"y otras emergencias" - Translation from Spanish to Arabic

    • وغيرها من حالات الطوارئ
        
    • وحالات الطوارئ الأخرى
        
    • أو في حالات الطوارئ الأخرى
        
    • أو حالة طوارئ أخرى
        
    • وطوارئ أخرى
        
    • وغير ذلك من الطوارئ
        
    • وغيرها من الحالات الطارئة
        
    • وغيره من حالات الطوارئ
        
    • وغيرها من الطوارئ
        
    Dada esa situación y otras emergencias ambientales, se precisaban reformas urgentes para proteger a los países pobres y vulnerables. UN وفي أعقاب هذه الحالة وغيرها من حالات الطوارئ البيئية، لا بد من إجراء إصلاحات عاجلة لحماية البلدان الفقيرة والضعيفة.
    Se facilitaron orientaciones, normas e información sobre problemas de salud pública y otras emergencias UN جرى توفير التوجيه والسياسات والمعلومات عن مسائل الصحة العامة وغيرها من حالات الطوارئ
    La misión humanitaria de las Naciones Unidas consiste en asistir a las víctimas de desastres naturales y otras emergencias. UN ٧٦ - تتمثل رسالة اﻷمم المتحدة اﻹنسانية في تقديم المساعدة لضحايا الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ اﻷخرى.
    En los últimos 11 años aproximadamente, el número, la frecuencia y la escala de las guerras civiles, los desastres naturales y otras emergencias se han cuadruplicado. UN ففي السنوات الإحدى عشرة الماضية أو ما يناهز ذلك، تضاعف عدد ووتيرة ونطاق الحروب الأهلية والكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الأخرى أربع مرات.
    Cada Estado tiene la responsabilidad primordial y principal de ocuparse de las víctimas de desastres naturales y otras emergencias que se produzcan en su territorio. UN تتحمل كل دولة في المقام الأول مسؤولية الاعتناء بضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الأخرى التي تقع في أراضيها.
    En virtud de la resolución 46/182, la función del Coordinador del Socorro de Emergencia es velar por que mejore la preparación para los desastres naturales y otras emergencias y se les dé una respuesta rápida y coherente. UN 66 - يكمن دور منسق الإغاثة في حالات الطوارئ على النحو المطلوب بموجب القرار 46/182 في كفالة الإعداد بشكل أفضل وكذلك في الاستجابة بسرعة واتساق للكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ.
    También en 2006, las Naciones Unidas establecieron el Fondo central para la acción en casos de emergencia para acelerar las respuestas internacionales a los desastres y otras emergencias mediante la financiación por anticipado. UN كذلك أنشأت الأمم المتحدة في عام 2006 الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ من أجل الإسراع بالاستجابات الدولية للكوارث وغيرها من حالات الطوارئ من خلال التمويل المسبق.
    Los conflictos geopolíticos y otras emergencias siguieron interrumpiendo la educación de los niños. UN ولا تزال النزاعات الجغرافية - السياسية وغيرها من حالات الطوارئ تعطل تعليم الطفل.
    También habrá que realizar más esfuerzos para facilitar las transferencias de tecnología verde a los países en desarrollo, incluidas las tecnologías para mitigar los efectos del cambio climático y otras emergencias relativas al medio ambiente. UN وسيلزم أيضا بذل المزيد من الجهود لتيسير نقل التكنولوجيا المراعية للبيئة إلى البلدان النامية، بما في ذلك تكنولوجيا التخفيف من تأثيرات تغير المناخ وغيرها من حالات الطوارئ البيئية.
