LISTA DETALLADA DE CASOS DE EJECUCIÓN O NO EJECUCIÓN DE MANDAMIENTOS DE CAPTURA LIBRADOS POR ESTADOS, ENTIDADES y organizaciones internacionales en EL TERRITORIO DE LA EX YUGOSLAVIA | UN | عرض مفصﱠل لحالات تنفيذ أو عدم تنفيذ اﻷوامر بالقبض حسب الدول والكيانات والمنظمات الدولية في إقليم يوغوسلافيا السابقة |
La parte D contiene información sobre la cooperación entre la UNCTAD y otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales en el campo del fomento de la empresa. | UN | ويتضمن القسم دال معلومات عن التعاون بين اﻷونكتاد وسائر وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية في مجال تنمية المشاريع. |
Lista detallada de casos de ejecución o no ejecución de mandamientos de captura librados a Estados, entidades y organizaciones internacionales en el territorio de la ex Yugoslavia | UN | حصر مفصُل لحالات تنفيذ أو عدم تنفيذ أوامـر القبـض من جانب الدول والكيانات والمنظمات الدولية في إقليم يوغوسلافيا السابقة |
La Federación de Rusia trabaja con otros países y organizaciones internacionales en cuestiones relativas a superar las consecuencias del desastre. | UN | والاتحاد الروسي يعمل مع البلدان الأخرى والمنظمات الدولية بشأن المسائل ذات الصلة بالتغلب على آثار الكارثة. |
:: Seguir desempeñando una función rectora, con una interacción dinámica con otros organismos y organizaciones internacionales, en el fomento de la seguridad alimentaria; | UN | :: مواصلة الاضطلاع بدور قيادي والتفاعل بنشاطات مع الوكالات والمنظمات الدولية الأخرى في تعزيز الأمن الغذائي العالمي؛ |
Además, la Asamblea de la OMI insta encarecidamente a los gobiernos a que aumenten sus esfuerzos por prevenir y reprimir los actos de piratería y robos a mano armada perpetrados contra los buques y, en especial, a que cooperen con otros gobiernos y organizaciones internacionales en relación con actos que ocurran o puedan ocurrir frente a la costa de Somalia. | UN | كذلك تحث الجمعية الحكومات على بذل المزيد من الجهود لمنع وقمع أعمال القرصنة والسلب المسلح الموجهة ضد السفن، وعلى التعاون بوجه خاص مع غيرها من الحكومات والمنظمات الدولية فيما يتصل بالأعمال التي تقع أو يحتمل وقوعها قبالة سواحل الصومال. |
El 16 de junio, en una declaración leída a la prensa por el Presidente del Consejo, los miembros del Consejo acogieron con satisfacción el compromiso renovado expresado por más de 80 países y organizaciones internacionales en la Conferencia de París celebrada el 12 de junio de 2008 para fomentar la paz, la seguridad y el desarrollo en el Afganistán. | UN | وفي 16 حزيران/يونيه، رحب أعضاء المجلس في بيان تلاه رئيس المجلس على الصحافة، بما أعرب عنه أكثر من 80 بلدا ومنظمة دولية في مؤتمر باريس المعقود في 12 حزيران/يونيه 2008 بشأن تجديد التزامها بدفع عملية السلام، والأمن التنمية في أفغانستان. |
Profesor de derecho internacional y organizaciones internacionales en importantes universidades de los Estados Unidos | UN | محاضر في القانون الدولي والمنظمات الدولية في جامعات أمريكية كبرى |
Mediante sus debates e investigaciones, prestación de asistencia a países y organizaciones internacionales en la elaboración de directrices y manuales sobre las estadísticas de servicios. | UN | وساعد من خلال مناقشاته وبحوثه البلدان والمنظمات الدولية في وضع مبادئ توجيهية وأدلة في مجال إحصاءات الخدمات. |
Aún más importante será garantizar la coordinación y la coherencia del intercambio con otros organismos de asistencia y organizaciones internacionales en el terreno. | UN | وأهم من ذلك، ضمان التنسيق والاتساق مع وكالات المعونة الأخرى والمنظمات الدولية في الميدان. |
Profesor asociado de Derecho Internacional y organizaciones internacionales en la Universidad del Canal de Suez | UN | أستاذ مساعد للقانون الدولي والمنظمات الدولية في جامعة قناة السويس |
Desarrollar la cooperación con Estados extranjeros y organizaciones internacionales en el ámbito de la lucha contra la trata de personas. | UN | زيادة التعاون مع الدول الأخرى والمنظمات الدولية في مجال مكافحة الاتجار بالبشر. |
