"y otras actividades hostiles" - Translation from Spanish to Arabic

    • ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى
        
    • وغيره من اﻷعمال القتالية
        
    • وغيره من اﻷعمال العدائية مؤقتا
        
    • ووقف اﻷعمال القتالية
        
    Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para prestar apoyo a la aplicación del Acuerdo de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y en el interior del país durante las negociaciones UN صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لدعم تنفيذ الاتفاق المتعلق بوقف إطلاق النار مؤقتا ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود بين طاجيكستان وأفغانستان وداخل البلد خلال المحادثات
    Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para prestar apoyo a la aplicación del Acuerdo de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y en el interior del país durante las negociaciones UN الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ الاتفاق المتعلق بوقف إطلاق النار المؤقت ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود بين طاجيكستان وأفغانستان وداخل البلد حتى انتهاء المحادثات
    Durante las negociaciones, las partes expresaron que estaban dispuestas a prorrogar el plazo de vigencia del Acuerdo de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y en el interior del país. UN وأعرب الطرفان، خلال المحادثات، عن استعدادهما لتمديد صلاحية اتفاق الوقف المؤقت ﻹطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية اﻷفغانية وداخل البلد.
    Acuerdo de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y en el interior UN اتفاق بشأن وقف إطلاق النار وغيره من اﻷعمال القتالية مؤقتا علـى الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلاد خلال فترة المحادثات
    Acuerdo de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y en el interior UN اتفاق بشأن وقف إطلاق النار وغيره من اﻷعمال القتالية مؤقتا علـى الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلاد خلال فترة المحادثات
    5. Aunque se había determinado previamente que los temas principales del programa de la tercera ronda de conversaciones serían las cuestiones institucionales fundamentales y la consolidación del Estado de Tayikistán, la prórroga de la cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles se convirtieron de hecho en el tema principal de las conversaciones de Islamabad. UN ٥ - وبالرغم من أن القضايا المؤسسية اﻷساسية وتوطيد دعائم دولة طاجيكستان كانت تعتبر سابقا بمثابة البنود الرئيسية على جدول أعمال الجولة الثالثة من المحادثات، فقد أصبح في الواقع تمديد الاتفاق بشأن وقف إطلاق النار وغيره من اﻷعمال العدائية مؤقتا القضية الرئيسية المتفاوض حولها في إسلام آباد.
    i) Protocolo de la Comisión conjunta para aplicar el Acuerdo de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y en el interior del país. UN ' ١ ' البروتوكول المتعلق باللجنة المشتركة لتنفيذ الاتفاق على وقف مؤقت ﻹطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلد.
    Protocolo de la Comisión conjunta para aplicar el Acuerdo de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y en el interior del país UN البروتوكول المتعلق باللجنة المشتركة لتنفيذ الاتفاق على وقــف مؤقت ﻹطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلد
    La Comisión se establecerá por el plazo de vigencia del Acuerdo de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y en el interior del país. UN وتظل اللجنة المشتركة قائمة طوال مدة سريان الاتفاق على وقف مؤقت ﻹطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلد.
    3. La Comisión conjunta tendrá el derecho de interpretar las disposiciones del Acuerdo de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y en el interior del país, y también el de investigar las violaciones del Acuerdo que puedan cometer las partes. UN ٣ - تتمتع اللجنة المشتركة بحق تفسير أحكام الاتفاق على وقف مؤقت ﻹطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلد، وأيضا بحق التحقيق في الانتهاكات الممكنة للاتفاق من جانب طرفيه.
    De común acuerdo con las partes tayikas, los observadores de las Naciones Unidas podrán participar en la investigación de violaciones del Acuerdo de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y en el interior del país, así como prestar asistencia a la Comisión conjunta en la elaboración de propuestas relativas a la prevención de dichas violaciones. UN ويجوز لمراقبي اﻷمم المتحدة، بموافقة متبادلة من الطرفين الطاجيكيين، المشاركة في التحقيق في انتهاكات الاتفاق على وقف مؤقت ﻹطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلد، ومساعدة اللجنة المشتركة في صوغ مقترحات لمنع هذه الانتهاكات.
    Las partes convinieron en prolongar el Acuerdo de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y en el interior del país hasta el 6 de febrero de 1995, y firmaron el Protocolo de la Comisión conjunta encargada de vigilar el Acuerdo. UN وتوصلا إلى اتفاق على تمديد الاتفاق على وقف مؤقت لاطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلد حتى ٦ شباط/فبراير ١٩٩٥، ووقﱠعا على البروتوكول المتعلق باللجنة المشتركة لرصد الاتفاق.
