"y orfanatos" - Translation from Spanish to Arabic

    • ودور الأيتام
        
    • وملاجئ الأيتام
        
    • ودور اليتامى
        
    • ودور للأيتام
        
    • واليتامى
        
    El artículo 72 de la Constitución estipula que los niños que carezcan de medios de subsistencia tienen derecho a recibir asistencia material y el artículo 18 de la Ley de educación y crianza del niño estipula que el Estado criará en casas cuna y orfanatos a los niños carentes de atención parental. UN وتقضي المادة 72 من الدستور بأن الأطفال الذين لا تتوفر لهم موارد المعيشة يحق لهم الحصول على مساعدة مادية، كما تنص المادة 18 من القانون الخاص بحضانة وتنشئة الأطفال على أن تقوم الدولة بتربية الأطفال المحرومين من رعاية الأبوة في دور الرضع ودور الأيتام.
    Los ingenieros de la Fuerza Multinacional construyeron asientos, pupitres y otros muebles para escuelas y orfanatos en las zonas de Cité Soleil, Bel Air y Carrefour. UN وصنع مهندسو القوة مصاطب وطاولات مدرسية وقطع أثاث مدرسي أخرى للمدارس ودور الأيتام الموجودة في سيتي سوليي وبِل إير ومنطقة كارفور.
    Asimismo, el Comité considera muy preocupante el uso frecuente de trabajos forzados como forma de castigar a los niños en instituciones públicas como escuelas y orfanatos. UN وإضافةً إلى ذلك، تُعرب اللجنة عن قلقها الشديد من الاستخدام المتكرر للسخرة كشكلٍ من أشكال عقاب الأطفال في المؤسسات الحكومية مثل المدارس ودور الأيتام.
    El PMA prosigue su programa de ayuda a las escuelas, hospitales y orfanatos de los distritos afectados directamente por la guerra. UN 50 - ويواصل برنامج الأغذية العالمي تقديم المساعدة للمدارس والمستشفيات ودور الأيتام في المقاطعات التي تضررت مباشرة من الحرب.
    11) La Fuerza Multinacional distribuyó más de 98.000 galones de agua a familias, escuelas, residencias de ancianos y orfanatos. UN (11) ووزعت القوة ما يزيد على 000 98 غالون من الماء على الأسر والمدارس ودور المسنين ودور الأيتام.
    Instalar, conjuntamente con la Dirección General de Vinculación Universitaria, salas de lectura en instituciones de educación superior, y con la Dirección General de Vinculación Cultural y Ciudadanización, para públicos con necesidades especiales, como los niños de las guarderías y orfanatos, los ancianos de asilos, los reclusos, los pacientes hospitalizados y otros semejantes; UN :: تجهيز غرف للقراءة بالاشتراك مع إدارة الروابط الجامعية، في مؤسسات التعليم العالي، ومع إدارة الروابط الثقافية ومشاركة المجتمع المدني لأصحاب الاحتياجات الخاصة كالأطفال في الملاجئ ودور الأيتام وكبار السن في البيوت والسجناء ونـزلاء المستشفيات ومن إليهم؛
    La FPNUL prestó asistencia a la población civil libanesa en forma de atención médica, proyectos de abastecimiento de agua, equipo y servicios para escuelas y orfanatos, y servicios sociales a los necesitados. UN 18 - ووفرت قوة الأمم المتحدة المساعدة للسكان المدنيين اللبنانيين في شكل رعاية طبية ومشاريع للمياه ومعدات أو خدمات للمدارس ودور الأيتام وقدمت خدمات اجتماعية للمحتاجين.
    La inseguridad y las condiciones de los caminos han producido ciertas demoras en la distribución de artículos distintos de los alimentos, pero, usando camiones comerciales, ha sido posible distribuir materiales para la construcción de refugios y otros materiales a los grupos más necesitados alojados en los campamentos de desplazados internos, escuelas, clínicas y orfanatos. UN وقد تسبب انعدام الأمن وأحوال الطرق نوعاً ما في تأخير توزيع المواد غير الغذائية، ولكن الشاحنات التجارية تمكنت من توفير المأوى ومواد أخرى لأكثر المجموعات احتياجاً في مخيمات المشردين داخلياً والمدارس والمستوصفات ودور الأيتام.
    Basándose en su estudio de 2002 sobre las repercusiones socioeconómicas del accidente, el Banco Mundial ha elaborado un proyecto que tiene por objeto proporcionar sistemas de calefacción más limpios y eficaces en función de la energía a través de la instalación de equipos nuevos y el mejoramiento del aislamiento térmico en escuelas, hospitales y orfanatos de las zonas afectadas por el accidente de Chernobyl. UN حيث قام البنك، بناء على دراسة أجراها عام 2002 عن الأثر الاجتماعي والاقتصادي للحادث، بتصميم مشروع يهدف إلى توفير أنظمة تدفئة أكثر نظافة وفعالية من حيث استخدام الطاقة من خلال تركيب معدات جديدة وتوفير عزل أفضل في المدارس والمستشفيات ودور الأيتام في المناطق المتضررة بتشيرنوبيل.
    Objetivo 4: Reducir la mortalidad de los niños menores de 5 años: Project One aportó recursos financieros y asistencia en materia de planificación para la construcción de un hospital de niños en Haití y destinó recursos a la distribución de vacunas para niños menores de 1 año en las escuelas y orfanatos establecidos en África por intermedio de las redes asociadas a la organización. UN الهدف 4: تخفيض معدل وفيات الأطفال ساهمت المنظمة بموارد مالية ومساعدة في التخطيط لمستشفى للأطفال في هايتي وخصصت موارد لتوزيع لقاحات التحصين للأطفال الذين تقل أعمارهم عن سنة واحدة في المدارس ودور الأيتام في أفريقيا التي أُنشئت من خلال الشبكات التابعة لمنظمتنا.
