"y oportunidades en" - Translation from Spanish to Arabic

    • والفرص في
        
    • والفرص المتاحة في
        
    • وتكافؤ الفرص في
        
    • والفرص أمام
        
    • والفرص المتاحة فيما
        
    • والفرص على
        
    • والفرص عند
        
    • والفرص فيما
        
    • والفرص الجديدة
        
    • والفرص المتاحة لها في
        
    • وفرصه
        
    Recientemente, el Plan Nacional de Igualdad de Trato y oportunidades en el Empleo planteó cuestiones que antes no se habían tenido en cuenta plenamente. UN وفي الآونة الأخيرة، أثارت خطة المساواة في المعاملة والفرص في العمل قضايا لم يتم الاعتراف بوجودها في السابق بشكل كامل.
    En otras palabras, tanto las mujeres como los hombres han de tener los mismos derechos, obligaciones y oportunidades en todos los aspectos fundamentales de la vida. UN أي بعبارة أخرى، انه ينبغي تحقيق تمتع المرأة والرجل بنفس الحقوق والواجبات والفرص في جميع الميادين اﻷساسية للمعيشة.
    Hoy día las Naciones Unidas se enfrentan a esos desafíos y oportunidades en un momento en el que son la única organización realmente universal. UN واليوم تواجه اﻷمم المتحدة هذه التحديات والفرص في وقت ما زالت فيه هي المنظمة الوحيدة العالمية بحق.
    Retos y oportunidades en la movilización de los recursos UN التحديات القائمة والفرص المتاحة في مجال حشد الموارد
    En lo que respecta a la igualdad de derechos y oportunidades en el mercado de trabajo, y en la esfera empresarial y de las finanzas, se ha previsto elaborar programas de promoción del empleo a nivel de la República y a nivel regional y programas especiales para las mujeres refugiadas y discapacitadas. UN ١٠٣ - وفيما يتعلق بتعزيز تساوي الحقوق وتكافؤ الفرص في سوق العمل وفي مجال اﻷعمال التجارية والمالية، هناك خطط لوضع برامج وطنية وإقليمية للعمالة وبرامج لللاجئات وللمعوﱠقين.
    El hombre y la mujer tienen los mismos derechos, obligaciones y oportunidades en todas las esferas de la sociedad. UN وتتساوى المرأة مع الرجل في الحقوق والالتزامات والفرص في جميع مجالات المجتمع.
    La lucha contra la marginación mediante el desarrollo industrial sostenido: restricciones y oportunidades en un mundo globalizado. UN مكافحة التهميش من خلال التنمية الصناعية المستدامة: التحديات والفرص في عالم آخذ في التعولم.
    Éstos comparten los mismos derechos, obligaciones y oportunidades en todas las esferas de la sociedad. UN وتتقاسم المرأة والرجل نفس الحقوق والالتزامات والفرص في جميع مجالات المجتمع.
    Este año ha brindado una mezcla de retos y oportunidades en materia de desarme y seguridad internacional. UN وقد جاء هذا العام بمزيج من التحديات والفرص في مجال نزع السلاح والأمن الدولي.
    Es necesario reorientar las estadísticas agrícolas en función de un entorno de problemas, limitaciones y oportunidades en el sector agrícola que van cambiando. UN وهنالك حاجة لإعادة تنظيم الإحصاءات الزراعية في بيئة من المشكلات المتغيرة والقيود والفرص في القطاع الزراعي.
    De este modo, las recomendaciones del Comité para la promoción de la igualdad de derechos y oportunidades en Kazajstán se están traduciendo en hechos. UN وبذا تكون توصيات اللجنة المتعلقة بتعزيز المساواة في الحقوق والفرص في كازاخستان قد ترجمت إلى أفعال.
    A. Desafíos y oportunidades en el proceso de descolonización en el mundo actual UN ألف - التحديات والفرص في عملية إنهاء الاستعمار في عالم اليوم
    1. Desafíos y oportunidades en el proceso de descolonización en el mundo actual: UN 1 - التحديات والفرص في عملية إنهاء الاستعمار في عالم اليوم:
    :: Vigilar y elaborar conclusiones generales sobre la garantía de la igualdad de derechos y oportunidades en todos los ámbitos de actividad; UN :: رصد كفالة المساواة في الحقوق والفرص في مختلف مجالات الحياة ونشر نتائجه؛
