Su delegación espera que la OACNUR fortalezca su cooperación con los órganos y organismos de desarrollo pertinentes de las Naciones Unidas a fin de llegar a esa solución. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن تعزز مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تعاونها مع الهيئات ووكالات التنمية المختصة باﻷمم المتحدة من أجل التوصل الى مثل هذا الحل. |
Por otra parte, sería conveniente que se creara capacidad permanente de radiodifusión para uso de otros departamentos y organismos de desarrollo que necesiten enviar información a destinatarios concretos, como es el caso de las operaciones de mantenimiento de la paz y otros programas sobre el terreno. | UN | ويمكن أن تستفيد اﻹدارات اﻷخرى ووكالات التنمية التي تحتاج إلى بث معلومات مستهدفة كما هي الحال في بعثات حفظ السلام والبرامج اﻷخرى الموجهة للميدان من وجود مؤسسة إذاعية دائمة. |
Fue concebida por una asociación de organismos de las Naciones Unidas, organizaciones científicas internacionales y organismos de desarrollo, con la orientación de grupos del sector privado y de la sociedad civil. | UN | ووضعت هذه العملية بالشراكة مع وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات العلمية الدولية ووكالات التنمية وبتوجيه من القطاع الخاص ومجموعات المجتمع المدني. |
Al mismo tiempo, la colaboración con otros donantes y organismos de desarrollo facilita la implantación en otros puntos de las actividades experimentales del FNUDC. | UN | وفي الوقت ذاته، تساهم الشراكة مع المانحين الآخرين والوكالات الإنمائية على تكرار التدخلات التجريبية للصندوق. |
Estas funciones de promoción y asesoramiento se extienden a ONG internacionales y organismos de desarrollo sobre el terreno, al Comité de Derechos Humanos del Parlamento y a los diputados. | UN | وتمتد أدوار الدعاية والاستشارة هذه إلى المنظمات الدولية غير الحكومية والوكالات الإنمائية على أرض الواقع، وإلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في البرلمان وإلى أعضاء البرلمان. |
El objetivo de la red es mejorar los resultados de la gestión a nivel mundial; entre sus miembros se cuentan empresas, instituciones académicas, asociaciones de gerentes y organismos de desarrollo. | UN | ويتمثل هدف هذه الشبكة في تعزيز اﻷداء اﻹداري على أساس عالمي وتضم في عضويتها هيئات ومؤسسات تعليمية ورابطات إدارية ووكالات إنمائية. |
Algunas de las organizaciones que prestan atención domiciliaria cuentan con financiación de los gobiernos, pero la mayoría recibe fondos y apoyo técnico de organizaciones no gubernamentales internacionales y organismos de desarrollo. | UN | وفي حين أن بعض مقدِّمي الرعاية المنزلية يتلقون أموالا من الحكومة، فإن غالبيتهم تحصل على التمويل والدعم التقني من المنظمات الدولية غير الحكومية ووكالات التنمية. |
Organizaciones internacionales y organismos de desarrollo, así como bancos regionales de desarrollo, han aportado recursos para ayudar a los países a elaborar políticas y estrategias electrónicas. | UN | وقد قدمت المنظمات الدولية ووكالات التنمية وكذلك مصارف التنمية الإقليمية موارد لمساعدة البلدان على تطوير استراتيجياتها وسياساتها الإلكترونية. |
Los centros de coordinación en materia de género y diversos grupos de trabajo de los ministerios y organismos de desarrollo pertinentes están incorporando perspectivas de género y enfrentando los desafíos que plantean las actuales crisis económica y financiera. | UN | كما تقوم جهات التنسيق بين الجنسين والأفرقة العاملة بالوزارات المختصة ووكالات التنمية بتعميم الموضوع الجنساني والتصدي للتحديات التي تطرحها الأزمات الاقتصادية والمالية الحالية. |
La División de Suministros presta servicios de adquisición a los gobiernos y organismos de desarrollo para ayudarles a entregar suministros esenciales a los niños. | UN | 37 - تقدم شعبة الإمدادات خدمات المشتريات لمساعدة الحكومات ووكالات التنمية في توفير اللوازم الأساسية للأطفال. |
