"y otras ciudades" - Translation from Spanish to Arabic

    • وغيرها من المدن
        
    • ومدن أخرى
        
    • وفي مدن أخرى
        
    • والمدن الأخرى
        
    • وغيرهما من المدن
        
    • وغيرها من مدن
        
    • وغيرها من البلدات
        
    • وسائر المدن
        
    • وفي غيرها من المدن
        
    En los presupuestos de Tallin, Tartu, Pärnu y otras ciudades y municipios no se prevé en general la financiación de la cultura rusa. UN ولا يـرد فـي ميزانيات تاليـن وتارتـو وبيارنـو وغيرها من المدن والبلدات أية بنود لتمويل الثقافة الروسية.
    Ha aumentado la criminalidad en Kabul y otras ciudades de importancia. UN فقد ارتفع معدل الجرائم في كابول وغيرها من المدن الكبرى.
    Sólo la División Especial Presidencial (DSP) ofreció resistencia en Lubumbashi y otras ciudades y resistió hasta el final. UN ولم تقم بأي مقاومة في لوبومباشي وغيرها من المدن إلا الفرقة الرئاسية الخاصة، التي واصلت مقاومتها حتى النهاية.
    Las matanzas cometidas en Ganja, Bakú y otras ciudades entre 1988 y 1991 fueron mucho más bárbaras y masivas, y condujeron a la deportación y limpieza étnica de cerca de medio millón de armenios. UN والمذابح التي شهدتها غونجا وباكو ومدن أخرى في الفترة بين 1988 و 1991 كانت على قدر أكبر من الهمجية والضخامة وأدت إلى الترحيل والتصفية الإثنية لنحو نصف مليون أرميني.
    Fábricas en Feodosiya, Simferopol, Poltava, Moscú y otras ciudades de la Unión Soviética occidental se trasladaron a Tayikistán. UN وقد نقلت المصانع من فيودوسيا وسمفربول وبلتافا وموسكو ومدن أخرى في غرب الاتحاد السوفياتي إلى طاجيكستان.
    30. No obstante, en Argel y otras ciudades se organizan periódicamente manifestaciones y sentadas sin la obtención de las autorizaciones necesarias. UN 30- ومع ذلك، فإن هناك مظاهرات واعتصامات تنظم باستمرار في العاصمة وفي مدن أخرى دون ترخيص.
    Saná y otras ciudades requieren grandes inversiones en infraestructura pública para atender las necesidades básicas de todos sus habitantes. UN وتحتاج صنعاء والمدن الأخرى إلى استثمارات كبيرة في الهياكل الأساسية العامة لتلبية الاحتياجات الأساسية لجميع المواطنين.
    Otros viven en centros municipales, edificios abandonados, sótanos y aposentos en Ereván y otras ciudades importantes del país. UN ويعيش آخرون في مراكز مجتمعية، وبنايات مهجورة وأقباء وشقق في يريفان وغيرها من المدن الرئيسية في البلد.
    Los dirigentes musulmanes están insistiendo en una investigación a fondo de las causas de los disturbios de Bradford y otras ciudades del norte de Inglaterra. UN ويدعو قادة الجالية المسلمة إلى إجراء تحقيق كامل في أسباب أعمال الشغب في برادفورد وغيرها من المدن في شمال إنكلترا.
    Las minorías migrantes representan un sector importante de la población de los tugurios de Sudáfrica y otras ciudades africanas. UN كما تشكِّل الأقليات المهاجرة شريحة هامة من سكان الأحياء البائسة في مدن جنوب أفريقيا وغيرها من المدن الأفريقية.
    En Nepal, en relación con la manifestación mencionada anteriormente, las autoridades cortaron las líneas de teléfonos fijos y de telefonía celular en Katmandú y otras ciudades importantes. UN وفي نيبال، وفي سياق المظاهرات السالفة الذكر، قطعت السلطات النيبالية الاتصالات عن طريق خطوط الهواتف والهواتف المحمولة في كاتماندو وغيرها من المدن الرئيسية.
    Mapa de Ghana en el que pueden verse la capital, las capitales regionales y otras ciudades UN خريطة لغانا تبين العاصمة الوطنية والعواصم الإقليمية وغيرها من المدن
    Y el lugar que debemos pensar para la conservación del agua al aire libre porque en California y otras ciudades estadounidenses modernas, cerca de la mitad de nuestro uso del agua sucede al aire libre. TED والمكان الذي نحتاج فيه إلى التفكير بالمحافظة على المياه هو خارج المنزل لأنه في ولاية كاليفورنيا وغيرها من المدن الأمريكية الحديثة, حوالي نصف ما نستخدمه من المياه يكون خارج المنزل.