    Grupo de Trabajo 1: Mesa redonda sobre lagunas, necesidades y oportunidades en materia de financiación forestal a nivel nacional UN الفريق العامل 1 حلقة نقاش عن الثغرات والاحتياجات والفرص في تمويل الغابات على المستوى الوطني
    La política sobre igualdad de género de Dinamarca se desarrolla con el objeto de evitar toda distinción, exclusión o restricción sobre la base del sexo y para garantizar que la mujer y el hombre tengan los mismos derechos, obligaciones y oportunidades en todas las esferas sociales. UN توضع سياسة الدانمرك لتحقيق المساواة بين الجنسين مستهدفة تجنب وقوع أي تمييز أو استبعاد أو تقييد على أساس الجنس، وضمان إعطاء المرأة والرجل نفس الحقوق والالتزامات والفرص في جميع مجالات المجتمع.
    y oportunidades en EL NUEVO MILENIO UN ثانياً- العولمة وحقوق الإنسان: التحديات المواجهة والفرص المتاحة في الألفية الجديدة
    La adopción de esta Ley sentó las bases para la incorporación del principio de la igualdad de derechos y oportunidades en la legislación nacional y su posterior aplicación en el ejercicio de la abogacía. UN 87 - واعتماد ذلك القانون أرسى الأساس لإدماج مبدأي المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص في التشريع الوطني، مع تطبيقه فيما بعد عند ممارسة القانون.
    ¿Ser o no ser verde? Desafíos y oportunidades en materia de desarrollo y trabajo decente UN الاقتصاد الأخضر: نعم أم لا: التحديات والفرص أمام التنمية والعمل اللائق
    B. Panel 2: Problemas, buenas prácticas y oportunidades en el enjuiciamiento de los actos de violencia contra la mujer y el castigo de los autores UN باء - فريق المناقشة 2: التحديات والممارسات الجيدة والفرص المتاحة فيما يتعلق بمقاضاة العنف ضد المرأة ومعاقبة مقترفيه
    El proceso de paz y la llegada de numerosísimos inmigrantes provenientes de la ex Unión Soviética y de Etiopía llevaron a Israel a hacer considerables esfuerzos para garantizar a todos y a todas la igualdad de derechos y oportunidades en los planos educativo y social. UN وقالت إن عمليات السلام ووصول أعداد كبيرة من المهاجرين القادمين من الاتحاد السوفياتي السابق وأثيوبيا، قد أدت بإسرائيل إلى بذل جهود كبيرة من أجل أن تكفل للجميع من رجال ونساء المساواة في الحقوق والفرص على الصعيدين التعليمي والاجتماعي.
    Buenas prácticas, dificultades y oportunidades en la aplicación de un enfoque basado en los derechos humanos a la identificación, protección y apoyo a las víctimas UN الممارسات الجيدة والتحديات والفرص عند تطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان لتحديد هوية الضحايا وحمايتهم ودعمهم.
    Grupo de Trabajo 2: Mesa redonda sobre lagunas, necesidades y oportunidades en materia de financiación forestal a nivel internacional UN الفريق العامل 2 حلقة نقاش عن الثغرات والاحتياجات والفرص فيما يتعلق بتمويل الغابات على المستوى الدولي
    :: Ocasión de examinar los nuevos retos y oportunidades en el contexto de la aplicación. UN :: إتاحة الفرصة للنظر في التحديات والفرص الجديدة في سياق عملية التنفيذ.
    En este tema del programa la Comisión examinará el papel cada vez más importante de los países en desarrollo en el comercio internacional de servicios, así como sus experiencias, problemas y oportunidades en las negociaciones en curso sobre los servicios. UN 11- تبحث اللجنة في إطار هذا البند الدور المتزايد للبلدان النامية في التجارة الدولية في الخدمات، وكذلك تجارب هذه البلدان والتحديات التي تواجهها والفرص المتاحة لها في المفاوضات الجارية بشأن الخدمات.
    El Gobierno de la Región Administrativa Especial de Hong Kong estaba decidido a facilitar la igualdad de acceso y oportunidades en la esfera de la educación, que incluía nueve años de enseñanza básica gratuita y universal. UN ٢٦٣ - والتزمت حكومة منطقة هونغ كونغ اﻹدارية الخاصة بتوفير المساواة في الوصول إلى التعليم، الذي يتضمن تسع سنوات من التعليم اﻷساسي المجاني والشامل، وفرصه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more