"y origen étnico" - Translation from Spanish to Arabic

    • والأصل الإثني
        
    • والأصل العرقي
        
    • والانتماء الإثني
        
    • والانتماء العرقي
        
    • والعرق
        
    • والعرقي
        
    • وأصله العرقي
        
    • والمنشأ العرقي
        
    • والعرقية
        
    • أو الأصل الإثني
        
    • وأصلهم العرقي
        
    • والخلفية الإثنية
        
    • أو الأصل العرقي
        
    • والخلفية العرقية
        
    • وأصله الإثني
        
    Estudiantes de educación básica de adultos por sexo y origen étnico. UN طلبة التعليم الأساسي للكبار حسب نوع الجنس والأصل الإثني.
    También preocupan al Comité los informes de discriminación en el empleo por motivo de género, edad y origen étnico. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء التقارير التي تشير إلى التمييز في العمل على أساس الجنس، والسن، والأصل الإثني.
    El Comité también acogerá con satisfacción datos estadísticos, desglosados por sexo, edad y origen étnico, sobre las madres solteras. UN واختتمت كلمتها بأن اللجنة ترحب أيضا بالبيانات الإحصائية المفصلة بحسب نوع الجنس والعمر والأصل العرقي للأم غير المتزوجة.
    El gráfico BB muestra la distribución por facultades dividida por género y origen étnico. UN ويبين الشكل باء باء التوزيع عبر الكليات مقسَّما حسب نوع الجنس والأصل العرقي.
    30. Sírvanse presentar datos estadísticos sobre el número de niños presos, desglosados por sexo, edad y origen étnico. UN 30- ويرجى تقديم إحصاءات عن عدد الأحداث المحتجزين، تكون مصنفة حسب الجنس والعمر والانتماء الإثني.
    La prestación y la utilización de servicios básicos resultan afectadas por las disparidades en materia de geografía, género y origen étnico. UN فتقديم الخدمات الأساسية والإفادة منها يتغيران بتغير المناطق الجغرافية ونوع الجنس والانتماء العرقي.
    A continuación figura un desglose de estudiantes adultos por género y origen étnico: UN ويبين الجدول أدناه أعداد المتعلمين الكبار بالتفصيل حسب الجنس والعرق.
    En muchos países occidentales ha habido, en los últimos años, un aumento de la discriminación por motivos de religión y origen étnico. UN ومضى قائلا إن التمييز على أساس الدين والأصل الإثني قد ظل يتصاعد في السنوات الأخيرة في عديد من البلدان الغربية.
    El Estado Parte debería incluir asimismo datos desglosados por edad, sexo y origen étnico sobre: UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تضمين تقريرها الدوري القادم بيانات مصنّفة حسب السن والجنس والأصل الإثني بشأن ما يلي:
    El Estado Parte debería incluir asimismo datos desglosados por edad, sexo y origen étnico sobre: UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تضمين تقريرها الدوري القادم بيانات مصنّفة حسب السن والجنس والأصل الإثني بشأن ما يلي:
    La UNPO recomendó a Rwanda que utilizara datos desglosados por género y origen étnico para elaborar políticas destinadas a combatir la violencia contra las mujeres. UN وأوصت المنظمة رواندا باستخدام بيانات مصنفة حسب الجنس والأصل الإثني لوضع سياسات تتصدى للعنف ضد النساء.
    La información debe presentarse desglosada por sexo, edad y origen étnico de las personas que presentan la denuncia. UN وينبغي أن تكون هذه المعلومات مصنَّفة حسب الجنس والعمر والأصل العرقي للفرد القائم بالدعوى.
    Sírvanse proporcionar datos estadísticos sobre el número de niños privados de libertad, desglosados por sexo, edad y origen étnico. UN ويرجى تقديم إحصاءات عن عدد الأطفال رهن الاحتجاز، مصنفة حسب الجنس والعمر والأصل العرقي.
    Nacionalidad y origen étnico, lengua materna, credo religioso UN الجنسية والأصل العرقي واللغة الأم والمعتقد الديني
    Estructura de la población por sexo y origen étnico según el censo de 2003 UN يبين الجدول أدناه هيكل السكان بحسب الجنس والانتماء الإثني وفقاً لتعداد عام 2003
    Facilítense también datos desglosados por edad, sexo y origen étnico sobre: UN ويرجى تقديم بيانات مصنفة بحسب السن والجنس والانتماء الإثني بشأن ما يلي:
    Esa información debería estar desglosada por sexo, edad y origen étnico del denunciante y del autor de los actos de que se trate. UN وينبغي أن تكون هذه المعلومات مصنفة بحسب الجنس والسن والانتماء الإثني لصاحب الشكوى ولمرتكب الأعمال موضوع القضية.
    Nacionalidad y origen étnico, lengua materna, credo religioso UN الجنسية والانتماء العرقي واللغة الأم والمعتقد الديني
    Las intervenciones responden a la discriminación por razones de género y origen étnico, así como a los malos tratos en el hogar, y elaboran respuestas a esos fenómenos. UN ويتناول التدخلات ويطور الاستجابات في ما يتعلق بالتمييز الجنساني والعرقي فضلا عن إساءة المعاملة في نطاق العائلة.
