"y organizaciones no gubernamentales que trabajan" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمنظمات غير الحكومية العاملة
        
    • والمنظمات غير الحكومية التي تعمل
        
    • والمنظمات غير الحكومية النشطة
        
    • والمنظمات غير الحكومية تعمل
        
    • والمنظمات غير الحكومية الناشطة
        
    Las asociaciones y organizaciones no gubernamentales que trabajan en la esfera de los derechos relacionados con el género también han recibido subvenciones gubernamentales. UN وأوضحت أن الجمعيات والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الحقوق الجنسانية تتلقى أيضا منحا حكومية.
    Muchos de los organismos, organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales que trabajan en la región han reconocido la importancia de la asistencia a la escuela y la educación para que los niños tengan una sensación de continuidad, estabilidad y normalidad. UN وسلم عدد كبير من الوكالات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في المنطقة بأهمية الدراسة والتعليم بالنسبة لشعور اﻷطفال بالاستمرارية، والاستقرار، والحياة الطبيعية.
    A ese respecto, son dignos de elogio todos los organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales que trabajan en Sierra Leona, que han reorientado sus diversos programas para hacer frente a la situación de emergencia. UN وفي هذا الصدد، أود أن أثني على جميع وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملة في سيراليون لاستجابتها لحالة الطوارئ بإعادة توجيه مختلف برامجها.
    Durante los dos últimos años ha habido una proliferación de asociaciones y organizaciones no gubernamentales que trabajan para dar a conocer a la población cuestiones de derechos humanos. UN وخلال العامين الماضيين حدث انتشار للرابطات والمنظمات غير الحكومية التي تعمل على زيادة الوعي بقضايا حقوق اﻹنسان بين السكان.
    Durante los dos últimos años ha habido una proliferación de asociaciones y organizaciones no gubernamentales que trabajan para dar a conocer a la población cuestiones de derechos humanos. UN وخلال العامين الماضيين حدث انتشار للرابطات والمنظمات غير الحكومية التي تعمل على زيادة الوعي بقضايا حقوق اﻹنسان بين السكان.
    El orador desea que conste en acta que Rumania no utiliza tal munición y lamenta que se hagan afirmaciones de esa clase, que son causa de dificultad en las relaciones que su país mantiene con las instituciones y organizaciones no gubernamentales que trabajan en el campo humanitario. UN وقال إنه يود أن يسجِّل أن رومانيا لا تستخدم مثل هذه الذخائر وأنها تأسف لمثل هذه البيانات التي تسبب لها صعوبات في علاقاتها مع المؤسسات والمنظمات غير الحكومية النشطة في الميدان الإنساني.
    Además de las entidades gubernamentales, existen numerosas asociaciones y organizaciones no gubernamentales que trabajan para la promoción de la mujer y el respeto de sus derechos y libertades. UN وإلى جانب الكيانات الحكومية، يوجد العديد من الرابطات والمنظمات غير الحكومية تعمل أيضاً من أجل النهوض بالمرأة واحترام حقوقها وحرياتها.
    Todos los organismos internacionales y organizaciones no gubernamentales que trabajan sobre el terreno merecen elogios ya que protegen colectivamente a los que no tienen voz e identifican sus necesidades. UN وأعربت عن تقديـرها لجميع الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في الميدان، ﻷنها مجتمعة وفرت الحماية لمن لا صوت لهم وحددت احتياجاتهم.
    Burundi desea aprovechar esta oportunidad para agradecer sinceramente a los distintos organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales que trabajan en Burundi y que han continuado ayudándonos a restaurar el medio ambiente destruido. UN وتود بوروندي أن تغتنم هذه الفرصة لكي تعرب عن عميق امتنانها لمختلف وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملة في بوروندي التي واصلت مساعدتنا لاستعادة بيئتنا المدمرة.
    32. El Comité celebra que se haya entablado una colaboración entre las autoridades del Estado Parte y organizaciones no gubernamentales que trabajan para y con la infancia. UN 32- وترحب اللجنة بوجود شراكة بين سلطات الدولة الطرف والمنظمات غير الحكومية العاملة لأجل الأطفال ومعهم.
    813. El Comité celebra que se haya entablado una colaboración entre las autoridades del Estado Parte y organizaciones no gubernamentales que trabajan para y con la infancia. UN 813- وترحب اللجنة بوجود شراكة بين سلطات الدولة الطرف والمنظمات غير الحكومية العاملة لأجل الأطفال ومعهم.
    813. El Comité celebra que se haya entablado una colaboración entre las autoridades del Estado Parte y organizaciones no gubernamentales que trabajan para y con la infancia. UN 813- وترحب اللجنة بوجود شراكة بين سلطات الدولة الطرف والمنظمات غير الحكومية العاملة لأجل الأطفال ومعهم.
    Hay informes dignos de crédito, provenientes de organizaciones humanitarias y organizaciones no gubernamentales que trabajan en zonas de conflicto, como también de Estados, que ponen de relieve esas preocupaciones. UN وتسلـط التقارير الموثوق بهـا من المنظمات الإنسانية والمنظمات غير الحكومية العاملة في مناطق الصراع، ومن الدول أيضا، الأضـواء على هذه الانشغالات.
