"y otras entidades asociadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • والشركاء الآخرين
        
    • وغيرها من الشركاء
        
    • وشركاء آخرين
        
    • والشركاء الآخرون
        
    • وشركاء آخرون
        
    • وغيرهما من الشركاء
        
    • وسائر الشركاء
        
    • ولشركاء آخرين
        
    • وشركائها الآخرين
        
    • وغير ذلك من الشركاء
        
    Exhorta a UNICEF y otras entidades asociadas a que aporten fondos. UN وناشدت اليونيسيف والشركاء الآخرين تقديم تمويل.
    Los fondos para apoyar los proyectos del FMAM se canalizarán directamente por intermedio de los centros regionales y de coordinación del CB y otras entidades asociadas. UN تضخ الأموال لدعم مشاريع مرفق البيئة العالمية بشكل مباشر عبر المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل والشركاء الآخرين.
    La delegación de Kenya abriga la esperanza de que la ONUDI y otras entidades asociadas en el desarrollo abordarán todas las esferas que se determinan en el proyecto piloto. UN ويأمل وفد بلاده أن تتصدى اليونيدو وغيرها من الشركاء الإنمائيين لجميع المجالات المحددة في المشروع الرائد.
    El proyecto de telemedicina se está desarrollando en cooperación con la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, la OMS, la Organización de Investigaciones Espaciales de la India y otras entidades asociadas. UN ويجري صوغ مشروع التطبيب عن بعد بالتعاون مع مكتب شؤون الفضاء الخارجي ومنظمة الصحة العالمية والمؤسسة الهندية لأبحاث الفضاء وشركاء آخرين.
    Los centros regionales y de coordinación del CB y otras entidades asociadas llevarán a cabo directamente las actividades piloto en las regiones. UN وتنفذ المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل والشركاء الآخرون في هذه المناطق الأنشطة التجريبية بشكل مباشر.
    13.34 Se necesitaría una suma de 19.000 dólares para sufragar los gastos de viajes de funcionarios para asistir a reuniones de consulta, reunión de datos y reuniones organizadas por autoridades locales, organizaciones no gubernamentales, instituciones vinculadas a las actividades de creación de capacidad y otras entidades asociadas. UN ٣١-٤٣ يلزم مبلغ ٠٠٠ ٩١ دولار لتغطية تكلفة سفر موظفين ﻹجراء المشاورات وجمع المعلومات وحضور الاجتماعات التي تنظمها السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات بناء القدرات وشركاء آخرون.
    :: El Gobierno de Sierra Leona debe velar por que se efectúen preparativos adecuados para recibir a los refugiados que opten por la repatriación voluntaria, incluida la identificación de zonas de repatriación seguras en el país, en estrecha cooperación con el ACNUR y la UNAMSIL y otras entidades asociadas internacionales y nacionales. UN :: وينبغي لحكومة سيراليون أن تضمن اتخاذ استعدادات ملائمة لاستقبال اللاجئين الذين يختارون إعادتهم طوعيا إلى أوطانهم، وذلك بجملة أمور منها تحديد مناطق آمنة للإعادة إلى الوطن داخل سيراليون، وأن يتم ذلك بالتعاون الوثيق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون وغيرهما من الشركاء الدوليين والوطنيين.
    Diálogos con las autoridades locales y otras entidades asociadas UN جيم - حوارات مع السلطات المحلية وسائر الشركاء الآخرين
    Kenya seguirá colaborando con el ONU-Hábitat y otras entidades asociadas en lo que concierne al mejoramiento de las zonas de tugurios. UN 59 - وقال إن كينيا ستواصل العمل مع موئل الأمم المتحدة والشركاء الآخرين على النهوض بالأحياء الفقيرة.
    D. Diálogo con las autoridades locales y otras entidades asociadas UN دال - الحوار مع السلطات المحلية والشركاء الآخرين
    D. Diálogo con las autoridades locales y otras entidades asociadas UN دال - الحوار مع السلطات المحلية والشركاء الآخرين
    Todo indica que los gobiernos y otras entidades asociadas seguirán abrigando grandes esperanzas respecto de que el PNUMA siga brindando asistencia en materia de fomento de la capacidad y apoyo tecnológico mediante arreglos en el ámbito de la cooperación SurSur. UN هناك أكثر من دليل على أن الحكومات والشركاء الآخرين سيستمرون في تعليق آمال كثيرة على اليونيب بشان تنفيذ بناء القدرات والدعم التكنولوجي من خلال ترتيبات التعاون بين بلدان الجنوب.
    El GEO-4 movilizó científicos, centros colaboradores, gobiernos y otras entidades asociadas en la preparación de una evaluación examinada por homólogos, científicamente verosímil y normativamente pertinente sobre cuestiones de carácter tanto mundial como regional. UN وقد أدّى التقييم الرابع لتوقّعات البيئة العالمية إلى تعبئة جهود العلماء والمراكز المتعاونة والحكومات والشركاء الآخرين من أجل إعداد تقييم قائم على الاستعراض النقدي فيما بين النظراء وذي مصداقية علمية وجدوى للسياسات العامة للقضايا على الصعيد العالمي وكذلك على الصعيد الإقليمي.
    Señaló que la capacidad del UNICEF de trabajar eficazmente con los gobiernos y otras entidades asociadas dependía de las contribuciones de los donantes. UN وأشارت إلى أنّ قدرة اليونيسيف على العمل الفعال مع الحكومات الوطنية وغيرها من الشركاء اعتمدت على مساهمات الجهات المانحة.
