B. Remuneración del personal del cuadro de servicios generales y otras categorías de contratación local | UN | باء - أجور موظفي فئة الخدمات العامة والفئات الأخرى من الموظفين المعينين محليّا |
B. Remuneración del personal del cuadro de servicios generales y otras categorías de contratación local | UN | باء - أجور موظفي فئة الخدمات العامة والفئات الأخرى من الموظفين المعينين محليّا |
Los cantones también reciben subsidios fijos para facilitar la integración social y profesional de los refugiados y otras categorías de extranjeros. | UN | كما تتلقى الكانتونات علاوات محددة من أجل تسهيل الإدماج الاجتماعي والمهني للاجئين وغيرهم من فئات الأجانب. |
A partir de esta Conferencia, Rusia está empeñada en reforzar los mecanismos de protección de los derechos humanos y en perfeccionar la legislación relativa a los refugiados y otras categorías de emigrantes. | UN | ومنذ ذلك المؤتمر، عملت روسيا على تعزيز آليات حماية حقوق اﻹنسان، وتحسين التشريعات المتصلة باللاجئين وغيرهم من فئات المهاجرين. |
Se sugirió a ese respecto que se examinara la posibilidad de ampliar el ámbito de aplicación a fin de incluir otras operaciones, y otras categorías de personas, por ejemplo, el personal de otras operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno y el personal de los organismos especializados. | UN | وفي هذا الصدد، اقتُرح النظر في احتمال توسيع النطاق ليشمل عمليات أخرى، وفئات أخرى من الأشخاص، من قبيل الأفراد المشتركين في عمليات ميدانية أخرى للأمم المتحدة، فضلا عن موظفي الوكالات المتخصصة. |
En cuanto a los bienes no fungibles y otras categorías de pérdidas, se pasó a pérdidas y ganancias la suma de 789.683 dólares. | UN | وفيمــا يتعلــق بالممتلكات غير المستهلكة وغيرها من فئات الخسائر، شُطب مبلغ 683 789 دولارا. |
En este Código se prevén medidas encaminadas a seguir aumentando el nivel de vida de los jubilados, los beneficiarios de prestaciones y otras categorías de ciudadanos que necesitan protección social. | UN | وترمي التدابير التي ينص عليها ذلك القانون إلى رفع مستوى معيشة المتقاعدين، والأشخاص الذين يحصلون على استحقاقات إعالة، وغير ذلك من فئات المواطنين المحتاجين إلى حماية اجتماعية. |
Deben establecerse nuevos procedimientos de control e incorporarlos a las directrices revisadas, con definiciones más claras de los términos, para que se respete estrictamente la distinción entre consultores y otras categorías de personal contratado en virtud de acuerdos de servicios especiales (párr. 31 c)). | UN | ينبغي وضع إجراءات جديدة للمراقبة تدمج في المبادئ التوجيهية المنقحة مع تعاريف للمصطلحات أكثر وضوحا لكفالة التقيد الشديد بالتمييز بين الخبراء الاستشاريين والفئات المختلفة اﻷخرى من الموظفين العاملين بموجب اتفاقات خدمة خاصة )الفقرة ١٣ )ج((. |
Los Principios rectores instan a recopilar datos desglosados como medio para proteger a las mujeres, niños y otras categorías de desplazados internos. | UN | وتدعو المبادئ التوجيهية إلى جمع البيانات المصنفة بصورة تفصيلية كوسيلة لحماية النساء والأطفال والفئات الأخرى من المشردين داخلياً. |
37. Respecto del conjunto del sector, se muestran a continuación la evolución del porcentaje de mujeres que son miembros o clientes de instituciones de microfinanciación (IMF) y otras categorías de establecimientos de crédito que realizan actividades de microfinanciación. | UN | 37- وبالنسبة إلى هذا القطاع في مجمله، يرد أدناه التغير في النسبة المئوية لعضوات و/أو زبونات مؤسسات التمويل البالغ الصغر والفئات الأخرى من مؤسسات التمويل التي تعمل في مجال التمويل البالغ الصغر. |
En el capítulo X de ese documento se incluyen recomendaciones sobre las estadísticas de asilo, pero se dice muy poco sobre los refugiados y otras categorías de poblaciones desplazadas por la fuerza. | UN | وبينما يتضمن الفصل العاشر من التوصيات توصيات بشأن إحصاءات اللجوء، فإنه لا يكاد يذكر شيئا عن اللاجئين والفئات الأخرى من المشردين قسرا. |
54. A continuación se presenta un desglose de la pérdida de bienes y otras categorías de pérdidas, notificados a la Junta de Administración de Bienes de la sede y pasados a pérdidas y ganancias en 2000: | UN | 54- وفيما يلي تفاصيل خسائر الممتلكات والفئات الأخرى من الخسائر، وفق المبلغ عنه إلى مجلس إدارة الأصول بالمقر والمشطوبة خلال عام 2000: |
64. La administración pública de Timor-Leste, integrada por los empleados públicos, la policía, el personal de defensa y otras categorías de empleados, cuenta con una plantilla total de unas 18.000 personas, entre ellos 17.175 funcionarios permanentes y 651 temporeros; en ese total se incluye a 12.034 empleados públicos permanentes, dos terceras partes de los cuales son maestros y personal médico. | UN | 64- وتتألف الخدمة المدنية في تيمور - ليشتي من الموظفين العموميين والشرطة والعاملين في الدفاع والفئات الأخرى من العاملين ويوجد فيها مِلاك كامل يبلغ حوالي 000 18 شخص منهم 175 17 موظفاً دائماً و651 موظفاً مؤقتاً. ويشمل ذلك 034 12 موظفاً مدنياً دائماً يمثل المدرسون والعاملون الطبيون نسبة الثلثين منهم. |
