"y organizaciones privadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمنظمات الخاصة
        
    • ومنظمات خاصة
        
    • ومنظمات القطاع الخاص
        
    • ومؤسسات القطاع الخاص
        
    • والهيئات الخاصة
        
    • ومنظمات من القطاع الخاص
        
    COORDINACIÓN ENTRE EL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS Y OTRAS INSTITUCIONES INTERGUBERNAMENTALES y organizaciones privadas PERTINENTES UN التنسيـق بين منظومــة اﻷمم المتحـدة وغيرهـا مـن المؤسسات الحكومية الدولية والمنظمات الخاصة اﻷخرى المعنية
    Algunos gobiernos locales y organizaciones privadas también han establecido fondos para el desarrollo de la mujer. UN وأنشأت بعض الحكومات المحلية والمنظمات الخاصة أيضا صناديق لتنمية المرأة. المادة 4
    Como el país está en transición hacia una economía de mercado, el número de empresas y organizaciones privadas y colectivas aumenta cada año. UN وكلما انتقل البلد إلى اقتصاد السوق، ازداد عدد المنشآت والمنظمات الخاصة والجماعية على حد سواء.
    Hasta la fecha, se han llevado a cabo más de 100 proyectos de investigación en nombre de diferentes Estados y organizaciones privadas. UN وقد جرى حتى الآن تنفيذ ما يزيد على 100 مشروع بحثي لصالح دول ومنظمات خاصة شتى.
    Cabe notar que muchas fundaciones y organizaciones privadas de los Estados Unidos también hacen contribuciones en este sentido. UN وينبغي ملاحظة أن كثرة من المؤسسات والمنظمات الخاصة في الولايات المتحدة الأمريكية تساهم في هذا الجهد.
    El Consejo Nacional de la Discapacidad se ocupa de colocar a personas con discapacidad en instituciones gubernamentales y organizaciones privadas. UN ويعمل المجلس الوطني للأشخاص ذوي الإعاقة على توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة في المؤسسات الحكومية والمنظمات الخاصة.
    El Consejo Nacional para las Personas con Discapacidad tiene un programa para colocar a algunas de ellas en instituciones públicas y organizaciones privadas. UN ويتولى المجلس الوطني للأشخاص ذوي الإعاقة توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة في المؤسسات الحكومية والمنظمات الخاصة.
    La financiación multilateral, las donaciones bilaterales y la ayuda de las NGO internacionales y organizaciones privadas han contribuido en no poca medida a los esfuerzos y realizaciones del Gobierno. UN فقد ساهم التمويل متعدد اﻷطراف والمنح الثنائية والمساعدة المقدمة من المنظمات غير الحكومية الدولية والمنظمات الخاصة مساهمة ليست ضئيلة فيما بذلته الحكومة وما حققته في مجال الصحة.
    III. COORDINACIÓN ENTRE EL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS Y OTRAS INSTITUCIONES INTERGUBERNAMENTALES y organizaciones privadas PERTINENTES UN ثالثا - التنسيـق بيـن منظومـة اﻷمم المتحدة وغيرها من المؤسسات الحكوميـة الدوليـة والمنظمات الخاصة اﻷخرى المعنية
    El Ministerio de Salud cumple sus funciones en cooperación con todas las instituciones y organizaciones públicas, organizaciones profesionales interesadas y organizaciones privadas y voluntarias. UN وتضطلع وزارة الصحة بهذه المهام بتعاون من جميع المؤسسات والمنظمات العامة والمنظمات المهنية ذات الصلة والمنظمات الخاصة والتطوعية.
    Por ejemplo, entre los años 2000 y 2002, las mujeres constituyeron un 25% de los aspirantes a trabajar en empresas y organizaciones privadas que fueron contratados por conducto de la Secretaría de Empleo y Trabajo. UN فعلى سبيل المثال فخلال الفترة من سنة 2000 إلى سنة 2002 فمن بين مجموع الأفراد الذين تم توظيفهم بواسطة إدارة الاستخدام والعمل بالمؤسسات والمنظمات الخاصة شكَّلت النساء نسبة 25 في المائة من المرشحين.
