"y organismos internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • والوكالات الدولية
        
    • والهيئات الدولية
        
    • والمنظمات الدولية
        
    • ووكالات دولية
        
    • وهيئات دولية
        
    • ومنظمات دولية
        
    • أو هيئات دولية
        
    • الدولية والوكالات
        
    • والوكاﻻت الدولية إلى
        
    • والوكالات الإقليمية
        
    La oradora está de acuerdo en que se requiere apoyo moral, económico, financiero y técnico de los gobiernos y organismos internacionales. UN وأعلنت أنها تعطي صوتها لضرورة تقديم دعم معنوي واقتصادي ومالي وتقني من الحكومات والوكالات الدولية إلى حكومة اثيوبيا.
    Los órganos y organismos internacionales deberán propiciar la adopción de medidas convincentes que pongan coto a esas prácticas. UN ويجب على الهيئات والوكالات الدولية أن تقوم بدور قيادي لاتخاذ إجراءات مقنعة لمكافحة هذه الممارسات.
    pertinentes y organizaciones, instituciones y organismos internacionales UN والمؤسسات والوكالات الدولية ذات الصلة 33
    Otras organizaciones y organismos internacionales también siguen sufriendo restricciones de sus viajes a Uzbekistán. UN وظلت المنظمات والهيئات الدولية الأخرى أيضا تواجه قيودا مفروضة على زيارة أوزبكستان.
    La convocatoria para lograr este entendimiento nacional ha recibido la solidaridad y el apoyo de países y organismos internacionales. UN وقد لاقت هذه الدعوة لتحقيق التفاهم الوطني التضامن والدعم من البلدان والمنظمات الدولية.
    Habrá cuatro organizaciones y organismos internacionales que trabajarán aunadamente en una sola operación bajo un solo mando. UN فستعمل أربع منظمات ووكالات دولية جنبا إلى جنب في عملية واحدة تحت قيادة واحدة.
    Varios Estados y organismos internacionales han indicado que pueden dedicar recursos y personal al Centro. UN وذكر عدد من الدول والوكالات الدولية أنها يحتمل أن تخصص موارد وموظفين للمركز.
    Asimismo, permítaseme que exprese una vez más nuestro sincero reconocimiento a los gobiernos y organismos internacionales que ya han proporcionado asistencia humanitaria. UN واسمحوا لي مرة أخرى أن أعرب عن عميق شكرنا للحكومات والوكالات الدولية التي قدمت من قبل مساعدات إنسانية.
    Los intereses comunes del mundo en desarrollo deben verse reflejados en las agendas de los foros y organismos internacionales. UN وينبغي أن تجد الاهتمامات العامة للعالم النامي مكانا لها في جدول أعمال المحافل والوكالات الدولية.
    La delegación de Egipto quiere aprovechar esta oportunidad para expresar su agradecimiento a todos los Estados, delegaciones y organismos internacionales que nos han suministrado ayuda de emergencia. UN وينتهز وفد مصر هذه الفرصة ليعرب عن تقديره للمبادرين بتقديم المساعدات الغوثية من الدول، ومن المنظمات، والوكالات الدولية.
    Este aumento se debe, por lo menos en parte, a la renovación del interés de los gobiernos y las organizaciones y organismos internacionales en la educación primaria tras la Conferencia Mundial sobre Educación para Todos en 1990. UN ويعود السبب في هذه الزيادة، على اﻷقل جزئيا، الى التأكيد مجددا على التعليم الابتدائي من جانب كل من الحكومات والمنظمات والوكالات الدولية في أعقاب المؤتمر العالمي المعني بالتعليم للجميع في عام ١٩٩٠.
    Se pedirá a una gran cantidad de organizaciones y organismos internacionales que presten su asistencia. UN وسيدعى عدد كبير من المنظمات والوكالات الدولية إلى مـد يــد المساعدة.
    17. Pide a todas las organizaciones y organismos internacionales que realizan actividades en la región que las coordinen estrechamente con la Administración de Transición; UN ٧ " ١ - يطلب إلى جميع المنظمات والوكالات الدولية العاملة في المنطقة أن تتولى التنسيق الوثيق مع اﻹدارة الانتقالية؛
    El plan ha despertado interés a numerosas empresas industriales, gobiernos nacionales, grupos ecológicos y organismos internacionales. UN وقد لاقت الخطة اهتماما قويا من جانب العديد من الشركات الصناعية، والحكومات والجماعات البيئية، والوكالات الدولية.