En 1990, alrededor de 1.500 participantes de 155 países y decenas de organizaciones no gubernamentales y organismos de desarrollo se reunieron en Jomtien (Tailandia) para aprobar la Declaración Mundial sobre Educación para Todos. | UN | ١ - وفي عام ١٩٩٠، اجتمع ما يقرب من ٥٠٠ ١ من المشاركين من ١٥٥ دولة وعشرات المنظمات غير الحكومية ووكالات التنمية في جوميتان بتايلند من أجل وضع اﻹعلان العالمي لتوفير التعليم للجميع. |
642. El Comité decidió dedicar su próximo día de debate general, el 7 de mayo de 2001, a consultas con instituciones financieras internacionales y organismos de desarrollo sobre cuestiones de interés común. | UN | 642- قررت اللجنة تخصيص يوم مناقشتها العامة القادم، وهو 7 أيار/مايو 2001، لإجراء مشاورات مع المؤسسات المالية الدولية ووكالات التنمية من أجل مناقشة المسائل التي تشكل موضوع اهتمامات وشواغل مشتركة. |
Cuenta también con un " banco de conocimientos " de documentos electrónicos y una completa sección de vínculos de Internet con universidades y organismos de desarrollo que trabajan en el desarrollo de África. | UN | ويتوفر للصفحة " بنك معلومات " يشتمل على وثائق إلكترونية متاحة على الخط وقسم كبير يضم وصلات للإنترنت مرتبطة بالجامعات والوكالات الإنمائية العاملة في مجال التنمية في أفريقيا. |
Las actividades relacionadas con los proyectos que se llevan a cabo en todo el mundo se financian con los recursos de la Asociación y con contribuciones esporádicas de las Naciones Unidas y organismos de desarrollo. | UN | ويتم تمويل أنشطة مشاريع الاتحاد على الصعيد العالمي من موارده، بالإضافة إلى مساهمات تقدمها الأمم المتحدة والوكالات الإنمائية من حين إلى آخر. |
En la Franja de Gaza, el Organismo mantiene una estrecha relación de trabajo con diversas organizaciones de la sociedad civil, grupos de derechos humanos, entidades de beneficencia y organismos de desarrollo. | UN | وفي قطاع غزة، تتمتع الأونروا بعلاقة عمل وثيقة مع مجموعة واسعة من منظمات المجتمع المدني، وجماعات حقوق الإنسان، والجمعيات الخيرية، والوكالات الإنمائية. |
La juventud de todo el mundo ha sido y seguirá siendo una poderosa fuerza inspiradora del cambio global, y que los políticos y organismos de desarrollo deben comprender. | UN | وقال إنَّ شباب العالم يشكلون قوة شديدة تدفع بالتغيير في العالم وسيبقون كذلك، ولا بدّ أن يفهم السياسيون والوكالات الإنمائية ذلك. |
En el marco de la cooperación triangular, y con el apoyo de donantes bilaterales y organismos de desarrollo de las Naciones Unidas, Marruecos ha elaborado proyectos de cooperación en nombre de sus asociados africanos, especialmente los países menos adelantados. | UN | وقال إنه في إطار التعاون الثلاثي، وبدعم من المانحين الثنائيين والوكالات الإنمائية بالأمم المتحدة، وضعت المغرب مشاريع للتعاون نيابة عن شركائها الأفريقيين، وخاصة أقل البلدان نموا. |
Asistieron al Foro mundial 120 representantes de 18 países, incluidos representantes del sector financiero y privado, organizaciones de la sociedad civil, y organismos de desarrollo internacionales y bilaterales. | UN | وحضر هذا الملتقى العالمي ما يزيد على 120 مشاركا من 18 بلدا، منهم ممثلون عن القطاع المالي والقطاع الخاص ومنظمات أهلية ووكالات إنمائية دولية وثنائية. |
Asistieron al Foro más de 120 participantes de 18 países, incluidos representantes del sector financiero y privado, organizaciones de la sociedad civil y organismos de desarrollo internacionales y bilaterales. | UN | وحضر هذا الملتقى العالمي ما يزيد على 120 مشاركا من 18 بلدا، منهم ممثلون عن القطاع المالي والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني ووكالات إنمائية دولية وثنائية. |
La ONUDD tiene un notable historial de asociación con muchas organizaciones, instituciones financieras y organismos de desarrollo internacionales. | UN | 24 - لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والعقاقير تاريخ خصب من الشراكات والمؤسسات المالية والوكالات المعنية بالتنمية. |