Los alegatos escritos y orales no eran específicos y carecían de dirección y sentido. | UN | وجاءت حيثياتهم المكتوبة والشفوية خلوا من التحديد والتركيز وكانت غير ذات وجهة محددة. |
El grupo de redacción celebró dos reuniones y sometió a examen preliminar varias propuestas escritas y orales. | UN | وقد عقد فريق الصياغة جلستين وأجرى تدارسا مبدئيا حول عدد من المقترحات الخطية والشفوية. |
LA SALA DE PRIMERA INSTANCIA, HABIENDO CONSIDERADO las presentaciones escritas y orales y los argumentos del Fiscal, | UN | إن الدائرة الابتدائية، وقد نظرت في المرافعات الخطية والشفوية وحجج المدعي العام. |
Malasia y otros 21 países efectuaron presentaciones escritas y orales separadas a La Haya. | UN | لقد قدمت ماليزيا واثنان وعشرون بلدا آخر عرائض مكتوبة وشفوية الى لاهاي. |
Malasia y otros 21 países presentaron informes escritos y orales a la Corte en La Haya. | UN | وقد قدمت ماليزيا و٢١ بلدا آخر مذكرات مكتوبة وشفوية منفصلة إلى المحكمــــة في لاهاي. |
Su carácter de entidad consultiva le permitió presentar declaraciones escritas y orales sobre distintos temas del programa de trabajo. | UN | وتتمكن المنظمة بفضل وضعها الاستشاري من تقديم البيانات خطية وشفهية بشأن شتى البنود المدرجة على جدول الأعمال. |
Agradece la calidad del informe y la manera pormenorizada, franca y competente en que la delegación contestó las preguntas escritas y orales. | UN | وتعرب عن تقديرها لجودة التقرير وللطريقة المفصلة والصريحة والمقتدرة التي أجاب بها الوفد على اﻷسئلة المكتوبة والشفوية. |
El sitio de la Web transmite por la Internet los alegatos escritos y orales y el fallo, tan pronto como se lo emite. | UN | وينقل هذا الموقع إلى اﻹنترنت الالتماسات التحريرية والشفوية واﻷحكام بمجرد صدورها. |
Primero, la Corte ha tratado de reducir la duración de las presentaciones de alegaciones escritas y orales. | UN | أولا، سعت المحكمة إلى الحد من طول المرافعات القضائية المكتوبة والشفوية. |
Las vistas escritas y orales, en las que participaron un número importante de Estados Partes y organizaciones internacionales, ya han tenido lugar. | UN | وقد انتهت مرحلة الإجراءات الكتابية والشفوية التي شارك فيها عدد كبير من الدول الأطراف والمنظمات الدولية. |
Este juicio ha completado sus denuncias escritas y orales y ahora está siendo objeto de deliberación por la Corte. | UN | وهذه القضية استكملت وقائعها الكتابية والشفوية وهي الآن قيد المداولة من جانب المحكمة. |
" De conformidad con el artículo 60 del Reglamento de la Corte y teniendo en cuenta las alegaciones, escritas y orales, la República de Nicaragua, | UN | ' ' تلتمس نيكاراغوا من المحكمة، وفقا للمادة 60 من لائحة المحكمة، وبالنظر للمرافعات الخطية والشفوية ما يلي: |
No obstante, lamenta que el informe y las respuestas escritas y orales no contengan suficiente información sobre determinadas cuestiones, ni tampoco datos estadísticos. | UN | بيد أنها تأسف لأن التقرير والردود الخطية والشفوية لا يتضمنان معلومات كافية عن بعض المسائل وما يكفي من المعلومات الإحصائية. |
En todos los períodos de sesiones de la Comisión de Desarrollo Social, PRODEFA presenta declaraciones escritas y orales sobre la familia y los miembros de la familia. | UN | وقدمت مؤسسة حقوق اﻷسرة بيانات مكتوبة وشفوية تركز على اﻷسرة وأعضاء اﻷسرة في جميع دورات لجنة التنمية الاجتماعية. |
a) 1994-1997: Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, presentación de declaraciones escritas y orales, según fuera procedente; | UN | بيانات كتابية وشفوية بالنيابة عن لجنة مركز المرأة حسب الاقتضاء؛ |
Una delegación compuesta de funcionarios competentes en diversos ámbitos presentó extensas respuestas por escrito y orales a la lista de cuestiones preparada por el Comité. | UN | وبتقديم وفد من موظفين مختصين في ميادين شتى ردوداً مدونة وشفوية مستفيضة على قائمة من المسائل قدمتها اللجنة. |
En todas las ocasiones, sus representantes han establecido contactos con las delegaciones y los funcionarios de las Naciones Unidas y han presentado declaraciones escritas y orales. | UN | ويبقى ممثلو المؤسسة على اتصال وثيق، في جميع المناسبات، بالوفود وموظفي الأمم المتحدة، ويقدمون بيانات مكتوبة وشفوية. |
Los miembros de esta delegación periódicamente presentan declaraciones escritas y orales ante la Comisión sobre problemas de derechos humanos importantes. | UN | ويدلي أعضاء هذه الوفود بانتظام ببيانات خطية وشفوية في اللجنة بشأن قضايا تتعلق بحقوق الإنسان. |
Este año, la Sala dictó siete decisiones escritas y orales. | UN | وأصدرت الدائرة هذا العام سبعة قرارات كتابية وشفهية. |
Durante el período sobre el que se informa, la Sala se reunió durante 77 días y dictó 30 fallos escritos y orales. | UN | وانعقدت الدائرة أثناء الفترة قيد الاستعراض لمدة 77 يوما، وأصدرت 30 أمرا كتابيا وشفهيا. |
Esta intensa actividad judicial significa que se han emitido más de 800 decisiones y providencias escritas y orales. | UN | وشمل نشاط المحاكمات المكثف هذا إصدار أكثر من 800 من القرارات والأوامر الكتابية والشفهية. |
Durante el período a que se refiere este informe, la Sala de Primera Instancia dictó más de 160 decisiones escritas y orales. Kalimanzira | UN | وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، أصدرت المحكمة الابتدائية ما يزيد على 160 قرارا خطيا وشفويا. |
Sin embargo, la previsibilidad no puede limitar la necesidad de abordar adecuadamente las cuestiones que merecen atención, por ejemplo mediante actualizaciones escritas y orales cuando así se solicite. | UN | غير أن القابلية للتنبؤ ينبغي ألا تحد من ضرورة التصدي كما يجب إلى المسائل التي تستحق الاهتمام، وذلك بطرق من بينها التزويد الخطي أو الشفوي بأحدث المعلومات عند الطلب. |
- Acceso regular al Consejo y actualizaciones escritas y orales. | UN | - الاتصال المنتظم بالمجلس وتقديم أحدث المعلومات خطياً وشفوياً. |
" De conformidad con el artículo 60 del Reglamento de la Corte, habida cuenta de sus conclusiones escritas y orales, Colombia pide respetuosamente a la Corte que falle y declare lo siguiente: | UN | ' ' عملا بالمادة 60 من لائحة المحكمة، واعتبارا للمرافعات الخطية و الشفوية لكولومبيا، تلتمس كولومبيا بكل احترام من المحكمة أن تقرر وتعلن: |