. UN ويلزم اجراء دراسة ميدانية من أجل اعداد تقدير محدّث وشامل للاحتياجات والفرص الاستثمارية في البنى التحتية الاقتصادية والعمرانية )خصوصا في مجالات النقل والمواصلات السلكية واللاسلكية وتوليد الكهرباء وامدادات المياه( التي لها أهمية حيوية في تعزيز الاستثمار اﻷجنبي والتنمية الصناعية .
    1.3 Determinar las asociaciones de colaboración y oportunidades de inversión principales (mediante asociaciones de colaboración entre los sectores público y privado y la cooperación con las instituciones financieras y los asociados pertinentes en el contexto del marco decenal de programas para la futura aplicación de los planes de acción nacionales y/o estrategias revisadas sobre consumo y producción sostenibles); UN (النشاط 1-3) تحديد الشراكات الرئيسية والفرص الاستثمارية (من خلال الشراكات بين القطاعين العام والخاص والتعاون مع المؤسسات المالية والشركاء ذوي الصلة في سياق الإطار العشري لبرامج الاستهلاك والإنتاج المستدامين من أجل التنفيذ المستقبلي لخطط العمل و/أو الاستراتيجيات المنقحة الوطنية المتعلقة بالاستهلاك والإنتاج المستدامين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more