"y ordenación de los recursos pesqueros" - Translation from Spanish to Arabic

    • وإدارة موارد مصائد الأسماك
        
    • وإدارة الموارد السمكية
        
    • الموارد السمكية وإدارتها في
        
    • وإدارة مصائد الأسماك
        
    • موارد مصائد اﻷسماك
        
    • وادارة مصائد اﻷسماك
        
    • على الموارد السمكية وإدارتها
        
    • مصائد الأسماك وإدارتها
        
    El acuerdo es un complemento esencial de la Convención de 1982, pues se refiere a la conservación y ordenación de los recursos pesqueros. UN وهذا الاتفاق مكمل أساسي لاتفاقية عام 1982، من حيث تعلقه بحفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك.
    No obstante, todas las organizaciones regionales de ordenación pesquera desempeñan un papel central en la conservación y ordenación de los recursos pesqueros y, en general, en la promoción de un comportamiento responsable y sostenible en el sector pesquero. UN غير أن جميع هذه المنظمات تنهض بدور محوري في حفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك وفي الترويج بوجه عام لانتهاج ضروب من السلوك المتسم بالمسؤولية والحرص على الاستدامة في قطاع مصائد الأسماك.
    A este respecto, otra delegación subrayó que era necesario que se proporcionaran fondos suficientes al Programa sobre el gran ecosistema marino de la corriente de Benguela y que los Estados ratificaran la Convención sobre la conservación y ordenación de los recursos pesqueros del Océano Atlántico sudoriental. UN وفي هذا الخصوص، أبرز وفد آخر ضرورة التمويل الكافي للنظام الإيكولوجي البحري الكبير لتيار بنغيلا والحاجة لأن تقوم الدول بالتصديق على اتفاقية حفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي.
    El criterio de precaución y el enfoque de ecosistema son de importancia fundamental para la conservación y ordenación de los recursos pesqueros. UN وإن مبدأ التحوط والنهج الايكولوجي أساسيان لحفظ وإدارة الموارد السمكية.
    Su firma y su entrada en vigor han repercutido de manera significativa en la conservación y ordenación de los recursos pesqueros en alta mar, así como en la cooperación internacional en la industria pesquera. UN وقد كان لتوقيعه ودخوله حيز النفاذ أثر كبير على حفظ الموارد السمكية وإدارتها في أعالي البحار وكذلك على التعاون الدولي في صناعة صيد الأسماك.
    España afirmó que contaba con programas para prestar asistencia financiera y técnica y ofrecer capacitación a los Estados en desarrollo en diversos aspectos de la conservación y ordenación de los recursos pesqueros. UN وذكرت إسبانيا أن لديها برامج لتقديم المساعدة المالية والتقنية والتدريب للدول النامية في مختلف جوانب حفظ وإدارة مصائد الأسماك.
    Los criterios de rendimiento se centraron en la conservación y ordenación de los recursos pesqueros; la supervisión, el control y el cumplimiento; la toma de decisiones y los procedimientos para resolver controversias; la cooperación; y la Comisión en un contexto regional e internacional. UN وركزت معايير الأداء على حفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك والرصد والمراقبة والإشراف واتخاذ القرار وإجراءات تسوية المنازعات والتعاون ومركز اللجنة في سياق إقليمي ودولي.
    Como principal agente responsable en la pesca y habida cuenta de nuestro objetivo de alcanzar el desarrollo sostenible de la pesca en todo el mundo, China siempre ha trabajado con el fin de mejorar la conservación y ordenación de los recursos pesqueros. UN والصين، بوصفها طرفا رئيسيا مسؤولا يؤدي دورا كبيرا في مصائد الأسماك، وطرفا يسعى إلى التنمية المستدامة لمصائد الأسماك في جميع أنحاء العالم، عملت دوما على تحسين حفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك.