En general, la participación de Estados Miembros y organizaciones internacionales en dichas reuniones fue significativa. | UN | وإجمالا، شارك عدد كبير من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية في الاجتماعات. |
Alentar la participación de otras carteras ministeriales pertinentes y entidades de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales en el Foro. | UN | تشجيع مشاركة الحقائب الوزارية الأخرى ذات الصلة وهيئات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية في المنتدى البيئي الوزاري العالمي. |
Alentar la participación de otras carteras ministeriales pertinentes y entidades de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales en el Foro. | UN | تشجيع مشاركة الحقائب الوزارية الأخرى ذات الصلة وهيئات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية في المنتدى البيئي الوزاري العالمي. |
Asimismo, se trabajó estrechamente con varias ONG y organizaciones internacionales en actividades de prevención. | UN | وجرى العمل أيضا بشكل وثيق مع مختلف المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية في أنشطة المنع. |
IV. ACTIVIDADES DE LAS INSTITUCIONES y organizaciones internacionales en RELACION CON LA POBREZA EXTREMA | UN | رابعا - أعمال المؤسسات والمنظمات الدولية بشأن الفقر المدقع |
Enlaces con otros gobiernos y organizaciones internacionales en los ámbitos del derecho internacional y las relaciones internacionales. | UN | مسؤولة عن الاتصال مع الحكومات والمنظمات الدولية الأخرى في مجال القانون الدولي والعلاقات الدولية. |
En su calidad de organismo de la Unión Europea, el CNES puede proporcionar apoyo mediante sus Equipos de Asistencia en caso de Brotes a los países y organizaciones internacionales en relación con el apoyo administrativo y logístico, y la presentación de informes sobre la respuesta en el terreno y la evaluación de la misma. | UN | يمكن للمركز الأوروبي للوقاية من الأمراض والسيطرة عليها، بوصفه وكالة من وكالات الاتحاد الأوروبي، أن يقدم المساعدة إلى البلدان والمنظمات الدولية فيما يتعلق بالدعم الإداري واللوجستي والإبلاغ عن الاستجابة الميدانية والتقييم من خلال أفرقة العمل المعنية بالمساعدة في حال تفشي الأمراض. |
Cabe señalar que, tras años de aislamiento bajo el régimen anterior, el Iraq está tratando de establecer una nueva alianza con la comunidad internacional con miras a integrar su economía en las de la región y del mundo por medio del Pacto Internacional con el Iraq, y que sus esfuerzos fueron respaldados por más de 90 países y organizaciones internacionales en la Declaración de Estocolmo de 29 de mayo de 2008. | UN | من الجدير بالذكر أن العراق يسعى، بعد سنوات من العزلة التي عاشها أثناء النظام السابق، إلى تشكيل شراكة جديدة مع المجتمع الدولي من أجل إدماج اقتصاده في المنطقة والعالم من خلال العهد الدولي مع العراق والذي صادقت عليه أكثر من 90 دولة ومنظمة دولية في وثيقة استوكهولم في 29 أيار/مايو 2008. |
Por último, se examinan los progresos hechos por gobiernos, grupos principales y organizaciones internacionales en el cumplimiento de la decisión de la Comisión. | UN | وفي اﻷخير، يستعرض التقريــر ما أحرزته الحكومات والمجموعات الرئيسية والمنظمات الدولية من تقدم في تنفيذ مقرر اللجنة. |
Hemos establecido una estrecha cooperación con países amigos y organizaciones internacionales en la lucha contra el terrorismo. | UN | وقد أقمنا علاقة تعاون وثيق مع دول صديقة ومنظمات دولية في مكافحة الإرهاب. |
Cooperará con los organismos homólogos de otros Estados y organizaciones internacionales en la lucha contra el terrorismo internacional; | UN | التعاون مع نظرائه في الدول الأجنبية ومع المنظمات الدولية في مكافحة الإرهاب؛ |
g) Aumentar la colaboración y la complementariedad de las actividades entre los organismos y organizaciones internacionales en la esfera de las estadísticas; | UN | (ز) زيادة التعاون والتكامل فيما بين الأنشطة فيما بين المنظمات والوكالات الدولية في مجال الإحصاءات؛ |