La Comisión Consultiva acoge con beneplácito y alienta éstas y otras medidas que se puedan adoptar para velar por la calidad de las traducciones. | UN | وترحب اللجنة بهذه التدابير وغيرها من التدابير التي يمكن اتخاذها لكفالة جودة عالية للترجمة التحريرية وتشجع على اتخاذها. |
En un período de reducciones presupuestarias y otras medidas que afectan a la seguridad del trabajo y las condiciones de servicio, y en un momento en que los jefes ejecutivos están tratando mediante reformas cada vez más profundas, de introducir importantes cambios institucionales, es particularmente importante que el personal pueda expresar sus intereses en todos los niveles, incluida la CAPI. | UN | وفي فترة تشهد تخفيضات في الميزانية وغيرها من التدابير التي تؤثر على اﻷمن الوظيفي وشروط الخدمة، وفي وقت يشهد إصلاحات أكثر جذرية يحاول فيه الرؤساء التنفيذيون إدخال تغيرات تنظيمية هامة، من المهم بصفة خاصة أن تصاغ اهتمامات الموظفين وتُبدى على جميع اﻷصعدة، بما في ذلك صعيد لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
El Comité solicita en particular que el Estado parte proporcione información sobre la evaluación y los efectos de toda la legislación, las políticas, los planes, los programas y otras medidas que se hayan adoptado en aplicación de la Convención. | UN | وتطلب بصفة خاصة إلى الدولة الطرف معلومات عن تقييــم وأثــر جميع القوانين والسياسات والخطـط والبرامج وغيرها من التدابير التي اتخذتها لتنفيذ الاتفاقية. |
Los pobres también deben tener acceso a los mercados mundiales, lo que quiere decir que es preciso hacer desaparecer los aranceles y otras medidas que se erigen como obstáculos para la participación. | UN | وينبغي أيضا أن تُفتح أمام الفقراء أبواب الأسواق العالمية مما يعني إزالة التعريفات والتدابير الأخرى التي تضع العراقيل في سبيل المشاركة فيها. |
Estos talleres reforzarían los módulos de ética ya integrados en el programa de perfeccionamiento del personal y otras medidas que están ejecutándose en 2005. | UN | وستعزز حلقات العمل المذكورة النماذج المتعلقة بالأخلاقيات التي أدمجت بالفعل في منهج تنمية قدرات الموظفين والتدابير الأخرى التي يجري تنفيذها في عام 2005. |
El Comité insta también al Estado Parte a que incluya en su próximo informe periódico información sobre los planes de acción y otras medidas que haya adoptado para aplicar la Declaración y el Programa de Acción de Durban en el ámbito nacional. | UN | كذلك تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضمن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن خطط العمل أو غيرها من التدابير التي اتخذتها لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على المستوى الوطني. |
El Comité solicita en particular que el Estado parte proporcione información sobre la evaluación y los efectos de toda la legislación, las políticas, los planes, los programas y otras medidas que se hayan adoptado en aplicación de la Convención. | UN | وتطلب بصفة خاصة إلى الدولة الطرف معلومات عن تقييــم وأثــر جميع القوانين والسياسات والخطـط والبرامج وغيرها من التدابير التي اتخذتها لتنفيذ الاتفاقية. |
En consecuencia, los ministros exhortaron a la inmediata eliminación de todas las formas de subsidios agrícolas y otras medidas que distorsionan los mercados, aplicadas por los países desarrollados. | UN | ولذلك دعا الوزراء إلى القيام فورا بإلغاء جميع أشكال الإعانات الزراعية وغيرها من التدابير التي تفسد السوق والتي تتخذها البلدان المتقدمة فورا. |
La información requerida puede incluir un resumen de las leyes, políticas y otras medidas que la parte haya aprobado para aplicar un acuerdo ambiental multilateral, junto con los datos estadísticos relacionados con el desempeño. | UN | وقد تشمل المعلومات المطلوبة ملخصاً للقوانين والسياسات وغيرها من التدابير التي وضعها طرف لتنفيذ اتفاق بيئي متعدد الأطراف، بالإضافة إلى البيانات الإحصائية المتصلة بالأداء. |
Por lo tanto, piden que se anulen de inmediato todas las formas de subvenciones agrícolas y otras medidas que distorsionan los mercados adoptadas por los países desarrollados. | UN | وعليه، يدعو الوزراء إلى الإلغاء الفوري لجميع أشكال الإعانات الزراعية وغيرها من التدابير التي تفسد السوق، والتي تمارسها البلدان المتقدمة النمو. |
Por lo tanto, piden que se anulen de inmediato todas las formas de subvenciones agrícolas y otras medidas que distorsionan los mercados adoptadas por los países desarrollados. | UN | وعليه، يدعو الوزراء إلى الإلغاء الفوري لجميع أشكال الإعانات الزراعية وغيرها من التدابير التي تفسد السوق، والتي تمارسها البلدان المتقدمة النمو. |
