La secretaría informó al OSACT sobre la situación de la documentación y otras cuestiones pertinentes. | UN | وأبلغت الأمانة الهيئة الفرعية بحالة الوثائق والمسائل الأخرى ذات الصلة. |
La secretaría informó al OSACT sobre la situación de la documentación y otras cuestiones pertinentes. | UN | وأطلعت الأمانة الهيئة الفرعية على حالة الوثائق والمسائل الأخرى ذات الصلة. |
Scholars at Risk puede aportar conocimientos fidedignos sobre los aspectos concretos de la persecución de intelectuales, ataques contra instituciones educacionales y la libertad académica, la autonomía institucional y otras cuestiones pertinentes. | UN | وتقدم شبكة العلماء المعرضين للخطر خبرات موثوقة تتعلق بمجالات محددة من اضطهاد المثقفين، وعمليات الهجوم على المؤسسات التعليمية، والحرية الأكاديمية، واستقلال المؤسسات وغير ذلك من المسائل ذات الصلة. |
La secretaría informó al OSACT sobre la situación de los documentos y otras cuestiones pertinentes. | UN | وأطلعت الأمانة الهيئة الفرعية على حالة الوثائق والقضايا الأخرى ذات الصلة. |
La sección III se refiere a los métodos de trabajo del Comité y otras cuestiones pertinentes. | UN | ويتصل الفرع الثالث بأساليب عمل اللجنة وغيرها من المسائل ذات الصلة. |
Esta y otras cuestiones pertinentes no hacen más que destacar la apremiante necesidad de que se restablezca un comité ad hoc sobre este tema. | UN | إن هذه وغيرها من القضايا ذات الصلة تبرز الحاجة الملحة إلى إعادة إنشاء لجنة مخصصة لهذا الموضوع. |
La secretaría informó al OSACT sobre la situación de la documentación y otras cuestiones pertinentes. | UN | وأبلغت الأمانة الهيئة الفرعية بحالة الوثائق والمسائل الأخرى ذات الصلة. |
La secretaría informó al OSACT sobre la situación de la documentación y otras cuestiones pertinentes. | UN | وأبلغت الأمانة الهيئة الفرعية بحالة الوثائق والمسائل الأخرى ذات الصلة. |
La secretaría informó al OSACT sobre la situación de la documentación y otras cuestiones pertinentes. | UN | وأبلغت الأمانة الهيئة الفرعية بحالة الوثائق والمسائل الأخرى ذات الصلة. |
La secretaría informó al OSACT sobre la situación de los documentos y otras cuestiones pertinentes y formularon declaraciones los representantes de siete Partes. | UN | وأطلعت الأمانة الهيئة الفرعية على حالة الوثائق والمسائل الأخرى ذات الصلة. وأدلى ببيانات ممثلو سبعة أطراف. |
Además, se invitó a los Estados que estuvieran en condiciones de prestar asistencia a que informaran acerca de los tipos de asistencia que podrían prestar, las modalidades de presentación de las solicitudes de asistencia y de examen de éstas, y otras cuestiones pertinentes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دُعيت الدول القادرة على تقديم المساعدة إلى تبادل المعلومات بشأن أنواع المساعدة التي قد تكون قادرة على توفيرها، وكذلك بشأن طرائق تقديم طلبات الحصول على المساعدة والنظر فيها، وغير ذلك من المسائل ذات الصلة. |
Estas comunidades fueron seleccionadas en colaboración con el Departamento de Policía basándose en análisis estadísticos y otras cuestiones pertinentes sobre la violencia basada en el sexo. | UN | وتم تحديد هذه المجتمعات المحلية بالتشاور مع إدارة الشرطة على أساس تحليل إحصائي وغير ذلك من المسائل ذات الصلة بشأن العنف القائم على نوع الجنس. |
Por ejemplo, se podrían examinar cuestiones de tributación, aduanas, el régimen jurídico, la delincuencia, la corrupción, las normas internacionales, la privatización, los derechos de los accionistas, la infraestructura financiera, los sistemas de seguridad, las leyes relativas a la competencia, la desreglamentación y otras cuestiones pertinentes. | UN | وبإمكانه مثلا أن يعالج مسائل تحديد الضرائب والقمارق، والنظام القانوني، والجريمة، والفساد، والمعايير الدولية، والتحول إلى القطاع الخاص وحقوق حاملي اﻷسهم، والهياكل اﻷساسية المالية والنظم اﻷمنية وقانون المنافسة ورفع القيود وغير ذلك من المسائل ذات الصلة. |
La forma de abordar esta cuestión y otras cuestiones pertinentes se ha definido claramente en numerosos acuerdos, convenciones, resoluciones y programas de trabajo. | UN | والطريق لمعالجة هذه القضية والقضايا الأخرى ذات الصلة قد تم تحديده بوضوح في كثير من الاتفاقيات والمعاهدات والقرارات وبرامج العمل التي تم التوصل إليها. |
Un debate sobre estas y otras cuestiones pertinentes sería el primer paso para explorar unas políticas que fomenten la cooperación Sur-Sur en el campo de la tecnología en este nuevo contexto. | UN | ويمكن لمناقشة هذه المسائل وغيرها من المسائل ذات الصلة أن تشكل خطوة أولى في اتجاه استكشاف سياسات لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب في مجال التكنولوجيا في هذه البيئة الجديدة. |
