| El artículo 14 de las Normas enuncia los requisitos formales para las reclamaciones presentadas por sociedades y otras entidades jurídicas. | UN | فالمادة 14 من القواعد تبين الاشتراطات الرسمية للمطالبات التي تقدمها الشركات وغيرها من الكيانات القانونية. |
| El artículo 14 de las Normas enuncia los requisitos formales para las reclamaciones presentadas por sociedades y otras entidades jurídicas. | UN | فالمادة 14 من القواعد تبين الاشتراطات الرسمية للمطالبات التي تقدمها الشركات وغيرها من الكيانات القانونية. |
| El artículo 14 de las Normas enuncia los requisitos formales para las reclamaciones presentadas por sociedades y otras entidades jurídicas. | UN | فالمادة 14 من القواعد تبين الاشتراطات الرسمية للمطالبات التي تقدمها الشركات وغيرها من الكيانات القانونية. |
| El artículo 14 de las Normas enuncia los requisitos formales para las reclamaciones presentadas por sociedades y otras entidades jurídicas. | UN | فالمادة 14 من القواعد تبين الاشتراطات الرسمية للمطالبات التي تقدمها الشركات وغيرها من الكيانات القانونية. |
| En consecuencia, se transfirió la reclamación al Grupo E4, que está tramitando las reclamaciones kuwaitíes presentadas por sociedades y otras entidades jurídicas. | UN | وبناء على ذلك، تحال المطالبة إلى الفريق المعني بالمطالبات من الفئة هاء/4، الذي يُعالج المطالبات الكويتية المقدمة من الشركات والكيانات القانونية الأخرى. |
| El artículo 14 de las Normas enuncia los requisitos formales para las reclamaciones presentadas por sociedades y otras entidades jurídicas. | UN | فالمادة 14 من القواعد تبين الاشتراطات الرسمية للمطالبات التي تقدمها الشركات وغيرها من الكيانات القانونية. |
| En la actualidad hay en Liechtenstein unas 180 fundaciones y otras entidades jurídicas con mandato benéfico. | UN | ويوجد في ليختنشتاين حاليا نحو 180 مؤسسة وغيرها من الكيانات القانونية التي تتمتع بولاية خيرية. |
| Se prevén además situaciones en que es preciso identificar sociedades, empresas y otras entidades jurídicas. | UN | وتنص الملاحظات، في جملة أمور، على الحالات التي يتعين فيها تحديد هوية كيانات الشركات المحدودة وغير المحدودة وغيرها من الكيانات القانونية. |
| 162. El registro de museos y galerías de la República Eslovaca incluye 82 museos establecidos por órganos y organizaciones estatales, municipalidades y otras entidades jurídicas y personas naturales. | UN | 162- وتعدّ سجل المتاحف وصالات العرض في الجمهورية السلوفاكية 82 متحفاً أسستها الهيئات والمنظمات الحكومية والمجالس البلدية وغيرها من الكيانات القانونية والأشخاص العاديين. |
| Sin embargo, la mayoría de los reclamantes presentó sus reclamaciones en la categoría " E " (reclamaciones de sociedades y otras entidades jurídicas). | UN | بيد أن أغلبية المطالبين قدموا مطالباتهم في نطاق الفئة " هاء " (المطالبات المقدمة من الشركات وغيرها من الكيانات القانونية). |
| Sin embargo, la mayoría de los reclamantes presentó sus reclamaciones en la categoría " E " (reclamaciones de sociedades y otras entidades jurídicas). | UN | بيد أن أغلبية المطالبين قدموا مطالباتهم في نطاق الفئة " هاء " (المطالبات المقدمة من الشركات وغيرها من الكيانات القانونية). |
| También recibe y revisa las peticiones y quejas relativas a violaciones de las disposiciones jurídicas sobre el principio de igualdad y no discriminación procedentes de individuos y grupos de personas, las ONG que operan en la esfera de la protección de los derechos humanos y otras entidades jurídicas e instituciones públicas. | UN | ويتلقى المجلس ويستعرض ملتمسات وشكاوى تتعلق بانتهاكات الأحكام القانونية المتعلقة بمبدأ المساواة وعدم التمييز، حيث ترد هذه الشكاوى والملتمسات من أشخاص وجماعات، ومنظمات غير حكومية ناشطة في مجال حماية حقوق الإنسان وغيرها من الكيانات القانونية والمؤسسات الحكومية الأخرى. |
| Esta Ley permite que los Consejos de minorías nacionales velen por la aplicación de la política cultural de las respectivas minorías nacionales y participen en el proceso de toma de decisiones respecto de su cultura y establezcan instituciones culturales y otras entidades jurídicas en el ámbito de la cultura. | UN | ويسمح هذا القانون لمجالس الأقليات القومية بأن تضمن تنفيذ السياسة الثقافية للأقليات القومية المعنية، وبأن تشارك في عملية صنع القرارات ذات الصلة بثقافتهم، وبأن تنشئ المؤسسات الثقافية وغيرها من الكيانات القانونية في مجال الثقافة. |
| Puede ser aprobada en todos los procedimientos incoados ante tribunales, órganos administrativos y otras entidades jurídicas con autoridad pública si resuelven algunas cuestiones personales de los beneficiarios, incluida la violencia doméstica. | UN | ويمكن الموافقة على توفير المساعدة القانونية في جميع الإجراءات أمام المحاكم، والهيئات الإدارية وغيرها من الكيانات القانونية المخولة سلطة عامة إذا ما حسمت تلك الكيانات بعض المسائل المتعلقة بوجود المستفيدين، بما في ذلك العنف المنزلي. |
