11. La IFOR presta su apoyo a la Fuerza Internacional de Policía proporcionando fuerzas de reacción rápida y otras formas de asistencia. | UN | ١١ - وتقوم قوة التنفيذ بدعم قوة الشرطة الدولية من خلال تقديم قوات الرد السريع وغيرها من أشكال المساعدة. |
Algunos elementos de dicha estrategia serían el diálogo con los Estados, complementado con servicios de asesoramiento y otras formas de asistencia. | UN | ويمكن أن تشمل عناصر هذه الاستراتيجية الحوار مع الدول، المستكمل بالخدمات الاستشارية وغيرها من أشكال المساعدة. |
Además, proporcionó subsidios y otras formas de asistencia a los refugiados de los campamentos. | UN | وقدّم بالإضافة إلى ذلك إعانات وغير ذلك من أشكال المساعدة للاجئين في المخيمات. |
Las solicitudes presentadas al ACNUDH para que proporcionara información, asesoramiento, cooperación técnica y otras formas de asistencia en el seguimiento del examen crecieron en forma sostenida y procedieron de todas las regiones. | UN | وما فتئت تتزايد بصورة مطردة الطلبات الواردة إلى المفوضية من جميع المناطق بشأن تقديم المعلومات والمشورة والتماس التعاون التقني وغير ذلك من أشكال المساعدة المتعلقة بمتابعة الاستعراض. |
También puede proporcionar cooperación técnica y otras formas de asistencia a los países con economías en transición. | UN | كذلك يمكن توفير التعاون التقني وغيره من أشكال المساعدة إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة إنتقالية. |
9. Pide asimismo al Secretario General que siga prestando servicios de cooperación técnica, asesoramiento y otras formas de asistencia, a los Estados Miembros que los soliciten, en materia de prevención del delito y justicia penal, incluida la esfera de prevención y control de la delincuencia organizada transnacional; | UN | " ٩ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يواصل تزويد الدول اﻷعضاء، عند الطلب، بالتعاون التقني والخدمات الاستشارية وسائر أشكال المساعدة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية، بما في ذلك المساعدة في مجال منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومكافحتها؛ |
Muchas delegaciones insistieron en la necesidad de crear capacidad y otras formas de asistencia en favor de los países en desarrollo. | UN | وأكدت وفود عديدة على وجود حاجة إلى بناء القدرات وغيرها من أشكال المساعدة لفائدة البلدان النامية. |
En algunos casos el reclamante también pagó comidas y otras formas de asistencia a los refugiados. | UN | وفي بعض الحالات، دفع صاحب المطالبة أيضاً تكاليف الوجبات الغذائية وغيرها من أشكال المساعدة للاجئين. |
Sírvanse precisar cuál es la situación de las mujeres mayores, sobre todo en cuanto a su derecho a percibir pensiones y otras formas de asistencia social. | UN | ويرجى تقديم تفاصيل حول وضع المسنات ولا سيما ما يتصل باستحقاقات المعاشات التقاعدية وغيرها من أشكال المساعدة الاجتماعية. |
Este apoyo ha incluido la participación en misiones de examen en los países y otras formas de asistencia técnica y financiera. | UN | وشمل هذا الدعم المشاركةَ في بعثات الاستعراض القطري وغيرها من أشكال المساعدة التقنية والمالية. |
La AOD y otras formas de asistencia pueden coadyuvar al fomento de esa capacidad de los países en desarrollo. | UN | ويمكن أن تضطلع المساعدة الإنمائية الرسمية وغيرها من أشكال المساعدة بدور في بناء قدرات البلدان النامية في هذا الصدد. |
