"y orientales" - Translation from Spanish to Arabic

    • والشرقية
        
    • والشرقي
        
    El reclamante solicita indemnización por los gastos, incluidos los de alimentación y alojamiento, resultantes del traslado temporal de esos funcionarios, enviados sobre todo a las provincias septentrionales y orientales. UN وهو يطلب تعويضه عما تكبده في انتداب هؤلاء الموظفين من تكاليف، بما فيها تكاليف الطعام والإيواء. قد انتُدب الموظفون بصفة رئيسية في المنطقتين الشمالية والشرقية.
    Las amenazas de las fuerzas militares de oposición a la ciudad de Kabul continúan teniendo su origen en las regiones septentrionales y orientales y están dirigidas a la zona de responsabilidad de la Fuerza. UN ولا تزال تهديدات قوات المتمردين المعارضة لمدينة كابل تأتي من المناطق الجنوبية والشرقية إلى منطقة مسؤولية القوة الدولية.
    Alrededor de 55.600 de ellos se alojan en ocho campamentos de las provincias meridionales y orientales del país, mientras que el resto se encuentra en pueblos y aldeas de todo el territorio, así como en las regiones fronterizas. UN ويتم إيواء حوالي 600 55 لاجئ من هؤلاء في ثمانية مخيمات في المقاطعتين الجنوبية والشرقية من البلاد، في حين يعيش الباقون في المدن والقرى في جميع أرجاء البلاد، وكذلك في المناطق الحدودية.
    La ampliación de la presencia de la UNAMA a lo largo y ancho del país hace necesario el fortalecimiento de las medidas y estructuras de seguridad, en particular en las provincias meridionales y orientales. UN ويقتضي توسيع حضور البعثة في جميع أنحاء البلد تعزيز التدابير والهياكل الأمنية، خاصة في المحافظات الجنوبية والشرقية.
    La ausencia de información fidedigna sobre las provincias septentrionales y orientales del país se debió al conflicto y la violencia que esa región ha sufrido en los últimos decenios. UN ويرجع عدم توافر بيانات يعتد بها عن الإقليمين الشمالي والشرقي في البلد إلى ظروف الصراع والعنف التي سادت تلك المناطق خلال العقود العديدة الأخيرة.
    Corea tiene una larga tradición de defensa de la coexistencia pacífica y armoniosa entre las religiones occidentales y orientales. UN وكوريا صاحبة باع طويل في دعم التعايش السلمي والوئام بين الديانات الغربية والشرقية.
    El Sudán ha sufrido últimamente conflictos en determinadas regiones meridionales y orientales, donde sin embargo se ha restablecido desde entonces la paz. UN وقد شهد السودان في الماضي نزاعات في بعض المناطق الجنوبية والشرقية التي استعيد فيها السلام رغم ذلك.
    Se habían construido nuevas cárceles en las provincias occidentales, septentrionales y orientales como parte de la iniciativa de construcción de prisiones en las diez provincias. UN وشُيِّدت سجون جديدة في المحافظات الغربية والشمالية والشرقية في إطار مبادرة تشييد السجون في كافة المحافظات العشر.
    ii) El Gobierno manifestó su disposición de mitigar las dificultades económicas padecidas por la población en el norte debido a la veda de la pesca en una parte considerable de las aguas septentrionales y orientales por motivos de seguridad. UN `٢` وأبدت الحكومة استعدادها لتخفيف المصاعب الاقتصادية التي يواجهها سكان الشمال والناتجة عن حظر صيد اﻷسماك المفروض ﻷسباب أمنية على جانب كبير من المياه الشمالية والشرقية.
    Como resultado de ello, durante siglos la zona ha albergado una rica mezcla de serbios, croatas, bosnios y otros grupos étnicos, las religiones ortodoxa cristiana, católica y musulmana, y culturas europeas y orientales. UN ونتيجة لذلك، ظلت المنطقة لقرون موطنا لخليط غني مكون من الصرب والكروات وغيرهم من القوميات والديانات المسيحية اﻷرثوذوكسية والكاثوليكية واﻹسلامية والثقافات اﻷوروبية والشرقية.
