No se proponen cambios a los emolumentos y otras condiciones de servicio de los miembros de la Corte. | UN | ولا يُقترح إدخال أي تغيرات على المكافآت وشروط الخدمة اﻷخرى ﻷعضاء المحكمة. |
Se estipula que los Estados deben asegurar a la mujer el derecho a elegir libremente su profesión y empleo, y el derecho al ascenso, a la estabilidad en el empleo y a todas las prestaciones y otras condiciones de servicio. | UN | ومن المتعين على الدول أن تكفل حرية اختيار المهنة والحصول على العمل والترقي والأمن الوظيفي وكافة مزايا وشروط الخدمة. |
El personal de las operaciones de paz de las Naciones Unidas tiene condiciones de servicio considerablemente inferiores en cuanto a remuneración y otras condiciones de servicio. | UN | وشروط خدمة موظفي عمليات الأمم المتحدة للسلام أدنى كثيرا من حيث الأجر وشروط الخدمة الأخرى. |
a) Prestar asesoramiento sobre políticas relativas a sueldos, prestaciones y otras condiciones de servicio; | UN | )أ( إسداء المشورة بشأن السياسات المتعلقة بالمرتبات والبدلات وغيرها من شروط الخدمة؛ |
b) Proporcionar asesoramiento a otros organismos sobre la política de remuneraciones de las Naciones Unidas y otras condiciones de servicio; | UN | )ب( تقديم المشورة إلى الوكالات اﻷخرى بشأن سياسة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باﻷجور وغيرها من شروط الخدمة؛ |
Para ello habría que aumentar considerablemente la asistencia directa en forma de servicios de asesoramiento y de seminarios nacionales sobre los distintos esquemas o sobre determinados aspectos técnicos de los esquemas del SGP y otras condiciones de acceso a los mercados. | UN | ولهذا الغرض، يمكن أن تدعﱠم الى حد بعيد المساعدة المباشرة في شكل خدمات استشارية وحلقات عمل وطنية بشأن مخطط كل بلد أو بشأن جوانب تقنية معينة تتعلق بنظام اﻷفضليات المعمم وسائر شروط الوصول الى اﻷسواق. |
En consecuencia, las recomendaciones formuladas respecto de la remuneración anual y otras condiciones de servicio se derivan de las aplicables a los magistrados de la Corte Internacional de Justicia. | UN | لذا استمدت التوصيات المقدمة فيما يتعلق بالتعويض السنوي وغير ذلك من شروط الخدمة من الاستحقاقات المطبقة على محكمة العدل الدولية. |
Además, el personal de las operaciones de paz de las Naciones Unidas estaba desmoralizado, en particular en las misiones integradas, a causa de las desigualdades en las remuneraciones y otras condiciones de servicio. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الروح المعنوية للموظفين في عمليات الأمم المتحدة للسلام متدنية، لا سيما في البعثات المتكاملة، بسبب الافتقار إلى الإنصاف في الأجر وغيره من شروط الخدمة. |
También se produce un aumento de 100 dólares en relación con los viajes a la Sede del Secretario para las deliberaciones relacionadas con el examen trienal de los emolumentos y otras condiciones de servicio de los miembros de la Corte y la asistencia a los períodos de sesiones de la Asamblea General. | UN | وهناك زيادة أخرى بمبلغ ١٠٠ دولار تحت بند سفر مسجل قلم المحكمة الى المقر لمناقشات الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات للمكافآت وشروط الخدمة اﻷخرى ﻷعضاء المحكمة وحضور دورات الجمعية العامة. |
La fecha de referencia de los datos obtenidos sobre los sueldos y otras condiciones de empleo de determinados empleadores era el 1º de enero de 1995. | UN | وكان ١ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٥ هو التاريخ المرجعي لجمع البينات عن المرتبات وشروط العمل اﻷخرى من المستخدِمين المختارين. |
La fecha de referencia de los datos obtenidos sobre los sueldos y otras condiciones de empleo de determinados empleadores era el 1º de enero de 1995. | UN | وكان ١ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٥ هو التاريخ المرجعي لجمع البينات عن المرتبات وشروط العمل اﻷخرى من المستخدِمين المختارين. |
La Asamblea pidió al Comité Especial que incluyera en el examen los principios que debían regir el establecimiento de las escalas de sueldos y otras condiciones de servicio para los diversos cuadros. | UN | وطلبت الجمعية العامة من اللجنة الخاصة أن تدرج في الاستعراض المبادئ التي ينبغي أن تنظم وضع جداول المرتبات وشروط الخدمة اﻷخرى للفئات المختلفة. |
El artículo 3 de los Estatutos de la Caja dice que podrá afiliarse a ella cualquier organización internacional intergubernamental que participe en el régimen común de sueldos, prestaciones y otras condiciones de servicio de las Naciones Unidas y de los organismos especializados. | UN | وتنص المادة ٣ من النظام اﻷساسي للصندوق على أن العضوية مفتوحة ﻷي منظمة حكومية دولية مشتركة في النظام الموحد لﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة المتعلق بالمرتبات والبدلات وشروط الخدمة اﻷخرى. |