    Conservación y ordenación de los recursos pesqueros UN حفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك
    Como miembro de la Comisión del Atún para el Océano Índico y de la Organización del Atún del Océano Índico occidental, la India colabora con los otros Estados en lo relativo a las medidas de conservación y ordenación de los recursos pesqueros de la región del Océano Índico, de conformidad con la Convención sobre el Derecho del Mar. UN والهند، بصفتها عضوا في لجنة أسماك التونة في المحيط الهندي ومنظمة أسماك التونة في غرب المحيط الهندي، تتعاون مع دول أخرى فيما يتصل بتدابير حفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك في منطقة المحيط الهندي، وفقا لاتفاقية قانون البحار.
    La delegación de Guyana está segura de que el Programa de evaluación y ordenación de los recursos pesqueros de la CARICOM es un ejemplo de cómo puede ser la cooperación internacional en ese sentido y, por lo tanto, espera que el Programa se amplíe y se consolide. UN ويعرب وفد غيانا عن ثقته في أن برنامج تقييم وإدارة موارد مصائد الأسماك الذي وضعته الجماعة الكاريبية يعد مثالا على طريقة تنفيذ التعاون الدولي في ما يتعلق بهذه القضية ولذلك يتوقع وفدي توسيع هذا البرنامج وتعزيزه.
    Junto con los Estados ribereños adyacentes y otros interesados, Namibia desempeñó un papel importante en las negociaciones que llevaron a la Convención sobre la Conservación y ordenación de los recursos pesqueros en el Océano Atlántico Sudoriental, que estipula la creación de la Organización de Pesquerías del Atlántico Sudoriental (SEAFO). UN وقد قامت ناميبيا، إلى جانب الدول الساحلية المجاورة والأطراف المعنية الأخرى، بدور هام في المفاوضات المؤدية إلى اتفاقية حفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك في الجنوب الشرقي للمحيط الأطلسـي، التي تقضي بإنشاء منظمة مصائد جنوب شرقي المحيط الأطلسي.
    En él se brinda información sobre las medidas e iniciativas que ha adoptado o que se recomienda que adopte la comunidad internacional para mejorar la conservación y ordenación de los recursos pesqueros y otros recursos marinos vivos a fin de lograr la pesca sostenible y la protección de la diversidad biológica y los ecosistemas marinos. UN ويتضمن التقرير معلومات عن الخطوات والمبادرات التي اتخذت أو الموصى باتخاذها من جانب المجتمع الدولي لتحسين حفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك وغيرها من موارد الأحياء البحرية بغية تحقيق استدامة مصائد الأسماك وحماية النظم الإيكولوجية البحرية والتنوع البيولوجي.
    En él se brinda información sobre las medidas e iniciativas que ha adoptado o que se recomienda que adopte la comunidad internacional para mejorar la conservación y ordenación de los recursos pesqueros y otros recursos marinos vivos a fin de lograr la pesca sostenible y la protección de la diversidad biológica y los ecosistemas marinos. UN ويتضمن التقرير معلومات عن الخطوات والمبادرات التي اتخذها أو أوصى باتخاذها المجتمع الدولي من أجل تحسين حفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك وغيرها من الموارد البحرية الحية بغية تحقيق استدامة مصائد الأسماك وحماية النظم الإيكولوجية البحرية والتنوع البيولوجي البحري.
    En él figura información sobre las medidas e iniciativas adoptadas o recomendadas por la comunidad internacional para mejorar la conservación y ordenación de los recursos pesqueros y otros recursos marinos vivos a fin de lograr la pesca sostenible y la protección de la diversidad biológica y los ecosistemas marinos. UN ويتضمن معلومات عن الخطوات والمبادرات التي اتخذها أو أوصى بها المجتمع الدولي من أجل تحسين حفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك وغيرها من الموارد البحرية الحية بغية تحقيق استدامة مصائد الأسماك وحماية النظم الإيكولوجية البحرية والتنوع الأحيائي البحري.