    Antes de terminar, quiero rendir un homenaje especial al Sr. Peter Hansen, Secretario General Adjunto para Asuntos Humanitarios, y a su personal, así como a los organismos de las Naciones Unidas que han participado, por su constante dedicación a aliviar los sufrimientos de las víctimas de los desastres naturales y otras emergencias. UN وقبل أن أختتم كلمتي أود أن أشيد بصفة خاصة بالسيد بيتر هانسن، وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية، وموظفيه، باﻹضافة الى وكالات اﻷمم المتحدة المعنية، لتفانيهم المستمر في تخفيف معاناة ضحايا الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ.
    Reiteramos nuestra convicción en el papel fundamental de las Naciones Unidas para asumir el liderazgo y coordinar los esfuerzos de la comunidad internacional en apoyo de los países afectados por desastres naturales y otras emergencias humanitarias. Con base en las prioridades determinadas por las autoridades de los propios países afectados. UN ونعيد تأكيد اقتناعنا بالدور الأساسي للأمم المتحدة في زيادة تنسيق جهود المجتمع الدولي في تقديم المساعدة للبلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ الإنسانية، على أساس أولويات تحددها سلطات البلدان المتضررة ذاتها.
    El desfase entre las exigencias cada vez mayores y los recursos limitados queda aún más de manifiesto y cobra carácter más urgente cuando se trata de desastres naturales, situaciones de refugiados y otras emergencias de carácter humanitario. UN 5 - وحينما يتعلق الأمر بالتصدي للكوارث الطبيعية، وحالات اللاجئين، وغيرها من حالات الطوارئ الإنسانية، ستبدو الفجوة أكثر وضوحا وإلحاحا بين الطلبات المتزايدة والموارد المحدودة.
    Con esos fondos, las Naciones Unidas pudieron proporcionar alimentos, refugio, medicamentos y otros tipos de asistencia de salvamento a 45 millones de víctimas de conflictos, sequías y otras emergencias. UN وبتوافر هذه الأموال، تسنى للأمم المتحدة تقديم الطعام والمأوى والدواء وسائر المساعدات المعدة لإنقاذ الأرواح إلى 45 مليون ضحية للنزاع والجفاف وحالات الطوارئ الأخرى.
    Antes del transporte deberán prepararse planes de contingencia a fin de minimizar los impactos ambientales asociados con derrames, incendios y otras emergencias que pudieran ocurrir en su transcurso. UN قبل النقل، يجب إعداد خطط طارئة لتدنية الآثار البيئية المرتبطة بالإنسكابات، الحرائق وحالات الطوارئ الأخرى التي يمكن أن تحدث أثناء عملية النقل.
    Antes del transporte deberán prepararse planes de emergencia a fin de reducir al mínimo los efectos ambientales relacionados con derrames, incendios y otras emergencias que pudieran ocurrir en el trayecto. UN قبل النقل، يجب إعداد خطط طارئة لتدنية الآثار البيئية المرتبطة بالإنسكابات، الحرائق وحالات الطوارئ الأخرى التي يمكن أن تحدث أثناء عملية النقل.
    Antes del transporte deberán prepararse planes de emergencia a fin de reducir al mínimo los efectos ambientales relacionados con derrames, incendios y otras emergencias que pudieran ocurrir en el trayecto. UN ويتعين قبل النقل، إعداد خطط طارئة للحد من الآثار البيئية المرتبطة بالإنسكابات، الحرائق وحالات الطوارئ الأخرى التي يمكن أن تحدث أثناء عملية النقل.
    Antes del transporte deberán prepararse planes de emergencia a fin de reducir al mínimo los efectos ambientales relacionados con derrames, incendios y otras emergencias que pudieran ocurrir en el trayecto. UN ويتعيَّن قبل النقل، إعداد خطط طارئة للحد من الآثار البيئية المرتبطة بالانسكابات، والحرائق وحالات الطوارئ الأخرى التي يمكن أن تحدث أثناء عملية النقل.
    En los casos de desastre natural, la Asamblea General ha reconocido dicha obligación y resolvió que " cada Estado t[enía] la obligación primordial y principal de ocuparse de las víctimas de desastres naturales y otras emergencias que se produzcan en su territorio. UN 73 - وفي إطار الكوارث الطبيعية، أقرت الجمعية العامة بهذا الالتزام، حيث خلصت بالإجماع إلى أن " تتحمل كل دولة في المقام الأول مسؤولية الاعتناء بضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الأخرى التي تقع في أراضيها.