La fecha de referencia de los datos obtenidos sobre los sueldos y otras condiciones de empleo de determinados empleadores era el 1º de mayo de 2000. | UN | والتاريخ المرجعي لجمع البيانات عن المرتبات وشروط العمل الأخرى من أرباب العمل المختارين هو 1 أيار/مايو 2000. |
El próximo examen amplio de los sueldos, jubilaciones y otras condiciones de servicios de los magistrados se realizará durante el quincuagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea. | UN | ومن المقرر أن يجري الاستعراض الشامل القادم لأجور ومعاشات وشروط خدمة القضاة الأخرى خلال الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة. |
Lo que dispone el principio Flemming es que el personal del cuadro de servicios generales habrá de tener sueldos y otras condiciones de empleo equivalentes a los mejores ofrecidos en su lugar de destino ... | UN | فالذي يقضي به مبدأ فليمنغ هو أن تكون أجور موظفي فئة الخدمات العامة وغيرها من شروط العمل التي يوظفون على أساسها مضاهية لأفضل الشروط المعروضة في مركز العمل المحلي ... |
Los sueldos bajos y la dependencia que tienen del ejecutivo y de la Administración de la Presidencia en lo que hace a los ascensos y otras condiciones de servicio mínimas ponen en riesgo su capacidad de fallar en las causas con independencia. | UN | فتدني مرتباتهم واعتمادهم في الترقيات وغيرها من شروط الخدمة الدنيا على السلطة التنفيذية والإدارة الرئاسية عوامل تقوض مقدرتهم على الفصل في القضايا بصورة مستقلة. |
I. REMUNERACIÓN A partir de 1980, la remuneración y otras condiciones de servicio del Presidente de la Comisión Consultiva y del Presidente y el Vicepresidente de la CAPI se han sometido a examen cada cinco años. | UN | ٣ - اعتبارا من عام ١٩٨٠، جرى استعراض تعويضات رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ورئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية ونائب رئيسها وغيرها من شروط خدمتهم كل خمس سنوات. |
De conformidad con el principio Flemming, la remuneración y otras condiciones de empleo de los funcionarios del cuadro de servicios generales serán equiparables a las mejores que se ofrezcan en el lugar de destino. | UN | يقضي مبدأ فليمنغ بأن تكون أجور موظفي الخدمة العامة وسائر شروط خدمتهم مضاهية لأفضل ما هو معروض في مركز العمل. |
Recuerda que el artículo 25 de la Convención no hace referencia al principio de reciprocidad y dispone que los trabajadores migratorios gocen del mismo trato que los nacionales en lo tocante a remuneración y otras condiciones de trabajo y de empleo. | UN | وتذكِّر بأن المادة 25 من الاتفاقية لا تتضمن أي إشارة إلى مبدأ المعاملة بالمثل وأنها تنص على أنه ينبغي المساواة بين العمال المهاجرين والمواطنين في الأجور وغير ذلك من شروط العمل والتوظيف. |
La Comisión recomienda que el subsidio de educación se aplique en forma provisional sobre la base de lo expuesto en el párrafo 6 supra, hasta que se realice un examen completo de ésta y otras condiciones de servicio y su administración en el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وتوصي اللجنة بتطبيق المنحة التعليمية مؤقتا على أساس ما أوصت به اللجنة في الفقرة ٦ أعلاه ريثما يجرى استعراض كامل لهذا الشرط وغيره من شروط الخدمة وتنفيذها في الدورة الخمسين للجمعية العامة. |
La mayoría de los funcionarios están preocupados específicamente por algunas de las cuestiones obviamente difíciles que se relacionan con la movilidad, tales como la formación adecuada, el empleo del cónyuge, la educación de los hijos y otras condiciones de trabajo o de vida en algunos lugares de destino. | UN | ويشعر معظم الموظفين بالقلق على وجه التحديد إزاء بعض القضايا الواضحة الصعوبة المتصلة بالتنقُّل، مثل التدريب المناسب، وعمل الزوج/الزوجة، وتعليم الأطفال وغير ذلك من ظروف العمل/الحياة في بعض مراكز العمل. |
Los gobiernos pueden considerar examinar el marco legal y otros marcos reguladores del pleno empleo y el trabajo decente, con miras a asegurar que las normas laborales fundamentales y otras condiciones de empleo determinadas a nivel nacional reciben protección jurídica plena. | UN | 69 - ويمكن للحكومات التفكير في إعادة النظر في الأطر القانونية وغيرها من الأطر التنظيمية التي يراد تحقيق العمالة الكاملة والعمل اللائق ضمنها، وذلك بهدف ضمان الحماية القانونية الكاملة لمعايير العمل الأساسية وغيرها من ظروف العمل التي تُحدد على الصعيد الوطني. |
No obstante, la oradora dijo que en el Reglamento de las Empresas de Exportación, promulgado en 1983, se establecían salarios y otras condiciones de trabajo. | UN | لكنها أشارت إلى أن نظام مؤسسات التصدير، الذي صدر في عام ١٩٨٣، يحدد اﻷجور وبعض ظروف الاستخدام. |