    No obstante, a causa del deterioro de las condiciones de seguridad en Sierra Leona, la misión realizó su labor en Conakry y preparó un informe provisional, basado en información y análisis proporcionados por organismos de las Naciones Unidas, el Comité Internacional de la Cruz Roja y organizaciones no gubernamentales que trabajan en Sierra Leona. UN غير أنه نظرا لتدهور الظروف اﻷمنية في سيراليون، عملت البعثة في كوناكري وأعدت تقريرا مرحليا، مستندة إلى ما قدمته وكالات اﻷمم المتحدة ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في سيراليون من معلومات وتحليل.
    Por consiguiente muchos científicos, organizaciones comunitarias y organizaciones no gubernamentales que trabajan con campesinos han compilado un acervo de tecnologías tradicionales relativas a distintos sistemas de producción y tipologías agrarias. UN وبناء على ذلك قام عدد كبير من العلماء ومنظمات المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية العاملة مع صغار المزارعين بتجميع حجم ضخم من التكنولوجيات التقليدية المرتبطة بمختلف النظم الانتاجية والتصنيفات الزراعية.
    Asimismo, el UNICEF colabora ampliamente con comisiones nacionales y organizaciones no gubernamentales que trabajan en el ámbito de la vigilancia de los derechos del niño y de la mujer, y que prestan apoyo a la constatación de la conformidad de la legislación nacional con la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 10 - وتتعاون اليونيسيف أيضا على نطاق واسع مع اللجان الوطنية والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال رصد حقوق الطفل والمرأة، وفـي دعم استعراض التشريعات الوطنية لضمـان تطابقهـا مع اتفاقية حقوق الطفل.
    Facilita la coordinación y cooperación entre la Relatora Especial y otros mecanismos de derechos humanos, así como con organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales que trabajan por el adelanto de la mujer. UN وقد يسرت التنسيق والتعاون بين المقررة الخاصة وآليات حقوق اﻹنسان اﻷخرى، وكذلك مع وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي تعمل على النهوض بالمرأة.
    La KFOR sigue prestando asistencia a las organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales que trabajan en Kosovo, cuando así lo solicitan, y presta asistencia en materia de seguridad como apoyo a las operaciones policiales de la UNMIK. UN 18 - لا تزال قوة كوسوفو تقدم المساعدة، عند الطلب، إلى المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في جميع أنحاء كوسوفو، فضلا عن تقديم المساعدة الأمنية لدعم عمليات شرطة البعثة.
    Junto a esta estructura administrativa, la DPF, existen numerosas asociaciones y organizaciones no gubernamentales que trabajan asimismo en la promoción de la mujer y tienen por objetivos esenciales velar por el respeto de los derechos y libertades de las mujeres y contribuir a su integración verdadera en los planes y políticas de desarrollo establecidos por las instancias gubernamentales. UN وإلى جانب هذا التشكيل اﻹداري ﻹدارة النهوض بالأسرة، هناك عدد من الجمعيات والمنظمات غير الحكومية التي تعمل كذلك على النهوض بالمرأة وتستهدف بوجه أساسي السهر على احترام حقوق المرأة وحريتها وتساهم في إدماجها فعلا في خطط وسياسات التنمية التي تضعها السلطات الحكومية.
    18. Pide a los parlamentos que alienten a los gobiernos a reforzar los controles de entrada y salida de los niños y a supervisar las adopciones y las actividades de las asociaciones y organizaciones no gubernamentales que trabajan con menores de edad; UN 18 - تطلب إلى البرلمانات أن تشجع الحكومات على تشديد ضوابط دخول وخروج الأطفال وعلى رصد حالات التبني وأنشطة الجمعيات والمنظمات غير الحكومية التي تعمل مع القُصَّر؛
    Algunas instituciones académicas y organizaciones no gubernamentales que trabajan en esta esfera están promoviendo este importante objetivo, inclusive mediante la propuesta de establecer un consorcio internacional de académicos y representantes de la sociedad civil, cuya labor se realizaría en forma paralela a los esfuerzos internacionales en pro del desarme y la no proliferación y los complementaría. UN والواقع أن بعض المعاهد الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية النشطة في هذا الميدان تسعى إلى تحقيق هذا الهدف الرائع بعدة طرق من بينها اقتراح إنشاء اتحاد دولي للعلماء وممثلي المجتمع المدني ليعمل على التوازي مع الجهود الدولية المبذولة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار ويكملها.
    También hay redes de organizaciones, asociaciones y organizaciones no gubernamentales que trabajan en la promoción de los derechos de la mujer y luchan contra la violencia y la discriminación contra las mujeres y les ofrecen recursos culturales, socioeconómicos, científicos y tecnológicos. UN وهناك أيضا شبكات من المنظمات والرابطات والمنظمات غير الحكومية تعمل من أجل تعزيز حقوق المرأة، ومكافحة العنف والتمييز ضد المرأة، وتزويد المرأة بموارد ثقافية واجتماعية - اقتصادية وعلمية وتكنولوجية.
    4. El Relator Especial se entrevistó con representantes del Gobierno, el poder judicial y organizaciones no gubernamentales que trabajan en la esfera de los derechos humanos. UN ٤- والتقى المقرر الخاص بممثلي الحكومة، والسلطة القضائية، والمنظمات غير الحكومية الناشطة في ميدان حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more