| El párrafo 21 de la decisión 7 del Consejo de Administración constituye la norma básica sobre el " carácter directo " de las reclamaciones presentadas en nombre de sociedades y otras entidades jurídicas (reclamaciones de la categoría " E " ) y dispone, en su parte pertinente, que se satisfará indemnización: | UN | وتشكل الفقرة 21 من مقرر مجلس الإدارة رقم 7 القاعدة الأساسية بشأن صفة " المباشرة " في ما يخص المطالبات المقدمة لفائدة الشركات وغيرها من الكيانات القانونية (الفئة " هاء " من المطالبات) وتنص في الجزء ذي الصلة منها على أن يقدم تعويض: |
| El párrafo 21 de la decisión 7 del Consejo de Administración constituye la norma básica sobre el " carácter directo " de las reclamaciones presentadas en nombre de sociedades y otras entidades jurídicas (reclamaciones de la categoría " E " ) y dispone, en su parte pertinente, que se satisfará indemnización: | UN | وتشكل الفقرة 21 من مقرر مجلس الإدارة رقم 7 القاعدة الأساسية بشأن صفة " المباشرة " في ما يخص المطالبات المقدمة لفائدة الشركات وغيرها من الكيانات القانونية (الفئة " هاء " من المطالبات) وتنص في الجزء ذي الصلة منها على أن يقدم تعويض: |
| El párrafo 21 de la decisión 7 del Consejo de Administración constituye la norma básica sobre el " carácter directo " para las reclamaciones presentadas en nombre de sociedades y otras entidades jurídicas (reclamaciones de la categoría " E " ) y dispone, en su parte pertinente, que se satisfará indemnización: | UN | وتشكل الفقرة 21 من مقرر مجلس الإدارة رقم 7 القاعدة الأساسية بشأن صفة " المباشرة " في ما يخص المطالبات المقدمة لفائدة الشركات وغيرها من الكيانات القانونية (الفئة " هاء " من المطالبات) وتنص في الجزء ذي الصلة منها على أن يقدم تعويض: |
| Entre esos criterios figuran la fecha de presentación de la reclamación a la Comisión y el cumplimiento por los reclamantes de los requisitos establecidos para las reclamaciones presentadas por sociedades y otras entidades jurídicas (denominadas en lo sucesivo " reclamaciones de la categoría " E " " ) en las Normas. | UN | وتشمل هذه المعايير تاريخ تقديم المطالبة إلى اللجنة وامتثال أصحابها للاشتراطات المحددة للمطالبات التي تقدمها الشركات وغيرها من الكيانات القانونية )يشار إليها أدناه بوصفها " المطالبات من الفئة هاء " ( في القواعد. |
| Entre esos criterios figuran la fecha de presentación de la reclamación a la Comisión y el cumplimiento por los reclamantes de los requisitos establecidos para las reclamaciones presentadas por sociedades y otras entidades jurídicas (denominadas en lo sucesivo " reclamaciones de la categoría " E " " ) en las Normas. | UN | وتشمل هذه المعايير تاريخ تقديم المطالبة إلى اللجنة وامتثال أصحابها للاشتراطات المحددة للمطالبات التي تقدمها الشركات وغيرها من الكيانات القانونية )يشار إليها أدناه بوصفها " المطالبات من الفئة هاء " ( في القواعد. |
| El formulario " E " requería que todas las sociedades y otras entidades jurídicas que presentaran reclamaciones presentaran junto con sus formularios una declaración separada explicando su reclamación ( " relación de daños y perjuicios " ), apoyada por pruebas documentales y otras pruebas idóneas suficientes para demostrar las circunstancias y la cuantía de la pérdida reclamada. | UN | واقتضت هذه الاستمارة من جميع الشركات والكيانات القانونية الأخرى التي رفعت مطالبات تقديم, إلى جانب استمارات المطالبات التي بحوزتهم, " بيان منفصل يوضح مطالبتهم ( " بيان المطالبة " ) تدعمه أدلة مستندية وأدلة مناسبة أخرى بشكل يكفي لتبيان الظروف المحيطة بالخسارة المطالب بها ومقدار هذه الخسارة " . |
| :: A pedido del Jefe de la Oficina de Lucha contra la Corrupción y la Delincuencia Organizada, los bancos y otras entidades jurídicas y personas naturales a que se hace referencia en el artículo 2 de la Ley de lucha contra el blanqueo de dinero deben comunicar rápidamente la información sobre el saldo de las cuentas de las personas de que se sospeche que ocultan el origen del dinero, o que han obtenido dicho dinero de delitos penales. | UN | :: يتعين على البنوك والكيانات القانونية الأخرى والأشخاص الطبيعيين المشار إليهم في المادة 2 من قانون حظر غسيل الأموال أن يقوموا بناء على طلب رئيس مكتب مكافحة الفساد والجريمة المنظمة بإحالة المعلومات بشكل ملائم فيما يتعلق برصيد حسابات الأشخاص الذين يرد بحقهم شك لإخفاء مصادر هذه الأموال أو الحصول على هذه الأموال لارتكاب أعمال إجرامية. |