"y oportunidades educativas" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفرص التعليم
        
    • والفرص التعليمية
        
    • والحصول على الفرص التعليمية
        
    • وفرص تعليمية
        
    • وإتاحة فرص التعليم
        
    Quizá se necesiten enfoques educativos flexibles e innovadores para integrar a los niños con discapacidad, como el acceso a instituciones y oportunidades educativas a través de Internet o la radio. UN 30 - وقد يلزم اعتماد نُهُج مرنة ومبتكرة في التعليم لإفادة الأطفال ذوي الإعاقة، مثل إتاحة وصولهم إلى مؤسسات وفرص التعليم عبر الإنترنت أو الإذاعة.
    El Centro prestó una serie de servicios, incluidos servicios de asesoramiento, apoyo psicológico, asesoramiento y representación jurídicos y, en coordinación con otras organizaciones locales, servicios de atención de la salud, capacitación profesional y oportunidades educativas y de empleo. UN وقدم المركز طائفة متنوعة من الخدمات، منها المشورة والدعم النفسي والمشورة والتمثيل القانونيين، وبالتنسيق مع منظمات محلية أخرى، قدم الرعاية الصحية والتدريب المهني وفرص التعليم والعمل.
    Al respecto, recomendó a Malawi que adoptase medidas urgentes para sacar de los reformatorios a esos niños de la calle y brindarles una vivienda y una nutrición adecuadas, servicios sanitarios y oportunidades educativas. UN وفي هذا الصدد، أوصت اللجنة ملاوي بأن تتخذ تدابير عاجلة لإبعاد أطفال الشوارع عن المؤسسات الإصلاحية، وأن توفر لجميع أطفال الشوارع ما يفي باحتياجاتهم من السكن والتغذية والرعاية الصحية وفرص التعليم.
    Los ciudados de los territorios administrados por los Estados Unidos, como ciudadanos norteamericanos, tienen derecho a las mismas ventajas y oportunidades educativas asequibles para el resto de los habitantes de los Estados Unidos. UN ويتمتع مواطنو اﻷقاليم التي تقوم بإدارتها الولايات المتحدة، بوصفهم من مواطني الولايات المتحدة، بنفس المزايا والفرص التعليمية المتاحة أمام المقيمين في بقية أنحاء الولايات المتحدة.
    En las Islas Faroe, niñas, niños, mujeres y hombres tienen los mismos derechos e igualdad de acceso a todas las escuelas y oportunidades educativas en toda la rama del saber. UN في جزر فارو، يتمتع الأولاد والبنات والنساء والرجال بنفس الحقوق في التعليم وبنفس فرص الوصول إلى كل المدارس والفرص التعليمية في كل المجالات والمواضيع.
    Además, se subraya que el apoyo inmediato que es menester prestar a la población de Haití con miras a la recuperación debe incluir asimismo la creación de puestos de trabajo y oportunidades educativas como parte de la esfera prioritaria de apoyo a las comunidades, incluidas las de las zonas rurales. UN ويشدد التقرير أيضا على أن الدعم الفوري المطلوب في مجال الإنعاش لسكان هايتي ينبغي أن تشمل أيضا إيجاد فرص العمل وفرص التعليم كجزء من أولويات دعم المجتمعات المحلية، بما في ذلك في المناطق الريفية.
    Los ataques de vehículos aéreos no tripulados afectan directamente el bienestar psicológico de los niños y sus familias, así como su situación económica y oportunidades educativas. UN 20 - وتؤثر الضربات الموجهة من الطائرات المسيرة تأثيرا مباشرا على السلامة النفسية للأطفال وأسرهم، وعلى أوضاعهم الاقتصادية وفرص التعليم المتاحة لهم.
    El Comité recomendó a Nigeria que elaborara una estrategia nacional al respecto y que se asegurara de que los niños de la calle recibieran alimentación, prendas de vestir, alojamiento, asistencia sanitaria y oportunidades educativas. UN وأوصت بأن تضع نيجيريا استراتيجية وطنية في هذه الصدد وبأن توفر لهؤلاء الأطفال الغذاء والملبس والمسكن والرعاية الصحية وفرص التعليم.
