"y organizaciones multilaterales" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمنظمات المتعددة الأطراف
        
    • والمنظمات متعددة الأطراف
        
    • ومنظمات متعددة الأطراف
        
    • والمنظومات الأخرى المتعددة الأطراف
        
    • ومنظمات أخرى متعددة الأطراف
        
    Un llamamiento de urgencia para El Salvador generó 6,5 millones de dólares de donantes bilaterales y organizaciones multilaterales. UN وفي السلفادور أسفر نداء عاجل عن جمع 6.5 ملايين دولار من المانحين الثنائيين والمنظمات المتعددة الأطراف.
    Después de aprobada la declaración, se estableció un Grupo Básico de Estados Miembros y organizaciones multilaterales. UN وعقب اعتماد الإعلان، أُنشئت مجموعة أساسية من الدول الأعضاء والمنظمات المتعددة الأطراف.
    La asistencia oficial para el desarrollo procedente de gobiernos y organizaciones multilaterales ha dejado de ser el principal motor de crecimiento económico. UN فالمساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها الحكومات والمنظمات المتعددة الأطراف لم تعد تمثل العامل الرئيسي للنمو الاقتصادي.
    Recientemente, la arquitectura de la asistencia internacional -- incluyendo los donantes bilaterales y organizaciones multilaterales como las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales y los fondos mundiales -- se ha vuelto más compleja. UN وفي الآونة الأخيرة، فإن هيكل المعونات الدولية، بما في ذلك المانحون الثنائيون والمنظمات متعددة الأطراف مثل الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والصناديق العالمية، يزداد تعقيدا بصورة مطردة.
    Aún no está claro de dónde procederán esos fondos, si bien la Société Générale de Surveillance ha mantenido conversaciones con varios gobiernos y organizaciones multilaterales con la esperanza de encontrar fondos para subsanar el déficit. UN ومن غير الواضح حتى الآن من أين ستأتي هذه الأموال، رغم أن الهيئة العامة للمراقبة تجري مناقشات مع عدة حكومات ومنظمات متعددة الأطراف محاولة إيجاد التمويل اللازم لملء هذه الثغرة.
    . Mientras que gran parte de la deuda de América Latina es con bancos comerciales, gran parte de la deuda de los países africanos es con donantes oficiales y organizaciones multilaterales. UN وفي حين أن معظم ديون أمريكا اللاتينية مستحقة لمصارف تجارية، فإن معظم ديون الدول الأفريقية مستحقة لجهات رسمية من المانحين والمنظمات المتعددة الأطراف.
    Se han establecido contactos preliminares con representantes de Burkina Faso y de Malí, así como con organizaciones no gubernamentales y organizaciones multilaterales. UN وقد أقامت اتصالات أولية مع ممثلي بوركينا فاصو ومالي وكذلك مع منظمة غير حكومية ومع المجتمعات المحلية والمنظمات المتعددة الأطراف لهذا الغرض.
    El representante de Malasia dijo que era necesario fortalecer la cooperación Sur-Sur a fin de aumentar la eficacia de los procesos y organizaciones multilaterales. UN وصرح ممثل ماليزيا بأنه يلزم تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب بهدف زيادة الفعالية في العمليات والمنظمات المتعددة الأطراف.
    El representante de Malasia dijo que era necesario fortalecer la cooperación Sur-Sur a fin de aumentar la eficacia de los procesos y organizaciones multilaterales. UN وصرح ممثل ماليزيا بأنه يلزم تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب بهدف زيادة الفعالية في العمليات والمنظمات المتعددة الأطراف.
    Por otro lado, para promover las corrientes de inversión son también importantes las medidas internacionales, incluida la cooperación y las asociaciones entre países donantes y receptores, el sector privado y organizaciones multilaterales. UN وتعتبر التدابير الدولية بما في ذلك التعاون والشراكات التي تشمل البلدان المانحة والبلدان المستفيدة والقطاع الخاص والمنظمات المتعددة الأطراف عوامل مهمة أيضا في تعزيز التدفقات الاستثمارية.
    En 2004, la cofinanciación por terceros (donantes bilaterales y organizaciones multilaterales) ascendió a 1.700 millones de dólares, en comparación con 1.100 millones de dólares en 2003. UN ففي عام 2004، بلغ التمويل المشترك للأطراف الثالثة المقدم من المانحين الثنائيين والمنظمات المتعددة الأطراف 1.7 بليون دولار، مما يمثل زيادة بالمقارنة بمبلغ 1.1 بليون دولار في عام 2003.
    Las delegaciones reiteraron la importancia de que el PNUD cumpliera su mandato básico y aprovechara sus puntos fuertes, al tiempo que seguía desarrollando asociaciones estratégicas con los gobiernos, otros órganos de las Naciones Unidas y organizaciones multilaterales. UN وأكدت الوفود من جديد للبرنامج أهمية تنفيذ ولايته الرئيسية وتعبئة طاقاته وفي نفس الوقت مواصلة إقامة شراكات استراتيجية مع الحكومات وغيرها من هيئات الأمم المتحدة والمنظمات المتعددة الأطراف.
    Las oficinas de los coordinadores residentes y las diferentes organizaciones de las Naciones Unidas, mediante su colaboración con los gobiernos y organizaciones multilaterales y bilaterales, desempeñaron una función importante en la creación de un entorno propicio para el logro de los objetivos de la Declaración de París. UN وأدت مكاتب المنسقين المقيمين وكل من منظمات الأمم المتحدة، عبر تعاونها مع الحكومات والمنظمات المتعددة الأطراف والثنائية، دورا هاما في مجال خلق بيئة مؤاتية لتحقيق الأهداف الواردة في إعلان باريس.