    138. En el ámbito de responsabilidad de los Länder -- tal como se pone de manifiesto en Viena y Tirol -- , tampoco se diferencia entre las personas con discapacidad y sin ella en las situaciones de peligro y otras emergencias. UN 138- أما في مجال مسؤولية الأقاليم - كما يتبيّن ذلك من حالة إقليمي فيينا و " تيرول " - فإنه لا يوجد أيضاً أي تمييز بين الأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص الخالين منها في حالات الخطر أو في حالات الطوارئ الأخرى.
    6. La participación de los contingentes y el equipo militares de un Estado en actividades para ayudar a los civiles en casos de desastres naturales y otras emergencias de carácter no militar, si son parte de los gastos militares. UN 6 - انخراط القوات والمعدات العسكرية التابعة لدولة ما في أنشطة تستهدف مساعدة المدنيين في حالة حدوث كارثة طبيعية أو حالة طوارئ أخرى غير عسكرية، إذا كان ذلك جزءا من الإنفاق العسكري.
    :: Formulación y examen de las políticas de las Naciones Unidas en materia de atención médica, elaboración de planes de contingencia para problemas de salud pública y otras emergencias (como pandemias, enfermedades infecciosas emergentes e incidentes con un gran número de víctimas) con el fin de promover y mantener la salud del personal UN :: وضع واستعراض سياسات الأمم المتحدة المتعلقة بالرعاية الصحية، ووضع خطط للتأهب لطوارئ الصحة العامة وطوارئ أخرى (مثل الأوبئة والأمراض المعدية الناشئة وحوادث الإصابات الجماعية)، وذلك لتحسين صحة الموظفين والمحافظة عليها
    Directrices a nivel de todo el sistema sobre preparación y respuesta médica en situaciones de emergencia, en particular pandemias, accidentes que causen bajas masivas, y otras emergencias de salud pública; UN :: توفير إرشاد على صعيد المنظومة بشأن التأهب والاستجابة الطبيين في حالات الطوارئ، بما في ذلك في حالات الأوبئة وأحداث الضحايا الجماعية وغير ذلك من الطوارئ الصحية العامة؛
    :: Fomente las inversiones en los sistemas de salud pública necesarios para la vigilancia y las respuestas a los posibles brotes de enfermedades y otras emergencias de salud pública al amparo del Reglamento Sanitario Internacional UN :: الاستثمار في نظم الصحة العامة المطلوبة لمراقبة الحالات المحتملة لتفشي الأمراض وغيرها من الحالات الطارئة في مجال الصحة العامة والتصدي لها وفق اللوائح الصحية الدولية
    El acceso a las poblaciones vulnerables que se han visto afectadas por el conflicto armado y otras emergencias humanitarias, a fin de proporcionarles protección y asistencia adecuadas y fortalecer la capacidad local para encarar crisis ulteriores, es un gran desafío para la comunidad internacional. UN ومن التحديات الكبرى التي يواجهها المجتمع الدولي الوصول إلى الجماعات السكانية المعرضة المتأثرة بالصراع المسلح وغيره من حالات الطوارئ الإنسانية لأجل تقديم الحماية والمساعدة الملائمين تعزيزا للقدرات المحلية على التصدي للمزيد من الأزمات.
    Ejemplo de ello sería la imposición de derechos de importación a la importación de suministros que se utilizarían para asistencia de socorro en caso de catástrofes, emergencias sanitarias, hambruna y otras emergencias humanitarias. UN ومن أمثلة ذلك فرض رسوم استيراد على اللوازم المستوردة لاستعمالها للإغاثة في حالات الكوارث، والطوارئ الصحية، والمجاعات، وغيرها من الطوارئ الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more