    La población de las provincias septentrionales y orientales representa aproximadamente el 14% de la población total, ya que la península de Jaffna es la única zona en verdad densamente poblada. UN ويبلغ عدد سكان المنطقتين الشمالية والشرقية نحو ٤١ في المائة من مجموع السكان، وتعتبر شبه جزيرة جفنا المنطقة الوحيدة التي تتصف فعلاً بكثافة السكان.
    El FRU/SL y el Consejo Revolucionario de las Fuerzas Armadas siguen dominando gran parte de las provincias septentrionales y orientales. UN 25 - ويواصل كل من الجبهة الثورية ومجلس القوات المسلحة سيطرتهما على معظم المقاطعات الشمالية والشرقية.
    También está en marcha el traslado de oficiales de distrito de Freetown a zonas controladas anteriormente por el FRU en las provincias septentrionales y orientales. UN ويجري حاليا أيضا نقل موظفي المقاطعات من فريتاون إلى المناطق التي كانت خاضعة فيما سبق للجبهة الثورية المتحدة في الأقاليم الشمالية والشرقية.
    14.7.2 Viudas Las viudas de las zonas meridionales y orientales de Nigeria carecen de protección y sufren violaciones graves de sus derechos, por lo que muchas de ellas resultan empobrecidas, deshumanizadas y desposeídas. UN الأرامل في الأجزاء الجنوبية والشرقية من نيجيريا يفتقرن إلى الحماية كما أن حقوقهن تتعرض لخطر جسيم حيث يُتركن بغير موارد بل وبغير معاملة إنسانية ولا كفيل.
    En el transcurso del año, han aumentado los ataques violentos, incluidos ataques suicidas atribuidos a Al-Qaida, los talibanes y otros grupos extremistas armados, especialmente en las provincias meridionales y orientales. UN فالهجمات المتسمة بالعنف، بما فيها الهجمات الانتحارية المعزوّة إلى القاعدة والطالبان والجماعات المتطرفة المسلحة الأخرى، ازدادت في غضون السنة، خاصة في المحافظات الجنوبية والشرقية.
    Las regiones meridionales del país tienen un clima tropical y los terrenos pantanosos y los bosques de sabana cubren las zonas meridionales y orientales, en tanto que las partes occidentales están cubiertas por bosques tropicales y ecuatoriales. UN وتتميز أجزاء الجنوب بمناخ مداري وتغطي المستنقعات وغابات السافانا الأجزاء الجنوبية والشرقية. أما الأجزاء الغربية فهي مغطاة بالغابات المدارية والاستوائية.
    La UNMIS también efectuó misiones de evaluación de la seguridad electoral en todos los estados septentrionales y orientales del Sudán, incluidas muchas zonas donde la presencia de las Naciones Unidas hasta la fecha había sido limitada o nula. UN 75 - وأوفدت البعثة أيضا بعثات للتقييم الأمني المتعلق بالانتخابات في جميع أنحاء الولايات الشمالية والشرقية في السودان، شملت العديد من المناطق التي كان يتقدم فيها أو يكاد وجود الأمم المتحدة حتى تاريخه.
    52. Las mujeres de las provincias meridionales y orientales sufren la violencia en mayor medida. UN 52 - وتتعرض المرأة في الولايات الجنوبية والشرقية للعنف بدرجة أكبر.
    Los insurgentes han seguido centrándose en infiltrar las rutas de las provincias sudorientales y orientales hacia Kabul. UN 18 - وظلت جهود المتمردين مركزة على طرق التسلل من المقاطعات الجنوبية - الشرقية والشرقية إلى كابُل.
    No sólo la solución política del conflicto de Liberia fue lenta, sino que en marzo de 1991 el conflicto se extendió a las provincias meridionales y orientales de Sierra Leona, lo que generó una corriente de alrededor de 97.000 refugiados de Sierra Leona a Guinea. UN وكان الحل السياسي للصراع في ليبريا متأخرا في المجيء، ولكن اﻷمر لم يقتصر على ذلك، إذ امتد هذا الصراع في آذار/مارس ١٩٩١ إلى المقاطعتين الجنوبية والشرقية في سيراليون فأسفر عن تدفق نحو ٠٠٠ ٩٧ لاجئ من سيراليون إلى غينيا.
    La ausencia de información fidedigna sobre las provincias septentrionales y orientales del país se debió al conflicto y la violencia que esa región ha sufrido en los últimos decenios. UN ويرجع عدم توافر بيانات يعتد بها عن الإقليمين الشمالي والشرقي في البلد إلى ظروف الصراع والعنف التي سادت تلك المناطق خلال العقود العديدة الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more