    Nos complace que, en la resolución sobre la pesca de este año, se acoja con beneplácito las firmas y ratificaciones recientes de la Convención sobre la conservación y ordenación de los recursos pesqueros en la alta mar del Pacífico Sur y se aliente a que más Estados la firmen o ratifiquen, con miras a su pronta entrada en vigor. UN وإننا مسرورون بأنّ قرار مصائد الأسماك لهذه السنة يرحّب بالتواقيع والتصديقات الأخيرة على اتفاقية حفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك في أعالي البحار في جنوب المحيط الهادئ، ويشجع على المزيد من التواقيع والتصديقات، بهدف البدء المبكّر بإنفاذ الاتفاقية.
    El mejoramiento de la coordinación ayudaría en gran medida a las actividades de conservación y ordenación de los recursos pesqueros. UN فتحسين التنسيق سوف يساعد كثيرا الجهود المبذولة لحفظ وإدارة الموارد السمكية.
    Afirmó que el Acuerdo se consideraba el instrumento jurídicamente vinculante más importante a nivel mundial para la conservación y ordenación de los recursos pesqueros desde la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar en 1982. UN وقال إن الاتفاق يعتبر أهم صك عالمي ملزم قانونا لحفظ وإدارة الموارد السمكية منذ اعتماد الأمم المتحدة لاتفاقية قانون البحار عام 1982.
    Tras cinco años de negociaciones, el 20 de abril de 2001 se firmó en Windhoek la Convención sobre la conservación y ordenación de los recursos pesqueros del Océano Atlántico sudoriental14. UN 25 - وبعد خمس سنوات من التفاوض، وقعت الاتفاقية المتعلقة بحفظ الموارد السمكية وإدارتها في جنوب شرق المحيط الأطلسي، في ويندهوك في 20 نيسان/أبريل 2001(14).
    Se espera que el fortalecimiento de las instituciones y la creación de capacidad en los países den por resultado una mejor conservación y ordenación de los recursos pesqueros en las zonas económicas exclusivas y aumenten la contribución económica del sector pesquero, contemplando privatizaciones cuando correspondan. UN ومن المتوقع أن يؤدي تعزيز المؤسسات وبناء القدرات الوطنية إلى تحسين حفظ وإدارة مصائد الأسماك في المنطقة الاقتصادية الخالصة وزيادة الدور الاقتصادي لصناعة صيد الأسماك الوطنية، بما في ذلك الاستثمار في خصخصة مصائد الأسماك عند الاقتضاء.
    Ejecución de las medidas de conservación y ordenación de los recursos pesqueros de la alta mar UN انفاذ تدابير حفظ موارد مصائد اﻷسماك في أعالي البحار وإدارتها
    6. En consecuencia, los miembros del Organismo de Pesca del Foro del Pacífico Sur estarían de acuerdo en que la participación en una organización regional o subregional de ordenación de los recursos pesqueros es sólo uno de los métodos para cumplir la obligación de cooperar en la conservación y ordenación de los recursos pesqueros. UN ٦ - ولذلك، فإن البلدان اﻷعضاء في وكالة مصائد اﻷسماك لمحفل جنوب المحيط الهادئ توافق على أن المشاركة في إحدى منظمات ادارة مصائد اﻷسماك الاقليمية أو دون الاقليمية ليست إلا إحدى وسائل الوفاء بالتزام التعاون في حفظ وادارة مصائد اﻷسماك.
    Varias delegaciones esbozaron la asistencia bilateral que prestan a los países en desarrollo para la conservación y ordenación de los recursos pesqueros. UN 117- ولخص عدد من الوفود ما يقدمه من مساعدة ثنائية للبلدان النامية، من أجل المحافظة على الموارد السمكية وإدارتها.
    23. Tras cinco años de negociaciones, el 20 de abril de 2001 se firmó en Windhoek la Convención sobre la conservación y ordenación de los recursos pesqueros del Océano Atlántico sudoriental. UN 23 - وبعد خمس سنوات من التفاوض، تم توقيع الاتفاقية المتعلقة بحفظ مصائد الأسماك وإدارتها في جنوب شرق المحيط الأطلسي في ويندهوك في 20 نيسان/أبريل 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more