"y otras disposiciones del" - Translation from Spanish to Arabic

    • وسائر أحكام
        
    • وغيرها من أحكام
        
    • وأحكام أخرى من
        
    • وفي مواضع أخرى من
        
    • أو غيرها من أحكام
        
    • وغير ذلك من أحكام
        
    Respeto de los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y otras disposiciones del derecho internacional en la lucha contra el problema mundial de las drogas UN احترام المبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة وسائر أحكام القانون الدولي في سياق مكافحة مشكلة المخدرات العالمية
    6. Relación entre la ordenanza y otras disposiciones del derecho penal y del procedimiento penal noruegos aplicables al terrorismo UN 6 - العلاقة بين الأمر المؤقت وسائر أحكام القانون الجنائي والإجراءات القانونية المطبقة في النرويج على الإرهاب
    Insta a las FNL y las FDD, junto con el Gobierno de Burundi, a que respeten estrictamente los derechos de la población civil y otras disposiciones del derecho humanitario internacional. UN ويدعو القوات الوطنية للتحرير وقوات الدفاع عن الديمقراطية والحكومة البوروندية إلى أن تحترم بشكل صارم حقوق السكان المدنيين وسائر أحكام القانون الإنساني الدولي.
    Por último, se examinan las medidas que han de adoptarse cuando las sanciones económicas tienen unas consecuencias excesivamente duras para los derechos humanos y otras disposiciones del derecho internacional. UN وأخيرا، تنظر في الإجراءات الواجب اتخاذها عندما يكون للجزاءات الاقتصادية أثر شديد أكثر من اللازم على حقوق الإنسان وغيرها من أحكام القانون الدولي.
    V. Universalidad y otras disposiciones del Tratado UN خامسا - العالمية وأحكام أخرى من المعاهدة
    Además de ejercer los poderes que le confieren la Convención y otras disposiciones del presente reglamento, el Presidente abrirá y levantará cada una de las sesiones del Comité, dirigirá los debates, cuidará de la aplicación del presente reglamento, concederá la palabra, someterá a votación las cuestiones y proclamará las decisiones adoptadas. UN يقوم الرئيس، بالإضافة إلى ممارسة السلطات الممنوح إيّاها بموجب الاتفاقية وفي مواضع أخرى من هذا النظام، بإعلان افتتاح واختتام كل جلسة من جلسات اللجنة، وإدارة المناقشة، وكفالة مراعاة أحكام هذا النظام، وإعطاء الحق في الكلام، وطرح المسائل للتصويت وإعلان المقررات.
    El Comité observó que aunque el artículo 26 y otras disposiciones del Pacto relativas a la no discriminación no figuran entre las disposiciones que según el párrafo 2 del artículo 4 no pueden ser suspendidas, " existen elementos o dimensiones del derecho a la no discriminación que no admiten excepción en circunstancia alguna " (párr. 8). UN ولاحظت اللجنة أنه على الرغم من أن المادة 26 أو غيرها من أحكام العهد المتصلة بعدم التمييز لم تدرج بين الأحكام التي لا يجوز تقييدها الواردة في الفقرة 2 من المادة 4، " ثمة عناصر أو أبعاد للحق في عدم التعرض للتمييز لا يمكن تقييدها أياً كانت الظروف " (الفقرة 8).
    , y afirmando que el presente Protocolo no afecta a la protección que ofrecen la Convención de 1951 y el Protocolo de 1967 y otras disposiciones del derecho internacional, UN الخاصين بوضع اللاجئين، وتؤكد على أن هذا البروتوكول لا يمس الحماية الموفرة في اطار أحكام اتفاقية ١٥٩١ وبروتوكول ٧٦٩١ وغير ذلك من أحكام القانون الدولي،
    Las políticas o prácticas que tengan los mismos propósitos o efectos, como por ejemplo, las que limitan el acceso a la educación, a la asistencia médica, al empleo o a los derechos garantizados por el artículo 25 y otras disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos son igualmente incompatibles con este artículo. UN كما أن السياسات أو الممارسات التي تحمل نفس القصد أو الأثر، كتلك التي تقيد حرية الحصول على التعليم أو الرعاية الطبية أو العمل أو الحقوق المكفولة بالمادة 25 وسائر أحكام العهد، تتنافى مع هذه المادة.