    La Ley de la DNPO para personas con discapacidades de 2002 y la Ley de discapacidades del Sudán de 1984 proporcionaron a las personas con discapacidades protección jurídica contra la discriminación y garantizaron la igualdad de oportunidades, en especial con respecto a un nivel aceptable de atención y al acceso a servicios y oportunidades educativas, de formación profesional y de empleo. UN وفَّر قانون المعوقين الصادر في عام 2002 عن السلطة الوطنية للتزويد بالأطراف الاصطناعية وتقويم العظام وقانون الإعاقة في السودان الصادر عام 1984 للمعوقين الحماية القانونية من التمييز وكفل لهم تكافؤ الفرص، بما في ذلك مستوى مقبول من الرعاية والاستفادة من الخدمات وفرص التعليم والتدريب المهني والعمل.
    Las autoridades de inmigración emiten permisos temporales a las víctimas de la trata para que puedan permanecer en el país y procurar empleo durante los trámites jurídicos y reciben una variedad de servicios de asesoramiento y de otro tipo, así como vivienda, empleo y oportunidades educativas y de capacitación. UN وتصدر سلطات الهجرة لضحايا الاتجار تصاريح مؤقتة بحيث يستطعن البقاء في البلد والبحث عن عمل أثناء الإجراءات القانونية، ويتم توفير المشورة القانونية والخدمات القانونية لهن، فضلا عن السكن والعمل، وفرص التعليم والتدريب.
    11. Hay que ofrecer recursos económicos y oportunidades educativas a los jóvenes más pobres, para que ese segmento de la población juvenil pueda incorporarse a esas actividades tan importantes. UN 11 - ويلزم تيسير الموارد الاقتصادية وفرص التعليم لأفقر الشباب لكي يمكن إشراك هذا القطاع من السكان الشباب في هذه الأنشطة الهامة.
    24. Aplicar la recomendación del Comité de los Derechos del Niño de mejorar la ayuda a los niños de la calle, en particular en términos de acogida, nutrición, atención de la salud y oportunidades educativas (Austria); UN 24- تنفيذ توصية لجنة حقوق الطفل المتعلقة بتقديم دعم أفضل لأطفال الشوارع، ولا سيما من حيث توفير المأوى والتغذية والرعاية الصحية وفرص التعليم (النمسا)؛
    28. El CRC recomendó cerciorarse de que los niños de la calle dispusieran de una nutrición adecuada y de ropa, alojamiento, asistencia sanitaria y oportunidades educativas, y velar por que se ofrecieran a estos niños servicios de recuperación y reconciliación con sus familias. UN 28- وأوصت لجنة حقوق الطفل بكفالة إتاحة الأغذية والملابس والسكن والرعاية الصحية وفرص التعليم على النحو المناسب لأطفال الشوارع، وضمان إتاحة سبل تعافيهم وخدمات تصالحهم مع أسرهم(63).
    35. El CRC recomendó a Venezuela que velara por que los niños de la calle recibieran nutrición, alojamiento, atención sanitaria y oportunidades educativas adecuados, así como protección y asistencia suficientes. UN 35- وأوصت لجنة حقوق الطفل فنزويلا بأن تكفل حصول أطفال الشوارع على التغذية الملائمة والمأوى والرعاية الصحية وفرص التعليم بالإضافة إلى الحماية والمساعدة الملائمتين(60).
    Estos centros comunitarios están diseñados para movilizar a las comunidades locales y superar algunos obstáculos clave que impiden un retorno sostenible, proporcionando, entre otras cosas, asistencia médica y oportunidades educativas y de generación de ingresos. UN وتهدف مراكز المجتمعات هذه إلى تعبئة المجتمعات المحلية والتصدّي لبعض العقبات الرئيسية التي تعترض العودة المستدامة من خلال توفير جملة أمور منها المساعدة الطبية وفرص توليد الدخل والفرص التعليمية.