    Informó al Consejo que se proponía solicitar a los magistrados que dictaran tres órdenes de arresto por crímenes de lesa humanidad cometidos en Trípoli y otras ciudades contra la población civil. UN وأبلغ السيد أوكامبو المجلس بأنه يعتزم أن يطلب من القضاة إصدار ثلاث مذكرات توقيف بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية على السكان المدنيين في طرابلس ومدن أخرى.
    "Con Imre Nagy en el poder, había una orgía sangrienta en las calles de Budapest y otras ciudades. Open Subtitles بتولي إيمري ناج السلطة وقعت طقوس مفرطة بإراقة الدماء في شوارع بودابست ومدن أخرى
    En Kabul y otras ciudades, las grandes industrias y las industrias pesadas han sido saqueadas. UN ونهبت الصناعات الثقيلة والكبيرة في كابول ومدن أخرى وخربت الطرق والجسور وشبكات الاتصالات والكهرباء والمياه والمدارس ونظم الري ومحطات توليد الطاقة.
    Varias manifestaciones estudiantiles se produjeron en 1995 en Jartum y otras ciudades del norte, estas últimas, en septiembre. UN ١٥ - ووقعت عدة مظاهرات قام بها الطلبة في عام ١٩٩٥ في الخرطوم ومدن أخرى في شمال السودان، آخرها كان في أيلول/سبتمبر.
    Según información procedente de nuestras fuentes y aparentemente confirmada por la UNPROFOR, una alianza formada por fuerzas de los serbios de Pale y de Knin ha disparado hoy más de 900 proyectiles contra la zona segura de Bihać y otras ciudades de la misma región. UN لدى اﻷمم المتحدة وفقا لمصادرنا ولما أكدته، فيما يبدو، قوة اﻷمم المتحدة للحماية، أطلقت اليوم قوات بيل وكنن الصربية المتحالفة على منطقة بيهاتش اﻵمنة ومدن أخرى في منطقة بيهاتش أكثر من ٩٠٠ قذيفة.
    18. En 1995 hubo varias manifestaciones estudiantiles en Jartum y otras ciudades del norte, las últimas, en septiembre. UN ٨١- ووقعت عدة مظاهرات قام بها الطلبة في عام ١٩٩٥ في الخرطوم ومدن أخرى في شمال السودان، كان آخرها في أيلول/سبتمبر.
    Se observaron otros indicios positivos de la transición democrática de Libia, entre ellos las elecciones a los consejos locales celebradas con éxito en Azawiyah, Benghazi, Darnah y otras ciudades. UN 8 - وفي مؤشرات إيجابية أخرى على التحول الديمقراطي في ليبـيا، نُظمت بنجاح انتخابات المجالس المحلية في كل من بنغازي ودرنة والزاوية، وفي مدن أخرى.
    Mapa de Ghana con la capital del Estado, las capitales regionales y otras ciudades UN خريطة غانا، تبيِّن عاصمة البلد والعواصم الإقليمية والمدن الأخرى
    Esto dejará a 70.000 habitantes de la ciudad expuestos a perecer, víctimas de una masacre genocida como la que hemos presenciado en Bijeljina, Prijedor y otras ciudades geográficamente aisladas de Bosnia y Herzegovina. UN مما سيترك سكان تلك المدينة البالغ عددهم ٠٠٠ ٧٠ نسمة فريسة لمجزرة إبادة اﻷجناس التي شهدناها في بيليينا وبريدور وغيرهما من المدن المنعزلة جغرافيا في البوسنة والهرسك.
    El incremento de los restaurantes con bares de baile en Katmandú y otras ciudades de Nepal ha atraído a muchas adolescentes. UN واجتذب النمو في حانات ومطاعم وقاعات الرقص في العاصمة كاتماندو وغيرها من مدن نيبال، عدداً متزايداً من المراهقات.
    A finales de la década de 1980, las últimas familias armenias abandonaron Shushi, para escapar al mismo destino de los armenios masacrados en Sumgait y otras ciudades de Azerbaiyán. UN وفي أواخر الثمانينات من القرن العشرين، غادرت آخر العائلات الأرمنية شوشي، لكي لا تلقى نفس مصير الأرمن الذين ذُبحوا في سومغيت وغيرها من البلدات في أذربيجان.
    Durante la misión del Relator Especial prosiguieron las manifestaciones en Belgrado y otras ciudades de Serbia. UN واستمرت المظاهرات في بلغراد وسائر المدن في صربيا أثناء بعثة المقرر الخاص.
    Turquía aprecia los esfuerzos del Secretario General y acoge con beneplácito su informe sobre los acontecimientos que tuvieron lugar en Yenín y otras ciudades palestinas a comienzos de este año. UN وتعرب تركيا عن تقديرها للجهود التي يبذلها الأمين العام وترحب بتقريره عن الأحداث التي وقعت في جنين وفي غيرها من المدن الفلسطينية هذا العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more