    :: Proyectos de ingeniería. Estos proyectos incluyen la perforación de pozos de superficie y artesianos para obtener agua potable en lugares afectados por sequías o desastres, o en zonas donde haya una alta concentración de refugiados y recursos hídricos escasos; la ampliación de las redes de abastecimiento para que el agua llegue a los pobres; y la construcción de centros culturales, hospitales y orfanatos. UN :: المشاريع الهندسية: تشمل هذه المشاريع حفر الآبار السطحية والارتوازية لضمان الحصول على مياه الشرب في الأماكن التي تعاني من الجفاف والكوارث، أو في مراكز تجمع أعداد ضخمة من اللاجئين التي تندر فيها مصادر المياه؛ وتمديد شبكات المياه لخدمة الفقراء؛ وتشييد المراكز الثقافية، والمستشفيات ودور الأيتام.
    Todos los años, en junio, los miembros de la Asamblea organizan eventos benéficos en escuelas y orfanatos de Moscú y la región circundante. UN وفي شهر حزيران/يونيه من كل سنة، يعقد أعضاء الجمعية مناسبات خيرية في المدارس ودور الأيتام في موسكو وفي المنطقة المحيطة بها.
    Project One ha aportado recursos económicos y asistencia para la planificación a un hospital infantil en Haití y ha destinado recursos para la distribución de vacunas a niños menores de un año en las escuelas y orfanatos establecidos en África a través de sus redes de colaboración. UN ساهمت منظمة المشروع الأول بموارد مالية ومساعدة في التخطيط لمستشفي للأطفال في هايتي، وخصصت موارد لتوزيع لقاحات التحصين للأطفال الذين تقل أعمارهم عن سنة واحدة في المدارس ودور الأيتام التي أُنشئت في أفريقيا من خلال شبكاتها.
    Se están adoptando medidas de eficiencia energética para atender necesidades inmediatas, como la sustitución de calderas y sistemas de distribución del calor antiguos e ineficaces; la instalación de ventanas nuevas y un mejor aislamiento; y el restablecimiento de servicios esenciales de calefacción y agua caliente en las instituciones sociales, a saber, escuelas, hospitales y orfanatos. UN ويجري تطبيق تدابير فعالية لاستخدام الطاقة لتلبية الاحتياجات الفورية مثل استبدال المراجل القديمة غير الفعالة ونظم توزيع الحرارة؛ وتركيب نوافذ جديدة وتحسين العزل واستعادة خدمات التدفئة والمياه الساخنة الضرورية في المؤسسات الاجتماعية، ولا سيما في المدارس والمستشفيات ودور الأيتام.
    c) Prohibir por ley el uso de trabajos forzados como forma de castigar a los niños en instituciones públicas como escuelas y orfanatos. UN (ج) حظر استخدام السخرة، بموجب القانون، كشكلٍ من أشكال عقاب الأطفال في المؤسسات الحكومية مثل المدارس ودور الأيتام.
    En los centros especiales para niños (instituciones y orfanatos para niños menores de 3 años) la atención de la salud se paga con fondos procedentes del presupuesto del Estado. UN ويتم تغطية نفقات الرعاية الصحية في المرافق الخاصة للأطفال (مؤسسات الرضّع ودور الأيتام للأطفال حتى سن الثالثة من العمر) من ميزانية مؤسسي هذه المرافق.
    La FPNUL siguió prestando asistencia a la población civil en forma de atención médica, proyectos de abastecimiento de agua, equipo o servicios para escuelas y orfanatos y suministros para prestar servicios sociales a los necesitados. UN 10 - وواصلت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان تقديم المساعدة إلى السكان المدنيين في شكل توفير الرعاية الطبية وإقامة مشاريع للمياه وتزويد المدارس ودور الأيتام بالمعدات أو الخدمات وتوفير الخدمات الاجتماعية للمحتاجين.
    TMI presta socorro humanitario a hospitales, escuelas y orfanatos en zonas devastadas por la degradación ambiental. UN تقدم المنظمة غوثا إنسانيا إلى المستشفيات والمدارس وملاجئ الأيتام في المناطق التي دمرها تدهور البيئة.
    c) Garantice que todos los hogares y orfanatos infantiles ya existentes o establecidos recientemente cumplan las normas de calidad y sean objeto de exámenes regulares; UN (ج) أن تكفل تلبية جميع منازل الأطفال ودور اليتامى الحالية والمنشأة حديثاً لمعايير الجودة وأن تطلع على أحوالها بانتظام؛
    :: Construcción de clínicas, hospitales y orfanatos. Se construyeron cuatro clínicas en el Iraq, un hospital en la República Árabe Siria, y un orfanato en Sierra Leona. UN :: تشييد عيادات ومستشفيات ودور للأيتام: في العراق، شُيدت أربع عيادات؛ وفي الجمهورية العربية السورية، شُيد مستشفى واحد؛ وفي سيراليون، شُيدت دار واحدة للأيتام؛
    Crecía el problema de los huérfanos y otros niños vulnerables a raíz de la pobreza endémica de las familias, el VIH/SIDA, la fragmentación de la familia, la falta de recursos para familias adoptivas y orfanatos y la continuación de prácticas tradicionales nocivas. UN أما مشكلة اليتامى وغيرهم من الأطفال الضعفاء فإنها أخذت في الازدياد بسبب الفقر المزمن الذي تعيشه الأسرة، ومرض الإيدز وانهيار الأسرة ونقص الموارد اللازمة لدعم الأسر واليتامى والممارسات الضارة المستمرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more