    Los centros comunitarios tienen por objetivo movilizar a las comunidades locales y superar algunos obstáculos clave que impiden un retorno sostenible, proporcionando, entre otras cosas, asistencia médica y oportunidades educativas y de generación de ingresos. UN وتهدف مراكز المجتمعات هذه إلى تعبئة المجتمعات المحلية والتصدّي لبعض العقبات الرئيسية التي تعترض سبيل العودة المستدامة بتوفير جملة أمور منها المساعدة الطبية وفرص توليد الدخل والفرص التعليمية.
    El ACNUR movilizó a las comunidades locales para superar algunos obstáculos clave que impiden un retorno sostenible, proporcionando, entre otras cosas, asistencia médica y oportunidades educativas y de generación de ingresos. UN وقامت المفوضية بتعبئة المجتمعات المحلية لمعالجة بعض العوائق الرئيسية التي تقف في وجه العودة المستدامة، بعدة طرق منها تقديم المساعدة الطبية وتهيئة الفرص المدرة للدخل والفرص التعليمية.
    El Comité recomienda que el Gobierno preste mayor atención a la situación de las mujeres de las zonas rurales y elabore políticas y programas especiales dirigidos a potenciarlas económicamente y garantice su acceso al capital y a los recursos productivos, así como a los servicios de cuidado de salud y oportunidades educativas y sociales. UN 110 - وتوصي اللجنة بأن تولي الحكومة المزيد من الاهتمام بحالة المرأة الريفية وبأن تضع سياسات وبرامج خاصة ترمي إلى تمكينها اقتصاديا وكفالة حصولها على رؤوس الأموال والموارد الإنتاجية والخدمات الصحية والفرص التعليمية والاجتماعية.
    345. El Comité recomienda que el Estado Parte haga ya que entre en funciones el comité interministerial y la comisión nacional multidisciplinaria encargados de velar por que a los niños que viven en la calle se les den alimentos, vestimenta, vivienda, cuidados de salud y oportunidades educativas adecuados, inclusive formación profesional y educación para la vida que contribuyan a su pleno desarrollo. UN 345- توصي اللجنة الدولة الطرف بتفعيل اللجنة المشتركة بين الوزارات واللجنة الوطنية المتعددة التخصصات لضمان تزويد الأطفال الذين يعيشون في الشوارع بالتغذية والكساء والإسكان والرعاية الصحية والفرص التعليمية الملائمة، بما في ذلك التدريب المهني والتدريب على المهارات الحياتية من أجل دعم تطورهم الكامل.
    En Groenlandia, niñas, niños, mujeres y hombres tienen los mismos derechos e igualdad de acceso a todas las escuelas y oportunidades educativas en todas las ramas del saber. UN في غرينلاند يتمتع كل من الفتيات والفتيان والنساء والرجال بنفس الحقوق وبنفس إمكانية الالتحاق بجميع المدارس والحصول على الفرص التعليمية في كل المجالات الدراسية.
    c) Vele por que los niños de la calle dispongan de nutrición, vestido, alojamiento, atención de salud y oportunidades educativas de manera adecuada, incluida la formación profesional y la preparación para la vida activa, con objeto de favorecer su pleno desarrollo; UN (ج) ضمان توفير ما يكفي من غذاءٍ وملبس ومسكن ورعاية صحية وفرص تعليمية لأطفال الشوارع، بما في ذلك التدريب المهني والتدريب على المهارات الحياتية من أجل دعم نمائهم الكامل؛
    46. Reitera las recomendaciones formuladas por el Comité de los Derechos del Niño (CRC/C/15/Add.206, párr. 69) y, en particular, la de que vele por que los niños de la calle tengan acceso a los servicios de prevención y rehabilitación en los casos de abuso físico o sexual, así como alimentación, vestido, vivienda, atención de la salud y oportunidades educativas satisfactorias. UN 46- تكرر اللجنة التوصية التي قدمتها لجنة حقوق الطفل (CRC/C/15/Add.206، الفقرة 69( وبخاصة توفير الخدمات الوقائية وخدمات إعادة التأهيل لأطفال الشوارع في حالات الاعتداء البدني والجنسي، وتزويدهم بما يليق من مأكل وملبس ومسكن وتوفير الرعاية الصحية وإتاحة فرص التعليم لهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more