    31. La prórroga del Acuerdo de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y en el interior del país durante las negociaciones, por otros tres meses más hasta el 6 de febrero de 1995, constituye una medida positiva hacia la reconciliación nacional y el restablecimiento de la paz en Tayikistán. UN ٣١ - إن تمديد الاتفاق المتعلق بوقف إطلاق النار المؤقت ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وداخل البلد طوال فترة المحادثات، أي لمدة ثلاثة أشهر أخرى حتى ٦ شباط/فبراير ١٩٩٥، يمثل خطوة إيجابية صوب تحقيق المصالحة الوطنية وإعادة السلم في طاجيكستان.
    13. Pide al Secretario General que establezca un fondo de contribuciones voluntarias para apoyar la aplicación del Acuerdo de 17 de septiembre de 1994 de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y en el interior del país durante las negociaciones, en particular para apoyar las actividades de la Comisión Mixta, y alienta a los Estados Miembros a que aporten contribuciones a ese fondo; UN ١٣ - يطلب إلى اﻷمين العام إنشاء صندوق للتبرعات دعما لتنفيذ اتفاق ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ بشأن وقف مؤقت ﻹطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلد طوال فترة المحادثات، وبخاصة دعما ﻷنشطة اللجنة المشتركة، ويشجع الدول اﻷعضاء على المساهمة في هذا الصندوق؛
    En febrero de 1996 se interrumpió la labor de la Comisión Conjunta encargada de aplicar el Acuerdo de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y en el interior del país, como consecuencia del secuestro de uno de sus miembros y de la negativa del Gobierno a garantizar la seguridad de los participantes de la oposición. UN وفي شباط/فبراير ١٩٩٦، توقف عمل " اللجنة المشتركة لتنفيذ الاتفاق المتعلق بالوقف المؤقت ﻹطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية اﻷفغانية وداخل البلد " وذلك نتيجة لاختطاف أحد أعضائها، ورفض الحكومة ضمان سلامة المشاركين من المعارضة.
    Las dos partes convinieron asimismo en prorrogar por otros seis meses, hasta el 26 de febrero de 1996, el acuerdo de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y en el interior del país (Acuerdo de Teherán). UN ٩٦٦ - كما اتفق الطرفان على تمديد الاتفاق المتعلق بالوقف المؤقت ﻹطلاق النار وغيره من اﻷعمال القتالية على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلد، لفترة ستة أشهر أخرى، حتى ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٦.
    9. Creo que la firma del Acuerdo de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y en el interior del país durante las negociaciones es un paso importante hacia la reconciliación nacional y el restablecimiento de la paz en Tayikistán. UN ٩ - في رأيي أن توقيع الاتفاق الخاص بوقف اطلاق النار وغيره من اﻷعمال القتالية مؤقتا على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلاد خلال فترة المحادثات، هو خطوة هامة صوب تحقيق المصالحة الوطنية وإعادة السلم إلى طاجيكستان.
    Las consultas de alto nivel entre las partes tayikas, celebradas en Teherán en septiembre de 1994, culminaron con la firma de un Acuerdo de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y en el interior del país. UN ٨٠٤ - وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، جرت في طهران مشاورات رفيعة المستوى بين الطرفين الطاجيكيين أسفرت عن توقيع اتفاق على الوقف المؤقت ﻹطلاق النار وغيره من اﻷعمال القتالية على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلد.
    En el curso de las negociaciones, ambas partes acordaron asimismo prorrogar el Acuerdo de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles, de 17 de septiembre de 1994 (el " Acuerdo de Teherán " ) (S/1994/1102, anexo I), por seis meses más, hasta el 26 de febrero de 1996. UN ٧ - وخلال المفاوضات، اتفق الطرفان كذلك على تمديد العمل بالاتفاق بشأن وقف إطلاق النار وغيره من اﻷعمال القتالية مؤقتا، المؤرخ ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ ) " اتفاق طهران " ( )S/1994/1102، المرفق اﻷول(، لفترة ستة أشهر أخرى: لغاية ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٦.
    En este contexto, considero que el Acuerdo de 17 de septiembre de 1994 de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y en el interior del país representa el punto de partida para la continuación de las conversaciones. UN وفي هذا السياق، فاني أعتبر اتفاق ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، بشأن وقف اطلاق النار وغيره من اﻷعمال العدائية مؤقتا على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلاد، بمثابة نقطة بداية لمواصلة المحادثات.
    En este sentido, declaramos una prórroga de un mes - hasta el 6 de marzo de 1995 - del Acuerdo de 17 de septiembre de 1994 de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y en el interior del país, en relación con el sagrado mes del Ramadán. UN وفي هذا الصدد، نعلن تمديدا يستغــرق شهــرا واحدا - حتى ٦ آذار/مارس ١٩٩٥ - لاتفاق ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ بشأن وقف اطلاق النار وغيره من اﻷعمال العدائية مؤقتا على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلاد، وذلك بمناسبة شهر رمضان الكريم.
    Fondo Fiduciario de apoyo a la aplicación del Acuerdo de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles entre la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y en el interior del país durante las negociaciones UN الصندوق الاستئماني لتعزيز تنفيذ الاتفاق المتعلق بالوقف المؤقت ﻹطلاق النار ووقف اﻷعمال القتالية اﻷخرى على الحدود بين طاجيكستان وأفغانستان وداخل البلد أثناء فترة المحادثات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more