    ii) Apoyar a los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y otras entidades asociadas en el fomento de la capacidad y el desarrollo a fin de incorporar la igualdad de género en el desarrollo de los asentamientos humanos; UN `2` دعم الحكومات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء في بناء القدرات وتنميتها بغية إدماج المساواة بين الجنسين في أوجه النشاط الرئيسية المتعلقة بتنمية المستوطنات البشرية؛
    A fin de mejorar la eficacia de los programas de población y salud reproductiva, el UNFPA analizará y promoverá activamente esferas de mutua colaboración con organismos y otras entidades asociadas del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito de sus respectivas ventajas comparativas. UN وسوف يستكشف، في سعيه لزيادة فعالية برامج السكان والصحة الإنجابية، وسيعزز على نحو نشط مجالات تعاون مشترك مع وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء في نطاق الميزات النسبية لكل منها.
    El Foro fue organizado por el Ministerio de Planificación Territorial, Agua y Medio Ambiente de Marruecos en cooperación con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría de las Naciones Unidas y otras entidades asociadas. UN وقــد تولت تنظيــم المنتــدى وزارة إعــداد التراب الوطني والماء والبيئة المغربية بالتعــاون مع إدارة الشــؤون الاقتصاديــة والاجتماعيــة بالأمانــة العامــة للأمم المتحدة وشركاء آخرين.
    Formulación de un concepto y esbozo de proyecto o proyectos piloto sobre la gestión ambientalmente racional integrada en la región del Mediterráneo, con intervención de las autoridades locales y otras entidades asociadas públicas y privadas. UN إعداد مفهوم وإطار للمشروعات التجريبية للإدارة السليمة بيئياً والمتكاملة للنفايات في إقليم البحر المتوسط، تشترك فيه السلطات المحلية وشركاء آخرين من القطاع العام والقطاع الخاص.
    La oradora insistió en la necesidad de que el Programa de Acción Mundial siguiera respondiendo a las nuevas realidades en el contexto internacional en que se desarrollaba el Programa. Señaló que la orientación constaba de un conjunto de enfoques recomendados que los gobiernos y otras entidades asociadas podrían adoptar al aplicar los programas nacionales. UN وقد شدّدت على ضرورة بقاء برنامج العمل العالمي مستجيبا للتطورات الجديدة في السياق الدولي الذي يعمل فيه، وذكرت أن التوجيه يضم عدداً من النُهج المقترحة التي قد تتبعها الحكومات والشركاء الآخرون عند تنفيذ البرامج الوطنية.
    13.34 Se necesitaría una suma de 19.000 dólares para sufragar los gastos de viajes de funcionarios para asistir a reuniones de consulta, reunión de datos y reuniones organizadas por autoridades locales, organizaciones no gubernamentales, instituciones vinculadas a las actividades de creación de capacidad y otras entidades asociadas. UN ١٣-٣٤ يلزم مبلغ ٠٠٠ ١٩ دولار لتغطية تكلفة سفر موظفين ﻹجراء المشاورات وجمع المعلومات وحضور الاجتماعات التي تنظمها السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات بناء القدرات وشركاء آخرون.
    :: El Gobierno de Sierra Leona debe velar por que se efectúen preparativos adecuados para recibir a los refugiados que opten por la repatriación voluntaria, incluida la identificación de zonas de repatriación seguras en el país, en estrecha cooperación con el ACNUR y la UNAMSIL y otras entidades asociadas internacionales y nacionales. UN :: وينبغي لحكومة سيراليون أن تضمن اتخاذ استعدادات ملائمة لاستقبال اللاجئين الذين يختارون إعادتهم طوعيا إلى أوطانهم، وذلك بجملة أمور منها تحديد مناطق آمنة للإعادة إلى الوطن داخل سيراليون، وأن يتم ذلك بالتعاون الوثيق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون وغيرهما من الشركاء الدوليين والوطنيين.
    1. Cooperación con el Comité contra el Terrorismo y otras entidades asociadas UN 1- التعاون مع لجنة مكافحة الإرهاب وسائر الشركاء
    Datos sobre el índice de conectividad del transporte marítimo de línea proporcionados al Foro Económico Mundial y otras entidades asociadas. UN تقديم بيانات عن مؤشر ربط خطوط النقل البحري إلى المحفل الاقتصادي العالمي ولشركاء آخرين.
    10. La Comisión pide que se siga presentando información sobre la labor de los organismos y programas de las Naciones Unidas y otras entidades asociadas en Kosovo en un anexo de los próximos informes, con indicación de los recursos comprometidos en concepto de asistencia y el número y la categoría de los funcionarios asignados. UN 10 - تطلب اللجنة أن يستمر تقديم المعلومات المتعلقة بأعمال وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وشركائها الآخرين في كوسوفو في مرفق للتقرير في المستقبل، وأن تشمل هذه المعلومات مبلغ الموارد المرصودة للمساعدة وأعداد الأفراد الذين يتم تعيينهم هناك ورتبهم.
    El Secretario General de las Naciones Unidas ha reunido a los Estados Miembros, las organizaciones no gubernamentales y otras entidades asociadas en un esfuerzo común por enfrentar este urgente desafío y poner fin a estas muertes innecesarias. UN وقد جمع الأمين العام للأمم المتحدة الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك من الشركاء في جهد مشترك للتصدي لهذا التحدي العاجل ووضع حد لهذه الوفيات غير الضرورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more