A este respecto, es importante encontrar medios accesibles para satisfacer las grandes necesidades de productos de los programas de planificación de la familia, mediante la producción local de anticonceptivos de probada calidad y un costo accesible, para lo que deben alentarse la cooperación tecnológica, las empresas mixtas y otras formas de asistencia técnica. | UN | ومن العناصر المهمة في هذا الصدد إيجاد سبل ميسﱠرة لتلبية الاحتياجات الكبيرة من السلع اللازمة لبرامج تنظيم اﻷسرة، عن طريق اﻹنتاج المحلي لوسائل منع الحمل بأسلوب يكفل جودتها وتيسرها ماليا، وهو ما يستوجب تشجيع التعاون التكنولوجي والمشاريع المشتركة وغير ذلك من أشكال المساعدة التقنية. |
A este respecto, es importante encontrar medios accesibles para satisfacer las grandes necesidades de productos de los programas de planificación de la familia, mediante la producción local de anticonceptivos de probada calidad y un costo accesible, para lo que deben alentarse la cooperación tecnológica, las empresas mixtas y otras formas de asistencia técnica. | UN | ومن العناصر المهمة في هذا الصدد إيجاد سبل ميسﱠرة لتلبية الاحتياجات الكبيرة من السلع اللازمة لبرامج تنظيم اﻷسرة، عن طريق اﻹنتاج المحلي لوسائل منع الحمل بأسلوب يكفل جودتها وتيسرها ماليا، وهو ما يستوجب تشجيع التعاون التكنولوجي والمشاريع المشتركة وغير ذلك من أشكال المساعدة التقنية. |
i) Las medidas de cooperación judicial y policial, en particular las relativas a la asistencia recíproca, la extradición, el blanqueo de dinero y la confiscación de activos ilícitos, la protección de testigos, el intercambio de información, la capacitación y otras formas de asistencia técnica; | UN | ' ١ ' التدابير الخاصة بالتعاون في المسائل القضائية والتعاون بين الشرطة، وخاصة فيما يتعلق بالمساعدة المتبادلة، وتسليم المجرمين، وغسل اﻷموال ومصادرة اﻷموال غير المشروعة وحماية الشهود، والمشاركة في المعلومات، والتدريب، وغير ذلك من أشكال المساعدة التقنية؛ |
9. Insta a las organizaciones internacionales pertinentes a que consideren la posibilidad de prestar apoyo para la capacitación y otras formas de asistencia técnica destinadas a hacer frente a la amenaza de las drogas sintéticas, incluso fortaleciendo las medidas preventivas; | UN | 9 - يحث المنظمات الدولية ذات الصلة على النظر في تقديم دعم لأنشطة التدريب وغير ذلك من أشكال المساعدة التقنية الرامية إلى مواجهة خطر العقاقير الاصطناعية، بما في ذلك من خلال تدعيم التدابير الوقائية؛ |
El sistema de las Naciones Unidas también debe examinar y proporcionar cooperación técnica adecuada y otras formas de asistencia a los países con economías en transición. | UN | وينبغي كذلك أن تنظر منظومة اﻷمم المتحدة في الأشكال المناسبة لتقديم المساعدة في مجال التعاون التقني وغيره من أشكال المساعدة وأن تقدم هذه المساعدة إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
97. El sistema de las Naciones Unidas debe proporcionar por las mismas razones cooperación técnica y otras formas de asistencia a los países con economías en transición. | UN | ٩٧ - وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تدرس وتوفر التعاون التقني الملائم وغيره من أشكال المساعدة للبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال. |
14. Pide al Secretario General que siga prestando a los Estados Miembros, previa solicitud, cooperación técnica, servicios de asesoramiento y otras formas de asistencia en materia de prevención del delito y justicia penal, incluso en la esfera de la prevención y el control de la delincuencia organizada transnacional; | UN | " ٤١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل تزويد الدول اﻷعضاء، عند الطلب، بخدمات التعاون التقني والخدمات الاستشارية وسائر أشكال المساعدة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية، بما في ذلك المساعدة في ميدان منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومكافحتها؛ |