    Las políticas o prácticas que tengan los mismos propósitos o efectos, como por ejemplo, las que limitan el acceso a la educación, a la asistencia médica, al empleo o a los derechos garantizados por el artículo 25 y otras disposiciones del Pacto son igualmente incompatibles con el párrafo 2 del artículo 18. UN كما أن السياسات أو الممارسات التي تحمل نفس القصد أو اﻷثر، كتلك التي تقيد حرية الحصول على التعليم أو الرعاية الطبية أو العمل أو الحقوق المكفولة بالمادة ٥٢ وسائر أحكام العهد، تتنافى مع المادة ٨١-٢.
    Las políticas o prácticas que tengan los mismos propósitos o efectos, como por ejemplo, las que limitan el acceso a la educación, a la asistencia médica, al empleo o a los derechos garantizados por el artículo 25 y otras disposiciones del Pacto son igualmente incompatibles con el párrafo 2 del artículo 18. UN كما أن السياسات أو الممارسات التي تحمل نفس القصد أو اﻷثر، كتلك التي تقيد حرية الحصول على التعليم أو الرعاية الطبية أو العمل أو الحقوق المكفولة بالمادة ٥٢ وسائر أحكام العهد، تتنافى مع المادة ٨١-٢.
    Las políticas o prácticas que tengan los mismos propósitos o efectos, como por ejemplo, las que limitan el acceso a la educación, a la asistencia médica, al empleo o a los derechos garantizados por el artículo 25 y otras disposiciones del Pacto son igualmente incompatibles con el párrafo 2 del artículo 18. UN كما أن السياسات أو الممارسات التي تحمل نفس القصد أو الأثر، كتلك التي تقيد حرية الحصول على التعليم أو الرعاية الطبية أو العمل أو الحقوق المكفولة بالمادة 25 وسائر أحكام العهد، تتنافى مع المادة 18-2.
    103. A esa altura de las deliberaciones se señaló, no obstante, a la atención del Grupo de Trabajo la posible relación existente entre las cuestiones de validez y las cuestiones relativas a los derechos y obligaciones de las partes y otras disposiciones del anteproyecto de convención. UN 103- غير أنه استرعي انتباه الفريق العامل عندئذ إلى العلاقة المحتملة بين مسائل صحة العقود والمسائل المتعلقة بحقوق وواجبات الأطراف وسائر أحكام المشروع الأولي للاتفاقية.
    Las políticas o prácticas que tengan los mismos propósitos o efectos, como por ejemplo, las que limitan el acceso a la educación, a la asistencia médica, al empleo o a los derechos garantizados por el artículo 25 y otras disposiciones del Pacto son igualmente incompatibles con el párrafo 2 del artículo 18. UN كما أن السياسات أو الممارسات التي تحمل نفس القصد أو الأثر، كتلك التي تقيد حرية الحصول على التعليم أو الرعاية الطبية أو العمل أو الحقوق المكفولة بالمادة 25 وسائر أحكام العهد، تتنافى مع المادة 18-2.
    Las políticas o prácticas que tengan los mismos propósitos o efectos, como por ejemplo, las que limitan el acceso a la educación, a la asistencia médica, al empleo o a los derechos garantizados por el artículo 25 y otras disposiciones del Pacto son igualmente incompatibles con el párrafo 2 del artículo 18. UN كما أن السياسات أو الممارسات التي تحمل نفس القصد أو الأثر، كتلك التي تقيد حرية الحصول على التعليم أو الرعاية الطبية أو العمل أو الحقوق المكفولة بالمادة 25 وسائر أحكام العهد، تتنافى مع المادة 18-2.
    44. Las sanciones no deberán obstaculizar la libre circulación de bienes humanitarios con arreglo a los Convenios de Ginebra y otras disposiciones del derecho humanitario. UN 44- لا يجوز أن تعوق الجزاءات حرية تدفق البضائع الإنسانية بموجب اتفاقيات جنيف وغيرها من أحكام القانون الإنساني.
    112. Los mecanismos del GATT/OMC tienen por objetivo principal evaluar la compatibilidad de los acuerdos de integración con el artículo XXIV y otras disposiciones del Acuerdo General. UN ٢١١ - إن اجراءات الغات/منظمة التجارة العالمية ترمي أساسا إلى تقييم مدى توافق اتفاقات التكامل مع المادة الرابعة والعشرين وغيرها من أحكام اتفاق الغات.