    Se forman asociaciones con organizaciones no gubernamentales, gobiernos y organizaciones privadas a efectos de elaborar mensajes apropiados y aumentar la eficacia del material de información pública. UN وتقام علاقات شراكة مع هذه المنظمات ومع الحكومات والمنظمات الخاصة من أجل وضع رسائل مناسبة وتوسيع فعالية المواد الإعلامية.
    La contribución voluntaria de varias universidades y organizaciones privadas al fondo fiduciario del TRAINS es un buen indicador del valor del sistema. UN وإن قيام عدد من الجامعات والمنظمات الخاصة بتقديم تبرعات للصندوق الاستئماني لنظام التحليلات والمعلومات التجارية هو خير دليل على قيمة هذا النظام.
    La contribución voluntaria de varias universidades y organizaciones privadas al fondo fiduciario del TRAINS es un buen indicador del valor del sistema. UN ومن المؤشرات الدالة على قيمة النظام قيام عدد من الجامعات والمنظمات الخاصة بتقديم تبرعات للصندوق الائتماني الخاص بنظام تحليل التجارة والمعلومات.
    ii) Mayor número de instituciones públicas y organizaciones privadas que reconocen haberse beneficiado de los servicios de cooperación técnica de la CEPAL para mejorar sus capacidades en relación con el comercio y el desarrollo sostenible Estrategia UN ' 2` ازدياد عدد المؤسسات العامة والمنظمات الخاصة التي تعترف بأنها استفادت من خدمات التعاون التقني التي تقدمها اللجنة في تحسين قدراتها فيما يتصل بالتجارة والتنمية المستدامة
    Además, hay organizaciones de la sociedad civil y organizaciones privadas que promueven y apoyan el espíritu empresarial. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم منظمات أهلية ومنظمات خاصة بتشجيع ودعم إنشاء المشاريع.
    Las anteriores pirámides centralizadas de la producción en serie atendían eficazmente las necesidades de empresas y gobiernos, universidades, hospitales y organizaciones privadas y públicas de toda índole. UN وقد ساعدت أهرامات الانتاج الكبير المركزية السابقة بفعالية شركات وحكومات وجامعات ومستشفيات، ومنظمات خاصة وعامة من كل الأنواع.
    El Programa de Hidrología y Recursos Hídricos de la OMM ha colaborado con gobiernos y organizaciones privadas en la realización de evaluaciones de los recursos hídricos. UN وقد دخل برنامج الهيدرولوجيا والموارد المائية التابع للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية في علاقات تفاعلية مع حكومات ومنظمات خاصة من أجل إجراء تقييمات للموارد المائية.
    Medidas de cooperación entre los foros de la APEC y organizaciones privadas y gubernamentales para luchar contra la piratería en la región. UN اتخاذ تدابير تعاونية بين محفل التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ ومنظمات القطاع الخاص والمنظمات الحكومية من أجل مكافحة القرصنة في المنطقة.
    Por consiguiente, se realizarán nuevas campañas de recaudación de fondos destinados al Año dirigidas a todos los participantes (gobiernos, organizaciones no gubernamentales y organizaciones privadas). UN ومن ثم فإن نداءات جمع الأموال للسنة الدولية ستوجه مرة أخرى إلى الأطراف صاحبة المصلحة، كالحكومات والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص.
    Instituciones públicas y organizaciones privadas conexas proporcionan servicios de sustitución y ajuste de dispositivos de ayuda y capacitación en materia de autotratamiento. UN وتقدم المؤسسات العامة والهيئات الخاصة ذات الصلة بها خدمات تعويض الأجهزة المساعدة وتكييفها والتدريب على الرعاية الذاتية.
    Este grupo se compone de los jefes ejecutivos de organismos públicos y organizaciones privadas en Noruega, incluidas las organizaciones industriales especialmente expuestas a atentados terroristas. UN ويضم هذا الفريق رؤساء سلطات عامة ومنظمات من القطاع الخاص في النرويــج، ومنها المؤسسات الصناعية المعرضة بصورة خاصة لخطر الأعمال الإرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more