    Dicho fondo, cuyo monto se calcula inicialmente en 2 millones de dólares, está abierto a la contribución de todos los Estados Miembros y organismos internacionales. UN ويمكن لجميع الدول اﻷعضاء والهيئات الدولية أن تساهم في هذا الصندوق، الذي يقدر في البداية بمليوني دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Se ofrecen igualmente breves ciclos de capacitación en el contexto de la cooperación con algunos países y organismos internacionales. UN كما يُقترح عقد حلقات تدريبية قصيرة المدة في إطار التعاون مع بعض البلدان والهيئات الدولية.
    En este sentido, Cuba está dispuesta a continuar cooperando y aplicando acciones concretas en el ámbito de dichos tratados y organismos internacionales. UN وبالتالي فإن كوبا مستعدة لمواصلة التعاون واتخاذ إجراءات محددة في سياق تلك المعاهدات والهيئات الدولية.
    El medio ambiente no conoce fronteras; es la globalización de la naturaleza, y es necesario un accionar coordinado de las naciones y organismos internacionales para defenderlo. UN فالبيئة لا تعرف أية حدود، انها عولمة الطبيعة. ومن أجل الدفاع عنها نحتاج إلى العمل المنسق من جانب جميع الدول والمنظمات الدولية.
    Estas organizaciones reciben asimismo asistencia financiera de empresas locales y organismos internacionales. UN كما تتلقى هذه المنظمات دعماً مالياً من الشركات المحلية والمنظمات الدولية.
    También pueden facilitar la participación activa de los expertos y organismos internacionales pertinentes en los detalles técnicos de la labor de la Convención. UN ومن شأنها أن تيسر أيضاً المشاركة الإيجابية للجهات المعنية من خبراء ووكالات دولية في التفاصيل التقنية لعمل الاتفاقية.
    A este respecto, el Gobierno está preparando y ejecutando, en colaboración con organizaciones no gubernamentales y organismos internacionales, unos programas de reinserción de los niños en la sociedad. UN وتقوم الحكومة بالتعاون مع منظمات غير حكومية وهيئات دولية بإعداد وتنفيذ برامج ﻹعادة دمج هؤلاء اﻷطفال في المجتمع.
    El tema considerado, en efecto, abarca una amplia gama de cuestiones ya abordadas por algunos instrumentos internacionales y organismos internacionales. UN وأضاف أن المجال قيد النظر يشمل مجموعة واسعة التنوع من المسائل التي تغطيها معاهدات دولية ومنظمات دولية.
    16. Afirma que será necesario establecer acuerdos de verificación para mantener un mundo libre de armas nucleares y pide al Organismo Internacional de Energía Atómica, así como a todas las demás organizaciones y organismos internacionales pertinentes, que estudien los elementos de un sistema de ese tipo; UN " ١٦ - تؤكد أن وضع ترتيبات للتحقق سوف يكون ضروريا للمحافظة على عالم خال من اﻷسلحة النووية، وتطلب إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تقوم، مع أي منظمات أو هيئات دولية أخرى ذات صلة، باستقصاء عناصر مثل هذا النظام؛
    Además, se pedía al Secretario General que periódicamente recabase información de los Estados y órganos y organismos internacionales correspondientes acerca de las medidas que hubiesen adoptado a tal efecto. UN وطلب إلى اﻷمين العام أن يلتمس على أساس منتظم من الدول والهيئات الدولية والوكالات المعنية معلومات عن اﻹجراءات التي تتخذها في هذا الصدد.
    La División de Asistencia Electoral formula proyectos y establece asociaciones con órganos intergubernamentales de expertos, asociaciones regionales de órganos electorales, organizaciones y organismos internacionales, y oficinas y programas del sistema de las Naciones Unidas. UN وتضع شعبة المساعدة الانتخابية المشاريع وتقييم الشراكات مع هيئات الخبراء الحكومية الدولية، والرابطات الإقليمية للهيئات الانتخابية، والمنظمات والوكالات الإقليمية والمكاتب والبرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more