    El Estado parte debería incluir en su próximo informe periódico datos estadísticos sobre los casos de fallecimiento durante la detención de los que se ha informado, desglosados por lugar de reclusión, sexo, edad y origen étnico de los fallecidos y causa de la muerte. UN وينبغي للدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم بيانات إحصائية عن الوفيات المبلغ عنها في مراكز الاحتجاز، مبوبة حسب مكان احتجاز الشخص المتوفى وسبب وفاته وجنسه وسنه وأصله العرقي. عيادات الأمراض العقلية
    Aun cuando el informe es completo, carece de datos estadísticos desagregados por género y origen étnico, y la oradora pregunta por qué no fue posible reunir tales datos. UN والتقرير يتسم بالشمولية، ومع هذا، فإنه يفتقر إلى البيانات الإحصائية الموزعة حسب نوع الجنس والمنشأ العرقي. ولماذا لم يثبت أن هناك إمكانية لجمع هذه البيانات.
    Las tensiones entre las comunidades y dentro de ellas por motivos de nacionalidad y origen étnico están provocando enfrentamientos en diversas zonas del país, sobre todo en el oeste. UN وتتسبب التوترات القومية والعرقية بين الطوائف وداخل كل طائفة في اندلاع مواجهات في عدة مناطق، وبخاصة في غرب البلد.
    El Comité opina que la recopilación de esos datos permitirá al Estado parte definir y aplicar políticas adecuadas con el fin de eliminar las distintas formas de discriminación por motivo de raza, color, ascendencia y origen étnico o nacional. UN تتفق اللجنة مع الرأي القائل بأن جمع هذه البيانات مفيد للدولة الطرف كي تحدد وتطبق سياسات ملائمة تهدف إلى القضاء على مختلف أشكال التمييز على أساس العرق أو اللون أو السلالة أو الأصل الإثني أو القومي.
    Con esta medida se pretende que el Ministerio de Trabajo brinde un servicio especializado con enfoque intercultural a la población atendiendo sus particulares necesidades de acuerdo a su idioma y origen étnico en materia laboral. UN وتسعى الوزارة، من خلال هذا التدبير، إلى تقديم خدمة متخصصة للسكان والعناية باحتياجاتهم الخاصة، مع التركيز على الجانب المشترك بين الثقافات، في مجال العمل، وذلك بما يتفق ولغتهم وأصلهم العرقي.
    Recomienda que el Estado parte siga reforzando su capacidad de recopilación y análisis sistemáticos en todo su territorio de datos desglosados, entre otras cosas, por edad, sexo y origen étnico de todas las personas menores de 18 años en todas las esferas abarcadas por la Convención. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تعزيز قدراتها من أجل القيام، بصورة منهجية، بجمع بيانات وتحليلها في جميع أنحاء إقليمها فيما يخص جميع الأشخاص دون سن 18 عاماً وجميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية على أن تكون تلك البيانات مصنفة وفقاً لجملة أمور، منها العمر والجنس والخلفية الإثنية.
    23. El párrafo 2 del artículo 3 de la Ley sobre gobierno autónomo prohíbe toda restricción del derecho a participar en los órganos de gobierno autónomo por motivos de raza, color de piel, convicciones religiosas o de otra índole, género y origen étnico. UN 23- وتحظر الفقرة 2 من المادة 3 من قانون أوكرانيا " الخاص بالحكم الذاتي " إخضاع الحق في المشاركة في الحكم الذاتي لأي قيود على أساس العرق، أو لون البشرة، أو المعتقدات السياسية، أو الدينية أو غيرها من المعتقدات أو نوع الجنس أو الأصل العرقي والاجتماعي.
    La debida observancia de la Convención requiere que el Gobierno compile datos estadísticos fiables que indiquen hasta qué punto las personas que viven en los Países Bajos (desglosadas por sexo y origen étnico) están en condiciones de satisfacer los criterios actuales en materia de ingresos. UN ومراعاة الاتفاقية تتطلب قيام الحكومة بتجميع بيانات إحصائية موثوقة لبيان وفاء من يعيشون في هولندا (مع توزيعهم حسب نوع الجنس والخلفية العرقية) بمعايير الدخل الحالية.
    4.2. El Estado Parte recuerda que mediante acta de acusación de 3 de junio de 1997, el jefe de policía de Odense acusó al portero en cuestión de violación del párrafo 2 del artículo 1 de la Ley contra la discriminación racial (Ley Nº 626, de 29 de septiembre de 1987), dado que el 2 de febrero de 1997 se había negado al autor la entrada debido a su color y origen étnico. UN 4-2 وتشير الدولة الطرف إلى أنه بموجب لائحة الاتهام الصادرة في 3 حزيران/يونيه 1997، وجه مدير شرطة أودنسي إلى البواب المعني تهمة انتهاك المادة 1(2) من قانون منع التمييز على أساس العرق (القانون الموحد رقم 626 المؤرخ 29 أيلول/سبتمبر 1987)، وذلك لأنه رفض في 2 شباط/فبراير 1997 أن يسمح لصاحب البلاغ بالدخول بسبب لونه وأصله الإثني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more