Deberían proporcionarse asistencia letrada y otras formas de asistencia. | UN | وينبغي توفير المساعدة القانونية والأشكال الأخرى من المساعدة. |
En ese sentido, deberían elaborarse medidas prácticas, nuevas e innovadoras, para asistir a los terceros Estados afectados, inclusive el apoyo económico directo y otras formas de asistencia no financiera. | UN | وفي ذلك الصدد، يتعين وضع تدابير عملية، جديدة ومبتكرة، من أجل مساعدة الدول الثالثة المتضررة، بما في ذلك تقديم الدعم الاقتصادي المباشر وأشكال أخرى من المساعدة غير المالية. |
Se propone fortalecer los servicios de la secretaría para permitirle facilitar puntualmente a esos países asesoramiento y otras formas de asistencia. | UN | ويقترح هنا تعزيز خدمات الأمانة كي تتمكن من توفير المشورة وأشكال المساعدة الأخرى لهذه البلدان في الوقت المناسب. |
El Departamento de Desarrollo Social, por conducto del Comité de Asistencia Pública, también proporciona subvenciones y otras formas de asistencia a personas que la necesitan. | UN | وتُقدم إدارة التنمية الاجتماعية أيضاً المنح وغيرها من أنواع المساعدة للأشخاص المحتاجين إلى المساعدة عن طريق لجنة المساعدة العامة. |
Reconociendo que una protección inadecuada o una asistencia inapropiada, en particular respecto de la cantidad y calidad de los alimentos y otras formas de asistencia material, aumenta la vulnerabilidad de los refugiados y solicitantes de asilo a los abusos y la explotación sexuales, | UN | وإذ تعترف بأن الحماية غير الوافية أو المساعدة غير الملائمة، وبالخصوص كمية ونوعية الأغذية وغيرها من المساعدات المادية الأخرى، تزيد من ضعف اللاجئين وملتمسي اللجوء أمام الاعتداء والاستغلال الجنسيين؛ |
Con demasiada frecuencia las donaciones, los fondos y otras formas de asistencia se confunden en el proceso burocrático y se reducen en ciertos porcentajes que ulteriormente se identifican como costos administrativos. | UN | وفي أغلب الأحيان تواجه التبرعات والأموال والأشكال الأخرى للمساعدة بالعملية البيروقراطية ويتم تخفيضها بنسب مئوية معينة، توصف حينئذ بما يدعى برسوم إدارية. |
Un taller ortopédico estatal ha proporcionado a más de 20.000 personas prótesis y otros dispositivos auxiliares. También se prevé proporcionar acceso a servicios de atención de la salud y de rehabilitación, educación, formación profesional y otras formas de asistencia con el fin de facilitar la movilidad y la comunicación. | UN | وقدمت ورشة أطراف صناعية تديرها الدولة أطرافا صناعية وأجهزة أخرى إلى أكثر من 000 20 شخص، وتستهدف هذه السياسة أيضا توفير إمكانية الحصول على الخدمات الصحية وخدمات التأهيل والتعليم والتدريب المهني وغير ذلك من المساعدات لتيسير التنقل والاتصالات. |
A ese respecto, instamos a esas instituciones a que adopten de inmediato medidas para suministrar toda la gama de préstamos y otras formas de asistencia al Iraq. | UN | وفي هذا الصدد، نحث تلك المؤسسات على اتخاذ خطوات فورية لتقديم القروض من شتى أنواعها وغير ذلك من ضروب المساعدة إلى العراق. |
Se recaudaban impuestos y se mencionaban pensiones, subsidios sociales para los hijos y otras formas de asistencia, aunque no en todas las zonas. | UN | وتجمع الضرائب كما يأتي ذكر المعاشات التقاعدية، ورعاية الطفولة وغيرها من أشكال المساعدات على نطاق واسع، ولكن ليس في المناطق كافة. |
Uno de los elementos de dicha estrategia sería el diálogo con los Estados, complementado con servicios consultivos y otras formas de asistencia. | UN | وتشمل عناصر هذه الاستراتيجية الحوار مع الدول، واستكمال هذا الحوار بخدمات مشورة وأشكال أخرى من أشكال المساعدة. |