    Si bien estas y otras disposiciones del Estatuto han hecho posible que la delegación de la Federación de Rusia le preste su apoyo, es lamentable que otras propuestas razonables no hayan sido incluidas, y que un documento de tan extraordinaria importancia haya tenido que ser aprobado por votación. UN ١٨ - وقال إنه في حين أن هذه وغيرها من أحكام النظام اﻷساسي تجعل تأييد وفده أمرا ممكنا، إلا أن من المؤسف أن عددا من الاقتراحات المعقولة لم تشمل في النظام اﻷساسي، وأنه كان يتعيﱠن اعتماد هذه الوثيقة البالغـة اﻷهميـة عـن طريق التصويت.
    El Comité también consideró los siguientes tres conjuntos específicos de cuestiones: el desarme nuclear y las garantías de seguridad; cuestiones regionales, incluso con respecto al Oriente Medio y a la aplicación de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio; y otras disposiciones del Tratado, incluido el artículo X. UN وأشار إلى أن اللجنة قد نظرت أيضا في المجموعات المحددة الثلاث التالية من المسائل: نزع السلاح النووي والضمانات الأمنية؛ والمسائل الإقليمية، بما في ذلك ما يتعلق بالشرق الأوسط وتنفيذ القرار المتخذ في 1995 بشأن الشرق الأوسط؛ وأحكام أخرى من المعاهدة، بما في ذلك المادة العاشرة.
    El Comité también consideró los siguientes tres conjuntos específicos de cuestiones: el desarme nuclear y las garantías de seguridad; cuestiones regionales, incluso con respecto al Oriente Medio y a la aplicación de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio; y otras disposiciones del Tratado, incluido el artículo X. UN وأشار إلى أن اللجنة قد نظرت أيضا في المجموعات المحددة الثلاث التالية من المسائل: نزع السلاح النووي والضمانات الأمنية؛ والمسائل الإقليمية، بما في ذلك ما يتعلق بالشرق الأوسط وتنفيذ القرار المتخذ في 1995 بشأن الشرق الأوسط؛ وأحكام أخرى من المعاهدة، بما في ذلك المادة العاشرة.
    Además de ejercer los poderes que le confieren la Convención y otras disposiciones del presente reglamento, el Presidente abrirá y levantará cada una de las sesiones del Comité, dirigirá los debates, cuidará de la aplicación del presente reglamento, concederá la palabra, someterá a votación las cuestiones y proclamará las decisiones adoptadas. UN يقوم الرئيس، بالإضافة إلى ممارسة السلطات المنوطة به بموجب الاتفاقية وفي مواضع أخرى من هذا النظام، بإعلان افتتاح واختتام كل جلسة من جلسات اللجنة، وإدارة المناقشة، وكفالة مراعاة أحكام هذا النظام، وإعطاء الحق في الكلام، وطرح المسائل للتصويت وإعلان المقررات.
    El Comité observó que aunque el artículo 26 y otras disposiciones del Pacto relativas a la no discriminación no figuran entre las disposiciones que según el párrafo 2 del artículo 4 no pueden ser suspendidas, " existen elementos o dimensiones del derecho a la no discriminación que no admiten excepciones en circunstancia alguna " (párr. 8). UN ولاحظت اللجنة أنه بالرغم من أن المادة 26 أو غيرها من أحكام العهد المتصلة بعدم التمييز لم تدرج بين الأحكام التي لا يجوز تقييدها والواردة في الفقرة 2 من المادة 4، " ثمة عناصر أو أبعاد للحق في عدم التعرض للتمييز لا يمكن تقييدها أياً كانت الظروف " (الفقرة 8).
    En la misión que realizó en noviembre de 1996, tuvo oportunidad de inspeccionar las cárceles y entrevistar a presos en la Federación y en la República Srpska; además, reunió información sobre violaciones del debido proceso de la ley, el derecho a contar con un abogado y otras disposiciones del derecho internacional. UN وأثناء بعثتها التي قامت بها في تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، سنحت لها فرصة لتفقّد السجون ومقابلة السجناء سواء داخل الاتحاد أو في جمهورية سربسكا وجمعت معلومات تتعلق بانتهاكات قواعد اﻹجراءات القانونية والحق في الحصول على محام وغير ذلك من أحكام القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more