En esas observaciones se hace referencia a los derechos humanos de los refugiados, los solicitantes de asilo, los repatriados (antiguos refugiados), los apátridas y otras categorías de personas de las que se ocupa el ACNUR. | UN | وتشير تلك التعليقات إلى حقوق الإنسان لكل من اللاجئين وملتمسي اللجوء والعائدين (اللاجئين السابقين) وعديمي الجنسية والفئات الأخرى من الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية. |
:: Comisión Interdepartamental sobre los refugiados y otras categorías de migrantes del Gobierno de la República Kirguisa; | UN | اللجنة المشتركة بين الإدارات المعنية باللاجئين وغيرهم من فئات المهاجرين، وهي تقدم تقاريرها إلى حكومة جمهورية قيرغيزستان؛ |
En el período en examen, el ACNUR siguió tratando de sensibilizar de la importancia de la adhesión y la utilidad de la Convención y del Protocolo al legislar sobre el tratamiento dado a los extranjeros, para distinguir entre los refugiados y otras categorías de extranjeros. | UN | وقد واصلت المفوضية جهودها خلال الفترة المشمولة بالتقرير للتوعية بقيمة وفائدة الانضمام إلى الاتفاقية والبروتوكول عند صياغة تشريع بشأن معاملة الأجانب للتمييز بين اللاجئين وغيرهم من فئات الأجانب. |
Las medidas previstas en el Código tienen como finalidad seguir aumentando el nivel de vida de los jubilados, los beneficiarios de prestaciones y otras categorías de ciudadanos, que necesitan protección social, así como hacer valer los principios de justicia social. | UN | وتهدف التدابير المنصوص عليها في هذا القانون إلى زيادة تحسين مستويات المعيشة للمتقاعدين والمستفيدين وفئات أخرى من المواطنين الذين يحتاجون إلى الحماية الاجتماعية، فضلاً عن مبادئ العدالة الاجتماعية. |
Así pues, se ha impartido capacitación a unos 200 proveedores de servicios, incluidos agentes del orden, interesados de la comunidad y otras categorías de proveedores de servicios. | UN | فعلى سبيل المثال، تم تدريب نحو 200 مقدّم خدمات بمن فيهم موظّفو إنفاذ القانون وأصحاب مصلحة من المجتمع المدني وفئات أخرى من مقدّمي الخدمات. |
En el momento actual, y en el corto plazo, la estrategia social tiende a proporcionar garantías sociales a los pensionistas, los incapacitados, las familias numerosas y las madres solteras, los estudiantes, los huérfanos y otras categorías de ciudadanos, sobre la base de un salario mínimo variable. | UN | والاستراتيجية الاجتماعية موجهة في الوقت الحاضر، وﻷجل قصير، نحو تحديد مبلغ الضمانات الاجتماعية التي تقدم ﻷصحاب المعاشات والمعوقين واﻷسر الكبيرة واﻷمهات العائلات ﻷسرهن والطلبة واليتامى وفئات أخرى من المواطنين، على أساس الحد اﻷدنى المقرر لﻷجر مع مراعاة ما يطرأ عليه من التعديلات. |
En cuanto a los bienes no fungibles y otras categorías de pérdidas, se pasó a pérdidas y ganancias la suma de 789.683 dólares. | UN | وفيمــا يتعلــق بالممتلكات غير المستهلكة وغيرها من فئات الخسائر، شُطب مبلغ 683 789 دولارا. |
Por consiguiente, la Comisión Consultiva espera que se sigan de cerca los patrones de gastos en la partida de personal civil y otras categorías de gastos durante el período comprendido entre el 1 de julio de 2011 y el 30 de junio de 2012. | UN | وبناء على ذلك، تتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم رصد أنماط الإنفاق في بند الموظفين المدنيين وغير ذلك من فئات الإنفاق رصدا دقيقا خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2011 إلى 30 حزيران/يونيه 2012. |
Deben establecerse nuevos procedimientos de control e incorporarlos a las directrices revisadas, con definiciones más claras de los términos, para que se respete estrictamente la distinción entre consultores y otras categorías de personal contratado en virtud de acuerdos de servicios especiales (párr. 31 c)). | UN | ينبغي وضع إجراءات جديدة للمراقبة تدمج في المبادئ التوجيهية المنقحة مع تعاريف للمصطلحات أكثر وضوحا لكفالة التقيد الشديد بالتمييز بين الخبراء الاستشاريين والفئات المختلفة اﻷخرى من الموظفين العاملين بموجب اتفاقات خدمة خاصة )الفقرة ٣١ )ج((. |
Los atentados contra la libertad de expresión se manifiestan en forma de medidas de intimidación y agresiones dirigidas en particular contra periodistas, religiosos y otras categorías de profesionales que exponen sus opiniones oralmente y por escrito. | UN | ١٧- تتمثل التعديات على حرية التعبير في تدابير التخويف والاعتداءات الموجهة بشكل خاص ضد الصحفيين ورجال الدين وغير ذلك من الفئات المهنية التي تعرب عن آرائها إما شفوياً أو كتابة. |