    En esos grupos participaban altos dirigentes de importantes instituciones financieras internacionales, el sistema de las Naciones Unidas y organizaciones multilaterales y regionales. UN ويضم الفريقان المستويات القيادية العليا في المؤسسات المالية الدولية، ومنظومة الأمم المتحدة، والمنظمات المتعددة الأطراف والإقليمية.
    La Red está integrada por redes internacionales de grupos de profesionales, instituciones que se ocupan de las tierras rurales, grupos de la sociedad civil, instituciones educativas y de capacitación, órganos de las Naciones Unidas y organizaciones multilaterales y bilaterales. UN وتتألف الشبكة من شبكات عالمية من الهيئات المهنية، ومؤسسات الأراضي الريفية، ومنظمات المجتمع المدني، ومؤسسات التدريب والتعليم، وغيرها من هيئات الأمم المتحدة والمنظمات المتعددة الأطراف والثنائية.
    En ese proceso, el Fondo seguirá intensificando su colaboración con el PNUD y fortaleciendo sus alianzas estratégicas con otros asociados, incluidos gobiernos, la sociedad civil, donantes bilaterales y organizaciones multilaterales, como el Banco Mundial, para aumentar los efectos de su labor. UN وفي هذا السياق، سيواصل الصندوق تكثيف تعاونه مع البرنامج الإنمائي وتعزيز تحالفاته الاستراتيجية مع الشركاء الآخرين بما في ذلك مع الحكومات والمجتمع المدني والجهات المانحة الثنائية والمنظمات المتعددة الأطراف كالبنك الدولي وذلك بهدف تعزيز أثر أنشطته.
    1. Destaca que el carácter multidimensional del problema mundial de las drogas exige promover la integración y la coordinación de las actividades de fiscalización de drogas en todo el sistema de las Naciones Unidas, incluso en el seguimiento de las grandes conferencias de las Naciones Unidas, así como en otras instituciones y organizaciones multilaterales competentes; UN 1 - تشدد على أن الطابع المتعدد الأبعاد لمشكلة المخدرات العالمية يدعو إلى تعزيز التكامل والتنسيق بين أنشطة مكافحة المخدرات على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها، بما في ذلك ما يتم في إطار متابعة المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة، إضافة إلى سائر المؤسسات والمنظمات المتعددة الأطراف ذات الصلة؛
    Quiero particularmente agradecer, desde esta tribuna, al Presidente amigo Luiz Inácio Lula da Silva, del Brasil; al Presidente Kirchner; al amigo Presidente Chávez, de Venezuela; y a los otros Jefes de Gobierno y organizaciones multilaterales que estuvieron con nosotros. UN وعلى نحو خاص، أود أن أشكر، من على هذا المنبر، صديقي لويث إناسيو لولا دا سيلفا، رئيس البرازيل، والرئيس الأرجنتيني، نيستور كيرشنر، وصديقي الرئيس الفنزويلي تشافيث، وغيرهم من رؤساء الحكومات والمنظمات متعددة الأطراف التي عملت معنا.
    f) La ONUDD debe continuar intensificando su labor contra el blanqueo de dinero, en cooperación con las instituciones y organizaciones multilaterales y regionales pertinentes que realicen actividades destinadas a dar efecto a la normativa internacional en la esfera de la lucha contra el blanqueo de dinero, suministrando para ello capacitación y asesoramiento; UN (و) ينبغي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يستمر في تدعيم عمله للتصدي لغسل الأموال بالتعاون مع المؤسسات والمنظمات متعددة الأطراف والاقليمية ذات الصلة المعنية بأنشطة إنفاذ المعايير الدولية في ميدان مكافحة غسل الأموال، من خلال تقديم التدريب والمشورة؛
    Los Estados de América Latina y el Caribe mencionaron el Proyecto Regional para el Control de los Productos Precursores en los Países Andinos de la Comisión Europea, las iniciativas conjuntas de la Comisión Interamericana para el Control del Abuso de Drogas y de la Oficina de las Naciones contra la Droga y el Delito, y también la Oficina Europea de Policía, en calidad iniciativas y organizaciones multilaterales que les habían prestado asistencia. UN وفي المنطقة الفرعية لأمريكا اللاتينية والكاريـبي، أشارت الدول إلى مبادرات ومنظمات متعددة الأطراف قدّمت المساعدة، منها مشروع منع تسريب السلائف الكيميائية في بلدان المنطقة الآندية التابع للمفوضية الأوروبية، والمبادرات المشتركة بين لجنة البلدان الأمريكية لمكافحة تعاطي المخدرات ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ومكتب الشرطة الأوروبي (يوروبول).
    1. Destaca que el carácter multidimensional del problema mundial de las drogas exige promover la integración y la coordinación de las actividades de fiscalización de drogas en todo el sistema de las Naciones Unidas, incluso en el seguimiento de las grandes conferencias de las Naciones Unidas, así como en otras instituciones y organizaciones multilaterales competentes; UN 1 - تؤكد أن الطابع المتعدد الأبعاد لمشكلة المخدرات في العالم يدعو إلى تعزيز التكامل والتنسيق بين أنشطة مكافحة المخدرات على مستوى منظومة الأمم المتحدة بأسرها بما في ذلك ما يتم في إطار متابعة المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة، إضافة إلى المؤسسات والمنظومات الأخرى المتعددة الأطراف ذات الصلة؛
    Otros gobiernos y organizaciones multilaterales UN منظمات حكومية ومنظمات أخرى متعددة الأطراف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more