La sección III se refiere a los métodos de trabajo del Comité y otras cuestiones pertinentes. | UN | ويتصل الفرع الثالث بأساليب عمل اللجنة وغيرها من القضايا ذات الصلة. |
En consecuencia, es esencial que la Sala de Apelaciones del Tribunal Penal Internacional para Rwanda en La Haya y la Secretaría del Tribunal Penal Internacional para Rwanda en Arusha se comuniquen periódicamente en relación con los casos pendientes y otras cuestiones pertinentes y que exista un método seguro y viable de transmitir documentos entre ambas localidades. | UN | يتعلق بالقضايا المنظورة وأي مسائل أخرى ذات صلة وأن توجد وسيلة مأمونة يمكن الاعتماد عليها ﻹرسال الوثائق بين الموقعين. |
En 57 Upazila de siete distritos unas 255.000 mujeres, incluso jefas de familia, de los grupos de mujeres vulnerables recibieron capacitación en técnicas comerciables de generación de ingresos y en nutrición y otras cuestiones pertinentes que contribuyen al mejoramiento de las condiciones de vida. | UN | فقد تلقت نحو 000 255 امرأة، بما في ذلك رئيسات الأسر المعيشية من الفئات الضعيفة، من 57 أوبازيلا في سبع مقاطعات، التدريب في مهارات مدرة للدخل، صالحة لأغراض السوق، وكذلك التغذية ومسائل أخرى ذات صلة تساهم في تحسين الأحوال المعيشية. |
El Comité Especial decide establecer un grupo de trabajo especial de composición abierta, integrado por expertos de los Estados Miembros, para que examine esos documentos y otras cuestiones pertinentes lo antes posible, dejando a los Estados Miembros un margen razonable de tiempo antes de que se reúna el Grupo de Trabajo Especial. | UN | 75 - وتقرر اللجنة الخاصة إنشاء فريق خبراء عامل مخصص مفتوح العضوية من الدول الأعضاء للنظر في تلك الوثائق والمسائل ذات الصلة الأخرى في أقرب وقت ممكن بما يتيح فترة زمنية معقولة للدول الأعضاء قبل انعقاد الفريق العامل المخصص. |
- Que se concierte sin más demora un acuerdo amplio entre la República Federativa de Yugoslavia y las Naciones Unidas en que se regule la condición de la presencia internacional bajo los auspicios de las Naciones Unidas en Kosovo y Metohija y otras cuestiones pertinentes. | UN | - أن يبرم بدون مزيد من التأخير، اتفاق شامل بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والأمم المتحدة بشأن تنظيم مركز الوجود الدولي تحت إشراف الأمم المتحدة في كوسوفو وميتوهيا وبشأن المسائل الأخرى ذات الصلة. |
Las cuestiones planteadas en la solicitud del Comité del Consejo de Seguridad, a las que el Gobierno responde en el presente informe complementario, están relacionadas con los párrafos 1, 2, 3 y 4 de la resolución 1373 (2001) y otras cuestiones pertinentes. | UN | - وتتعلق النقاط التي أثارتها لجنة مجلس الأمن والتي ترد عليها الحكومة في هذا التقرير الإضافي بالفقرات التالية: 1 و 2 و 3 و 4 من القرار 1373 (2001) وبمسائل أخرى ذات صلة. |
4. El mandato comprendería todos los derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo, y abarcaría esferas temáticas tales como la salud, el desarrollo, el medio ambiente, la educación, la cultura, la infancia, el género y otras cuestiones pertinentes. | UN | 4- تشمل الولاية كل حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية، وقد تشمل مجالات مواضيع مثل الصحة والتنمية والبيئة والتعليم والثقافة، والأطفال ونوع الجنس ومسائل أخرى ذات الصلة. |
b) Pedir a la División de Estadística que informe periódicamente sobre la aplicación de esas recomendaciones y otras cuestiones pertinentes relacionadas con las estadísticas sociales. | UN | (ب) تطلب إلى شعبة الإحصاءات أن تقدم تقريرا دوريا عن تنفيذ تلك التوصيات وسائر المسائل ذات الصلة بالإحصاءات الاجتماعية. |
La información sobre las medidas adoptadas y otras cuestiones pertinentes directamente al UNICEF figuraban en la Parte II del informe del Director Ejecutivo. | UN | وترد في الجزء الثاني من تقرير المديرة التنفيذية معلومات عن الإجراءات المتخذة وغير ذلك من المسائل المتصلة مباشرة باليونيسيف. |
58. La Conferencia debe examinar el futuro programa de trabajo del Grupo de trabajo, que podrá incluir temas de intercambio de inteligencia, cooperación internacional, protección y asistencia, y otras cuestiones pertinentes. | UN | 58- ينبغي أن يناقش المؤتمر برنامج العمل المقبل للفريق العامل والذي قد يتضمن مواضيع عن تبادل المعلومات الاستخبارية والتعاون الدولي والحماية والمساعدة وغير ذلك من البنود ذات الصلة. |