Portugal ha puesto en marcha iniciativas para ofrecer contratos en prácticas, empleos temporales remunerados y apoyo en el paso de la escuela al trabajo a través de ofertas de empleo, cursos de aprendizaje, capacitación y otras medidas que apoyan la empleabilidad con una duración de hasta seis meses. | UN | وأطلقت البرتغال مبادرات تقدم المنح التدريبية المتخصصة والتعيينات في أعمال مأجورة مؤقتة، كما تقدم الدعم لمرحلة الانتقال من المدرسة إلى العمل، وذلك عن طريق عروض العمل، والتلمذة والتدريب وغيرها من التدابير التي تدعم قابلية التوظيف لفترة تصل إلى ستة أشهر. |
Alienta a las Partes a que sigan proporcionando a la Secretaría los textos de la legislación nacional y otras medidas que hayan adoptado para aplicar y hacer cumplir el Convenio; | UN | يشجع الأطراف على أن تواصل موافاة الأمانة بنصوص التشريعات الوطنية وغيرها من التدابير التي تعتمدها بغية تنفيذ الاتفاقية وإنفاذها؛ |
21. Proporcionar información sobre las leyes y otras medidas que prohíben la prostitución y especificar las acciones para desalentar la demanda y sancionar la explotación y lucro de la prostitución. | UN | 21 - يرجى تقديم معلومات بشأن القوانين والتدابير الأخرى التي تحظر البغاء ، وتحديد الإجراءات المتخذة لتخفيض الإقبال على البغاء وللمعاقبة على استغلال البغاء والتربح منه. |
Presentación de una aclaración de la situación del plan de acción presentado previamente por la Parte para los halones, y otras medidas que la Parte adoptaría para apoyar sus parámetros de referencia propuestos para la reducción del consumo de halones. | UN | تقديم توضيحات بشأن حالة خطة العمل التي قدمها الطرف من قبل بشأن الهالونات، بما في ذلك التدابير التنظيمية والتدابير الأخرى التي تعهد الطرف باتخاذها لتأييد المعايير المقترحة بشأن تخفيض استهلاك الهالونات |
Se deben eliminar los subsidios agrícolas, las barreras arancelarias y no arancelarias y otras medidas que distorsionan el comercio para ampliar el acceso de los productos africanos al mercado. | UN | إن المعونات الزراعية والحواجز الجمركية وغير الجمركية والتدابير الأخرى التي تعمل على تشويه التجارة يجب إزالتها لفسح المجال لوصول المنتجات الأفريقية إلى الأسواق. |
Esas actividades englobaron normativas e iniciativas legislativas, el desarrollo y refuerzo de las instituciones nacionales y otras medidas que contaron con los servicios de asesoramiento técnico del subprograma. | UN | وشملت تلك الإجراءات السياسات والمبادرات التشريعية، وتطوير وتمكين المؤسسات الوطنية والتدابير الأخرى التي تستفيد من خدمات المشورة التقنية للبرنامج الفرعي. |
g) Que incluyan en sus informes periódicos información sobre los planes de acción y otras medidas que hayan adoptado para aplicar la Declaración y Programa de Acción de Durban a nivel nacional; | UN | (ز) أن تضَمِّن في تقاريرَها الدورية معلومات عن خطط العمل أو غيرها من التدابير التي اتخذتها لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على الصعيد الوطني؛ |
Algunos países desarrollados proporcionan subvenciones y otras medidas que distorsionan el mercado. | UN | وتقدم بعض البلدان المتقدمة النمو إعانات وتدابير أخرى مشوهة للأسواق. |
Incumbe a cada Estado establecer un marco jurídico apropiado, una estructura sólida de gobernanza y otras medidas que estime convenientes para promover la seguridad física nuclear. | UN | ويتعين على كل دولة إنشاء إطار قانوني مناسب وهيكل إداري متين، وغير ذلك من التدابير التي تراها مناسبة للنهوض بالأمن النووي. |
Los países desarrollados deben tratar de superar el estancamiento de la Ronda de Doha y abandonar los subsidios injustos y otras medidas que distorsionan el comercio, a fin de que los sectores agrícolas de los países en desarrollo puedan prosperar. | UN | ويجب على الدول المتقدمة النمو كسر جمود جولة مفاوضات الدوحة والتخلي عن تقديم الإعانات المالية غير العادلة، وعن التدابير الأخرى التي تؤدي إلى اختلال التجارة، بغرض إتاحة الفرص لازدهار القطاعات الزراعية في البلدان النامية. |
El Canadá considera que ha llegado el momento de que la comunidad internacional se organice para garantizar un examen multilateral sustantivo de ésta y otras medidas que podrían adoptarse para mejorar la seguridad en el espacio ultraterrestre. | UN | وتعتقد كندا أن الوقت قد حان لكي ينظم المجتمع الدولي نفسه لضمان إجراء مناقشة موضوعية ومتعددة الأطراف لهذا التدبير وغيره من التدابير التي يمكن اتخاذها لتعزيز أمن الفضاء الخارجي. |